Весь контент Teisuu
-
Кон Сатоси / Satoshi Kon
Жалко до слёз. Один из немногих поистине выдающихся режиссёров аниме. Прощайте, сэнсэй.
-
Переведите!
Есть подозрение, что 魔界から目薬 (макай кара мэгусури) есть парафраз выражения 二階から目薬 (никай кара мэгусури), что буквально означает "[капать] глазные капли со второго этажа", а в переносном смысле - "непродуманное, бесполезное занятие".
-
Релизы MC Ent
Ага. Таки пропустил. Спасибо. Похоже, у "Унесённых..." есть две обложки. Во втором варианте спереди.
-
Релизы MC Ent
Разброд и шатания @_@ Вопрос - а в "стеклянном" издании "Таинственной игры" девятки или пятёрки? И было ли вообще у неё региональное издание? Что-то ни разу не встречалось.
-
Higashi no Eden / Eden of The East
Угумсь. Разве что shimashita без пробелов, и на конце wo.
-
К проблеме русского аниме
Это хорошо, если результат будет passable. Если серьёзно, выглядит неплохо, но вот зачем перенимать из аниме ещё и моду на Engrish, непонятно...
-
Palmapress
Блог интригует ажно десятком новых лицензий.
-
Higashi no Eden / Eden of The East
受理しました。ノブレス・オブリージュ。今後も救世主たらんことを。
-
Новости "Comics Factory"
Игорь Богданов.
-
Новости "Comics Factory"
Совсем интересно. С какого же из двух этих вариантов получился русский текст в издании ФК:Я почти ничего не знаю о моей матери. Воспоминания о ней выцвели, как эта фотография. Бесспорно одно - она всегда выглядела очень печальной... даже когда держала меня на руках.
-
Коммиссия 2010 (8 мая «день манги» Суббота)
Насколько я запомнил, представитель Истари сказал, что они обязаны с пираткой бороться по лицензионным соглашениям, но в целом, в силу малых тиражей, пиратка малозаметна. Хотя им легче говорить, "Волчицу" никто не пиратил ^_^ Было бы интересней послушать представителей Комикс-Арта и Фабрики Комиксов, но их не было. Под залом, где проходил круглый стол, был магазинчик с американскими комиксами, а сбоку притулился продавец с мангой, в частности, "Дни Мидори". Пиратской, я полагаю ^_^ "Инуясю", тем не менее, перевернули. А Еву, помнится, сразу в обоих форматах печатали.
-
Коммиссия 2010 (8 мая «день манги» Суббота)
Из любопытного: - Истари Комикс выпустит русскую мангу Хатчетта и Богдана "Скунс и оцелот"; - Сакура-пресс готова отказаться от зеркалирования манги; - РОСМЭН объявит лицензии ближе к осени.
-
Переведите!
tetsudau. Или te wo kasu. Даже близнецы рождаются по очереди, порядок старшинства между остаётся, и обращения, соответственно, могут быть те же. Хотя навскидку помню только примеры обращений по имени - в "Деревне восьми могил" и, скажем, в Ayashi no Ceres.
-
Bokurano
Вообще-то Дзюн после своего боя тоже умер. Навозник вернулся к человеческому облику, заключил договор и отправился последним пилотом на новую Землю, новым Навозником при нём стал Сасами.
-
Вопросы МС
Ghost Hound выйдет в этом году? И давно? ~_^
-
Работа и релизы Мега-Аниме
Спасибо за отзыв. Вот бы им полностью на такие боксы перейти. Дожидаться Blood+ или Death Note синглами уже терпения не хватит. P.S. Я смотрю, без капли дёгтя их верстальщики не могут. На обложке 4-го сингла серии 13-16 пронумерованы как 09-12. А на этой коллекции, судя по фото, серии пронумерованы правильно, только названия к ним от серий 05-08 приставлены...
-
Red Garden. По чью душу летят бабочки
По плану - в феврале.
-
Новости "Истари Комикс"
Купил вчера вечером 1-й том "Волчицы" в Новом Книжном. Читать пока не читал, но выглядит отменно - суперобложка, цветная вкладка, нормальная бумага, настоящий чёрный цвет и всё такое прочее. Правда, несколько дороже, чем у других издателей. В общем, спасибо "Истари комикс" за новогодний подарок ^_^
-
Переведите!
А смотря какая. "Ветряная мельница" - 風車 - читается как fuusha или kazaguruma. "Водяная мельница" - 水車 - suisha или mizuguruma. Как вариант (не лучший - это ж стихи, да? - но правдоподобный):貴方と一緒に居られるのなら何を捧げてもいいのだけど、貴方がこの世に何処にも居ないかも anata to issho ni irareru no nara nani wo sasagete mo ii no da kedo, anata ga kono yo ni doko ni mo inai ka mo Повтор я убрал. Но если так нужно, можно повторить anata ga ^_^ oujo - "принцесса", ojou-sama - вежливое обращение к девушке. Не знаю, о каком контексте речь, но слова разные. А ещё есть hime и hime-sama ^_^
-
Переведите!
Делать сильнее - всё-таки 強くする. Нагуглить вон можно: 私を殺さないものは、私を強くする。
-
Триган
Прозрачный "амарей" в съёмной картонной обложке (это "рукав"?). Внутри - буклет с концепт-артом и мини-постер с Мэрил Страйф.
-
HD
Да в общем, из их прежнего каталога я уже купил практически всё, что хотел. Оно и к лучшему, боксы удобней. Почему не просто Blu-ray?
-
HD
MC Ent. всё больше напоминает ныне почивший американский ADV... Ну во-от... >_< Я только H&C с Ghost Hound и ждал... Нормально смотрится. Особенно если бокс из плотного картона. В Штатах так боксовые переиздания часто делают. Вот продавать слимы поодиночке - это правда некрасиво и странно. Непонятная идея. И смотреть потом только на компьютере? А как же "наши издания предназначены для просмотра на бытовых плеерах"?
-
Переведите!
"Реактивный след" (от самолёта).
-
Kino no Tabi
Ещё на animanga.ru на слово Kino можно поискать ^_^''