Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано

@Vovanckhit22, да, с субтитрами. Лично на мой вкус, смотреть аниме в фандабе - это какое-то извращение.

Хотя, я не против проф. озвучки, а вот многие анимешники не признают даже такую, только субтитры, только хардкор. Но опять же, проф. озвучка тоже бывает разной, попадались и настолько унылые, что лучше с субтитрами смотреть.

  • Ответов 19,7 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Опубликовано
20 часов назад, Vovanckhit22 сказал:

Что значит оригинальную? Субтитры?

Да.

Ни в коем случае не желаю оскорбить, но почти все ещё появляющиеся на данном форуме старпёры, начинавшие с Сейлормун и Спиди-гонщика, смотрящие с субтитрами и не переносящие поливановщину. Наш взгляд на вещи, тайтлы и явления может не совпадать со средним по интернетам.

Опубликовано (изменено)
47 minutes ago, DIMFIRE said:

не переносящие поливановщину

Ну, Поливанова-то, по-моему ругать нет смысла, это просто стандарт. Сибуя, Синдзюку, Синдзи, Тиба. Канон. При наличии ансаба проблемы, разумеется, нет, просто в ансаб не все могут.

Если субтитры совсем-совсем не заходят, я бы рекомендовал хотя бы такую ру озвучку, в которой оригинальная хоть немного слышна /если такие есть/. Просто потому что сейю выкладываются на все 100. Впрочем, не всем и сейю нужны.

Изменено пользователем shiоri (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

Я бы такую аналогию провёл.

Кофий лучше пить нерастворимый и без добавок /сахар, молоко/, просто чтобы чувствовать более-менее его вкус. Это типа оригинальный звук + сабы /ру или англ/

При этом упарывания в собственную обжарку и размалывание зёрен с эко-плантаций в Кении — ту мач. Это оригинальный звук без сабов или с нихонсабом /можно каной/. Для Ъ ниндзя.

Но если лень даже во френч-прессе заваривать — то и растворимый нескафе сойдёт вполне. И с молоком, и с сахаром. Радикально хуже аниме от ру озвучки не станет — у него всё ещё останется картинка, персонажи, сюжет, режиссура, песенки и бгм.

  • Супермодераторы
Опубликовано
7 минут назад, shiоri сказал:

Радикально хуже аниме от ру озвучки не станет — у него всё ещё останется картинка, персонажи, сюжет, режиссура, песенки и бгм.

Я порой даже удивляюсь, как люди усваивают аниме в фандабе. Вот Яно в Odd Taxi ни в каком фандабе (даже если там тоже попытались в речитатив) не будет звучать так же круто, как в оригинале, по-моему. Это отдельный вид удовольствия - от восприятия оригинальной формы (ну и оригинальных аудио-каламбуров). 

С другой стороны, есть штуки типа Panty & Stocking, которые имеет смысл посмотреть и в оригинале, и в фандабе. Анкорд в данном случае так задорно наотсебятил, что вещь в себе вышла, претендующая на какую-то свою уникальную ценность. 

Но, да, поддерживаю всё написанное выше про преимущества субтитров и оригинального звука.

Опубликовано
В 21.06.2024 в 23:04, DIMFIRE сказал:

но почти все ещё появляющиеся на данном форуме старпёры, начинавшие с Сейлормун и Спиди-гонщика, смотрящие с субтитрами и не переносящие поливановщину.

Получается, я тоже "старпер". Первое аниме, которое я увидел было именно Спиди-гонщик, но тогда я еще не знал, что это аниме. А потом уже, через небольшой промежуток времени увидел Сейлор-Мун и именно с ней уже и познакомился с аниме - узнал во первых сам термин "аниме", узнал, что оно из Японии, а также, что "аниме - не мультики".

И точно так же "не перевариваю" фандаб и терпеть не могу поливановщину.

23 часа назад, sablezubaya_utka сказал:

С сабами если смотреть - есть шанс хоть и на примитивном уровне, зато вообще не напрягаясь, выучить японский. В переозвучке смотреть - кроме "ня" ничего не выучишь.

Не соглашусь. Смотрел когда-то аниме с субтитрами, но знания Японского это не прибавило. Зато когда-то решил сделать свой фансаб на аниме. Хоть переводил и с Английского, но слушал оригинальную озвучку, чтобы понимать контекст и кто эту фразу говорит, так как переводил с отключенным изображением, чтобы слишком не заспойлерить себе аниме, включал картинку только если уж совсем не понятно даже по звуку. Так вот не смотря на то, что изначально переводил исключительно по Английскому тексту, через некоторое время начал осознавать, что начал понимать, что там говорят по-Японски. Начал замечать местами отсебятину Англоязычных фансаберов, заменял это на более близкий к оригиналу перевод. Не смотря на то, что благодаря этому не "дорос" до того, чтобы свободно понимать Японский язык, смотреть аниме на языке оригинала, показалось, что свой уровень Японского все-таки подтянул.

