Весь контент Teisuu
-
Ранма ½ / Ranma ½
13-й том куплен сегодня в Букве. 82 рубля денег. Переводчиком по-прежнему значится Иван Логачёв. Виноват: об этом сказано только на заднем титуле (копипаста от предыдущего тома?). На переднем титуле переводчиком указана Екатерина Беспятова. И ещё. Вполне вероятно, что это ничего не значит, но кольнуло: нет анонса следующего тома.
-
Лицензия vs пиратская продукция
А никто не пробовал проверять номер прокатного удостоверения (если он на этих дисках есть) по базе Роскультуры? В теории, выдача удостоверения невозможна без проверки прав (не знаю, как на практике ^_^)
-
Gunslinger girl
Как явствует из блога издательства MediaWorks, второму сезону аниме Gunslinger Girl - быть. Подробности пока не известны.
-
Школа убийц / Gunslinger Girl
И в японском издании так. Но уже во втором томе рисовка становится в разы лучше.
-
Paprika (anime)
То, что другая, я знаю. Просто почему-то в голове засело, что якобы они ещё год назад выпустили регионалку, а только сейчас - коллекционку. Что ж, наверное, мне померещилось ^_^;; Ну, хотя бы "Ковбоя Бибопа" в своё время они выпустили правильно ^_^
-
Paprika (anime)
Paninaro, спасибо за информацию. Бу-у-у! Тогда это не демпинг, а наоборот, дорогая регионалка ^_^ Подождём, авось "коллекционное издание" сотворят, как это было (если не ошибаюсь) с Appleseed.
-
Bokurano
Да, пока так. Но тем не менее, сразу же говорит, что он такой же человек, как они. Да он и в манге выглядит самым обыкновенным человеком, несмотря на все признания ^_^
-
Paprika (anime)
Ой, как интересно. CP-Digital говорит, что диск выходит 7 июня. С русской и японской звуковой дорожкой, но почему-то с видео 4:3...
-
Bokurano
Серия 1 - главы 1-3 (Кокопелли). Серия 2 - главы 4-5 (Ваку). Серия 3 почти полностью придумана заново, с вкраплениями кусочков из 6-й главы. Серия 4 - главы 6-7 (Кодака). Серии 5-6 - главы 13-16 (Како), изрядно порезанные/перекроенные. Серия 7 - глава 17 (Хонда). В итоге, второй том почти целиком пропущен, спойлер >>>изменён порядок пилотов, и два персонажа, уже умерших в манге, в аниме ещё живы<<< спойлер. Настроение передано неплохо, но общий тон всё же существенно смягчён. Меньше цинизма и чёрного юмора. Особенно переделали характер Тидзу Хонды, а жаль.
-
Rocket Girls
12 серия. Концовка, к сожалению, получилась скомканная. Сценаристы решили повысить накал страстей, но пока они раздували огонь, время вышло, и серию пришлось срочно завершать, как получится: спойлер >>>гениальной догадкой, героическим напряжением сил и перегрузкой в 9G. Но хотя бы остатки чувства юмора авторам не изменили - к вящему ужасу директриссы, девочки опять приземлились в бассейн школы. Жизнь продолжается! ^_^<<< Всё-таки приятный сериал, достаточно успешно сложивший комедию, НФ и повесть о том, что в жизни всегда есть место подвигу. Экранизированы, надо сказать, лишь две книги из трёх. Вдруг когда-нибудь будет продолжение?
-
Rocket Girls
В 10 серии спойлер>>> готовится спасение спутника, в который доблестный экипаж "Атлантиса" уронил какую-то штуковину. Куда не достанет рука американца, пролезет маленькая японская девочка ^_^ SSA успела разработать двухместный корабль (ясное дело, тяжелее), а на LS-5 навесили 4 ускорителя вместо двух. Вот вам и дырка в логике - что мешало сделать это ранее и запустить "увесистого" Ясукаву?<<< Увы, пока не успел посмотреть с твоим переводом.
-
Rocket Girls
Видимо, сама, раз её имя стоит в титрах как "специально приглашённый актёр". Ближе к концу сериала хохмочек становится меньше, серьёзности больше. Даже пафоса чуток, хотя и в меру. Пока не понял, хорошо это или плохо.
-
Rocket Girls
Кстати, о реализме - ближе к концу 7-й серии к Юкари по телевизору обращается Наоко Ямадзаки, самая настоящая японская женщина-астронавт ^_^
-
Ранобэ
Например, статья с английской Википедии. Там же список известных серий книг, жирным шрифтом выделено то, что издаётся или будет издаваться на английском. Вот нисколечко не "почти манга". Одна иллюстрация на 50 страниц текста, а часто и того реже. С мангой роднит разве что стиль иллюстраций и формат книжек. Истории тоже не всегда короткие, а когда они короткие - их много ^_^
-
Помощь в опознании аниме
В серёдке с автоматом - Генриетта из Gunslinger Girl, рядом, спиной к ней - Наноха из Mahou Shoujo Lyrical Nanoha, над ними - Ноно из Gunbuster 2.
-
Помощь в опознании аниме
Vik Pol, твой GIF из Idol Defence Force Hummingbird, не помню только, из второй серии или из третьей. Девушек зовут Рэйко Хосокава (на ближнем плане) и Хитоми Накадзё (на дальнем). Вместе известны как Fever Girls, конкурентки главных героинь.
-
Берсерк
Вопрос посмотревшим. На сайте МС Ent упомянуты две русские звуковые дорожки, русская синхронная 5.1 и русская авторская 2.1. Что из себя представляет "русская авторская"? Это другой перевод, или тот же самый, но зачитанный в один голос? Если другой, то на основе какого сделаны субтитры?
-
Коллекционные издания
Точно. Не знаю, что вы видели. На stopdvd - пиратка. Почитайте их официальный сайт - mega-anime.ru, там расписано. Качество лучше, чем у MC. Да, такой же дистрибьютор. Искать в тех же Озоне, Болеро или Союзе, по названиям дисков.
-
Коллекционные издания
Надпись на обложке свидетельствует об обратном ^_^ К тому же, там не только картонные слипы (боксов у них пока не было), но и карты Таро, открытки и тому подобное. Когда-то они планировали и обычные релизы тоже, но, похоже, затея заглохла.
-
Коллекционные издания
У "Школы убийц" нет коллекционного издания. У "Эльфийской песни" есть, первый диск, вся разница в том, что к нему прилагается бокс на все 3 диска сериала. Само содержимое диска, насколько я знаю, ничем не отличается.
-
Переведите!
ДзюбейКибагами, кажется, оно: けふ咲きて あす散る花の 我が身かな いかでその香を 清くとどめん Читается, если не ошибаюсь, так: Kyo sakite, asu chiru Hana no wagami ka na Ikade sono ka wo kiyoku todomen. Только это не надпись на могиле, а призыв к сражениям. На могиле написано так: すがすがし 戦のあとの 月清し (а если верить другим источникам - すがすがし 嵐のあとの 月清し, а если третьим - すがすがし 暴風のあと 月清し)
-
Компания MC Entertainment
Какое аниме, изданное MC Entertainment, оказалось наиболее успешным коммерчески, а какое, напротив, разочаровало?
-
Bakuretsu Tenshi
Отсмотрены диски 2 и 3. Что в плюсе: качество видео, на мой взгляд, стало даже лучше, чем на первом диске. Субтитры из белых стали жёлтыми, и читать их стало легче. К третьему диску приложены две открытки, что приятно ^_^ Что, к сожалению, не исправлено: отсутствует тайм-код, а значит, возможность перейти напрямую к нужной минуте. Только перемотка. И ещё несколько мелких замечаний (хотите - назовите придирками ^_^;;): 1. Не будем трогать различные варианты транскрипции японских слов. Однако для географических названий есть однозначный критерий - карта. На русскоязычных картах есть острова Рюкю, но никак нет островов Рьюукьюу, упомянутых в "Заметках на полях" второго диска. 2. Попытка сохранить "японский колорит" в субтитрах - суффиксы и обращения вроде "нее-чан" - сыграла злую шутку в 14-й серии. Потому что из уст нью-йоркских беспризорников такое обращение звучит глуповато (если только не считать, что они обсмотрелись аниме ^_^) 3. Чехарда в субтитрах, когда надо одновременно перевести надписи и диалог (к примеру, серия 12, разговор Сей и Джо в "окономиячной"). Почему-то сначала упрямо переводят все фоновые надписи (а речь уже звучит), а потом на полсекунды появляется перевод длинной фразы на две строки. Без паузы не прочитать. Непонятно, почему нельзя показать перевод и надписей, и текста одновременно в разных частях экрана. А если нельзя - ну их, эти надписи, там, как правило, ничего ценного. В общем, при всех достоинствах этого релиза он оставляет ощущение "учебного", на котором обкатывается весь процесс выпуска.
-
Переведите!
Что значит - "как положено"? В словаре Лаврентьева, кстати, fundari-kettari переведено именно как "из огня да в полымя". Если хотите - "несчастья сыпались со всех сторон". Но дословно-то зачем? По-моему, там 出撃.
-
Переведите!
А что мешает? ~_^ Или "беда не приходит одна". "Ну не до такой же степени", "не в такой же мере" и т.п.