Весь контент nanoritakunai
-
ИГРА: стихосложение
Рядом с сакурой Много людей собралось, Сакурами дэс
-
Переведите!
"Меч, идущий по пути ветра" - kaze no michi o tadoru ken - 風の道を辿る剣 "Меч, идущий за ветром" - kaze o ou ken - 風を追う剣 или kaze o oeru ken - 風を追える剣 (с оттенком вооще мощный мечь)
-
Переведите!
Maa, kireina atashi wa dare no ai naru ka na - а почему бы и нет? Только, "ai naru" можно ли так? Обычно, когда не указывают падеж речь идет об иминительном, а на счет дательного не знаю. Если вместо "Маа" вставить "Nan te", то акцент на собственную красоту будет еще сильнее. Maa, kireina atashi dare no naru ka na - не, так нельзя
-
Переведите!
daku - онимать, зжимать, держать и т.д. dakareru - страдательный залог (быть обнимаемым, удерживаемым, зжимаемым) ni - указывает деятеля в страдательном залоге (того кто обнимает, зжимает и т.д.) Итого: Будучи обнятым ветром и звездами (kantan desu yo <_<)
-
Переведите!
А еще есть мультик такой - 達希 (Тачки)
-
Мегуми Йокота
На кой черт это надо было делать северокорейской разведке???????????????????????????????????
-
Переведите!
нету у меня. 1. Nan de sonna nihonma suki nan desu ka - почему вы любите такую японскую комнату? 2. Nan de sonna ni hon mo suki nan desu ka - почему вы и книги так любите? やき - 焼き - 1. burn 2. bake 3. heat 4. roast 5. burning все, что связано с обжиганием, жаркой, ожогами, накалом, нагревом в переносном смысле - ревность -------------------------------------------- ただしいい - 禎 - счастливый -------------------------------------------- ただし 但 1. но; только; однако; при условии 2. или же -------------------------------------------- ただし 侃 1. strong 2. just 3. righteous 4. peace-loving -------------------------------------------- ただし 公 1. public 2. prince 3. official 4. governmental -------------------------------------------- ただし 匡 1. correct 2. save 3. assist -------------------------------------------- ただし 忠 1. loyalty 2. fidelity 3. faithfulness -------------------------------------------- ただし 理 1. logic 2. arrangement 3. reason 4. justice 5. truth -------------------------------------------- ただし 督 1. coach 2. command 3. urge 4. lead 5. supervise -------------------------------------------- koosaka wa Akihabara mawaru tte kara sa べつこおど - koosaka сказал, что прошвырнется по Akihabara, поэтому будет действовать отдельно (самостоятельно (betsu koudou) ) ma meshi wa oishikatta kara よし と する よ - ну раз еда была вкусной - зачтем (одобрим). やろしいい - я думал это очепятка (や), но видимо тут имелось в виду - yaRAshii (развратный, похотливый) Тогда: которая из них (фото) более развратная.
-
Переведите!
aru to omotte nakatta sore dake de all righr kanzi - я не думал, что есть. Этого достаточно, для ощущения ол райта. Ma ma, Kondo koso kotokoto shinaide aruteido no kuariti areba te - Ладно ... ладно, на этот раз без всяких урывков(?), если будет определенный уровень качества (kuariti). やき - в словаре полно обычных нормальных значений black おお の こおりん - венец черного короля 00:13:32,970 --> 00:13:36,680 Косака сказал что хочет покрутиться в Акихобаре.べつこおど 。Еда была вкусной и よし と する よ - что за смесь такая? нужно все на японском или уж все на русском. もしろ そこ で ずっぽり はまやった? ほお が しぜん じゃない です ね?? - вернее популярность (наполненость) того места более естественна (очевидна) не так ли нэ? ただしい(??) ひと です ね - правильный (паенька) чувак нэ? みえみえ の うそお に しば に ついて ほお が よっぽ おどろしくない です ね - в такой очевидной лжи даже то, что ты сказал про しば не так удивляет (что-то типа того) どちら は やろしいい です か - который вы предпочитаете? (чо брать будем?)
-
Переведите!
Моно - более общее, более абстрактное понятие, то омоу.В данном случае только 者 (как в анекдоте: нутром чую, но доказать не могу) で Больно книжно. Не по-русски как-то получается (хм... и вправду .... не по-русски ) Можно тогда еще так: atashi konna ni utsukushikute dare no mono ni naru ka na? Тоникаку, обычный анимешный персонаж, думаю, не стал бы строить сложносочиненные предложения.
-
Переведите!
Конечно же 者 и 私て - очепятка митай (лучше просто 私) Один-то желает - 希 (если от этого легче)
-
Киров
Всех кировских анимешников с наступающим новым годом! :)
-
ИГРА: стихосложение
"Нонсенс какой-то" Инструмент скептицизма Мысль смиряющий.
-
ИГРА: стихосложение
Матричной сети В природе быть не может Бредни все это
-
Переведите!
У Вас написано "паровозный отаку" - однозначно 汽車. Тут Вы правы. 汽車 の ダイファン の オタク 汽車ずき の オタク
-
Лучший сериал 2005 г
Нечестно! :) Обсуждаются сериалы, что у всех на слуху. PS Air Honey and Clover бесспорно шедевры.
-
Переведите!
Крепко кого-либо обнять.
-
ИГРА: стихосложение
НУ ГДЕ ЖЕ КАВАЙ... Дежавю ... разбить надо Зион повторно
-
ИГРА: стихосложение
Что ты подарил Мир ни как не оценит Неблагодарность
- Переведите!
-
Переведите!
ウインドキャッチャ - uindo kyatcha ^_^ :) :) (windcatcher - японскими буквакафками) Или как указано в посте выше Если хочется большей поэзии, то можно еще: 風捉え - KazeTorae (более по-японски, наверно, хотя лучше самих японцев спросить)
-
Переведите!
ウインドキャッチャー (WindCatcher - они это любят (американщина заразна)) 捉風人 - ловец ветров, по аналогии с 捉夢人 - Ловец снов (Стивена Кинга)
-
Переведите!
"вводить полноразмерной катаканой без пробелов" - это и написано
-
Jlpt - Работа над ошибками
Тогда, например, вот такое: 2-й уровень 2-я половина 3-го задания (граматика после текстов начиная с 22-го вопроса) 22-й вопрос какая-то там фигня непризнается обществом и законодательно. .... 法律 ___ 認められない Там ответ 上 (jou) или 上 に ?
-
Нихонго норёку сикэн - 2006 !
Результаты будут в апреле. (это не слухи, а факт)
-
Jlpt - Работа над ошибками
Предлагаю всем, кто помнит, что именно он отвечал на вопрос и сомневается в правильности своего ответа обсудить этот вопрос здесь и "снять грех с души".