Опубликовано
31 минуту назад, Talking_Sword сказал:

Не соглашусь. Смотрел когда-то аниме с субтитрами, но знания Японского это не прибавило. Зато когда-то решил сделать свой фансаб на аниме. Хоть переводил и с Английского, но слушал оригинальную озвучку, чтобы понимать контекст и кто эту фразу говорит, так как переводил с отключенным изображением, чтобы слишком не заспойлерить себе аниме, включал картинку только если уж совсем не понятно даже по звуку. Так вот не смотря на то, что изначально переводил исключительно по Английскому тексту, через некоторое время начал осознавать, что начал понимать, что там говорят по-Японски. Начал замечать местами отсебятину Англоязычных фансаберов, заменял это на более близкий к оригиналу перевод. Не смотря на то, что благодаря этому не "дорос" до того, чтобы свободно понимать Японский язык, смотреть аниме на языке оригинала, показалось, что свой уровень Японского все-таки подтянул.

Ну не знаю. В аниме они как попугаи талдычат тада има при входе в дом, итадакимас, усаживаясь пожрать, юрусенай при обидках, и ику ва йо когда типа "погнали". А уж омай ва мо щиндейру повторяется сотен серий. Уж молчу про слащавые школьные романтик-сериалы где кто-то вечно кого-то "ски".

Даже в советских образовательных языковых программах не талдычили так одно и то же, как талдычат в аниме.

Мне кажется крайне странно, не смотря сериал за сериалом, не набраться этих высказываний и не начать понимать их. 

Опубликовано (изменено)
11 часов назад, sablezubaya_utka сказал:

Ну не знаю. В аниме они как попугаи талдычат тада има при входе в дом, итадакимас, усаживаясь пожрать, юрусенай при обидках, и ику ва йо когда типа "погнали". А уж омай ва мо щиндейру повторяется сотен серий. Уж молчу про слащавые школьные романтик-сериалы где кто-то вечно кого-то "ски".

Даже в советских образовательных языковых программах не талдычили так одно и то же, как талдычат в аниме.

Мне кажется крайне странно, не смотря сериал за сериалом, не набраться этих высказываний и не начать понимать их. 

Вспоминается диалог из игры VA-11 HALL-A

Цитата

"You’d be surprised at how easy Chinese can be.”

"So you know how to speak Chinese?”

"The only translator I had available was some pizza-faced pencilneck.”

"And I wasn’t gonna allow myself to be seen with THAT.”

"If someone like me can learn Chinese in two weeks, well…”

"’m guessing a scholarship student might have a chance.”

(“Why do I feel like he suddenly challenged me to finally learn Chinese?”)

(“Chinese?”)

Wait…when you say “Chinese”, do you mean Mandarin or Cantonese?”

"Tangerine? Cantowhat?”

“When people say “Chinese”, they’re usually referring to the written word. Not the spoken one.”

“It’s important to clarify because there are lots of dialects in the Chinese language.”

"In Hong Kong, lots of people speak Cantonese, so just saying “Chinese” won’t do.”

“You might’ve learned Cantonese because you were only going to Hong Kong.”

“Or you might’ve learned Mandarin because it’s the one spoken by the majority elsewhere…”

“I went to Hong Kong and managed to seal a deal. I have no idea about anything else.”

Если кратко по-русски:

-Ты будешь удивлена, насколько прост китайский язык. Если я смог выучить его за две недели, полагаю, у среднего студента тоже есть шанс.

-(Почему вдруг он мотивирует меня выучить китайский? Подождите... Китайский?)

-Когда вы говорите "китайский", вы имеете в виду мандаринский или кантонский?

-Мандарины? Понтоны? Что?

-Обычно, когда говорят "китайский", подразумевают письменный язык, а не устный. Это важно, так как в китайском языке много различных диалектов. В Гонконге люди говорят на кантонской диалекте. Если вы были только в Гонконге, вероятно, вы выучили его. Но большинство в остальном Китае говорят на мандаринском диалекте 

-Я поехал в Гонконг и смог заключить сделку. Я понятия не имею, о чём ты говоришь.

 

Понимать сотню фраз в аниме и "выучить японский" - это разные вещи.

Изменено пользователем Allen_8 (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
1 час назад, Allen_8 сказал:

Понимать сотню фраз в аниме и "выучить японский" - это разные вещи.

Я имел ввиду выучить японский на примитивном уровне бытовых диалогов, а не при Президенте переводчиком на официальные мероприятия ездить...

Опубликовано

Не знаю, но как уже говорил, лично у меня при "просто" просмотре аниме с субтитрами как-то даже на уровне "сотни фраз"\"бытовых диалогов" не откладывалось в голове. Зато некоторый прогресс получился после того, как сделал свой фансаб, пускай и с Английского. А до этого Японский звучал как и любой другой незнакомый язык - как непонятный набор звуков. Более того, в голове персонажи как бы сами-собой "озвучивались" по Русски. А вот после того, как сделал свой первый фансаб, то начал немного разбирать, что говорят персонажи, в качестве побочного эффекта - "Русская озвучка" пропала, смотреть аниме стало даже чуть-чуть тяжелее.

Опубликовано
2 часа назад, Talking_Sword сказал:

Не знаю, но как уже говорил, лично у меня при "просто" просмотре аниме с субтитрами как-то даже на уровне "сотни фраз"\"бытовых диалогов" не откладывалось в голове. Зато некоторый прогресс получился после того, как сделал свой фансаб, пускай и с Английского. А до этого Японский звучал как и любой другой незнакомый язык - как непонятный набор звуков. Более того, в голове персонажи как бы сами-собой "озвучивались" по Русски. А вот после того, как сделал свой первый фансаб, то начал немного разбирать, что говорят персонажи, в качестве побочного эффекта - "Русская озвучка" пропала, смотреть аниме стало даже чуть-чуть тяжелее.

Возможно просто не были развиты соответствующие... эээ... отделы мозга. У меня так с музыкой, я на первых порах примитивнейшую детскую песенку на одной октаве нот учил с месяц, а то и полгода. Всё потому, что в детстве прогуливал музыку.

При этом меня очень мучили иностранными языками и, вероятно, это дало мне способность без мук что-то учить. Возможно это ключевое. Вас в школе сильно мучали языками или не сильно?

Просто если брать аниме - они реально очень часто талдычат одни и те же слова и фразы, как попугаи. Особенно если это какое-нибудь незамысловатое аниме гаремного. школьного или фентези типа. Много болтают только в китайских аниме-мельтиках, там да, чет такие беседы, что шишь выучишь. А в японском - такое ощущение, что всё идет на мангах, которые рисуют художники с малым словарным запасом и невысоким уровнем образования. И как результат - простыней текста и болтовни в них попросту нет.

Ну да бох с ним, тем более что японский язык кроме как аниме смотреть мне вот лично едва ли нужен. Раньше еще в игры поигрывал, да потом их отсекли как-то, внутрияпонскими сделали, а через прокси чет там ломиться я и не стал. Ушел на англоязычное.

  • Супермодераторы
Опубликовано
4 минуты назад, Vovanckhit22 сказал:

Посоветйуте пж аниме чтобы посмотреть с другом в самолете

"Зона 88" (ова, 1985), "Кокпит" (ова, 1993), "Небесные скитальцы" (фильм, 2008), "Макросс Плюс" (ова / фильм, 1994 / 1995). Атмосферные короткие аниме на воздушную тему, идеально под перелёт.

Опубликовано
20 минут назад, BonAntonio сказал:

"Зона 88" (ова, 1985), "Кокпит" (ова, 1993), "Небесные скитальцы" (фильм, 2008), "Макросс Плюс" (ова / фильм, 1994 / 1995). Атмосферные короткие аниме на воздушную тему, идеально под перелёт.

А если именно сериал аниме? И не только про перелеты? Что то из новенького

Опубликовано
6 часов назад, Vovanckhit22 сказал:

А если именно сериал аниме? И не только про перелеты? Что то из новенького

Поезд судного дня вышел буквально только что. Медуза не умеет плавать в ночи вышло,

Опубликовано (изменено)

Спасибо за подборку. А есть такие аниме где типа летняя атмосфера. Примерно как в необъятном океане.

Изменено пользователем Vovanckhit22 (смотреть историю редактирования)
  • Администрация
Опубликовано
14 минут назад, Vovanckhit22 сказал:

А есть такие аниме где типа летняя атмосфера. Примерно как в необъятном океане.

"Barakamon" попробуйте. Очень добрая и светлая.

Или "Danshi Koukousei no Nichijou". По юмору близко с "Океаном".

Опубликовано
39 minutes ago, Vovanckhit22 said:

А есть такие аниме где типа летняя атмосфера. Примерно как в необъятном океане.

Можно Nagi no Asukara попробовать. Там океана много. Половинка тайтла летняя, вторая половинка зимняя.

Посвежее и с летней атмосферой, но без океана Non Non Biyori.

  • Супермодераторы
Опубликовано
54 минуты назад, Vovanckhit22 сказал:

А есть такие аниме где типа летняя атмосфера.

Natsu no Arashi / «Летняя буря» - отличная комедия с режиссурой Акиюки Симбо.

Summer Time Render / «Летнее время» - добротный мистический триллер, относительно свежий и показательный тайтл в своём сезоне.

Kimagure Orange Road / Капризы апельсиновой улицы - классика анимешной школьной романтики, если не пугает древность. 

Опубликовано (изменено)

Интересно, а бывают комедийные аниме с сексом?

Я смотрел "B Gata H Kei / Второй размер, интим предлагать!" - это однозначно комедия, но до сексе там так и не доходит все 12 серий.

В "Школьных днях" секса немало, но герои там сходят с ума, режут друг друга насмерть ножами и т.п., поэтому к комедии данное аниме никак не отнесёшь.

А вот чтобы и комедия, и с сексом?

 

Изменено пользователем Сёгун (смотреть историю редактирования)

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация