Весь контент nanoritakunai
-
Нашел какую-то фигню
Рылся в старых бумагах и нашел тетрадку по САПР (системы автоматического проектирования) На которой было нацарапано нижеследующее: Циркуляция тока по замкнутому контуру Если контур Ваш не замкнут, Беконечен Ваш резистор! Не видать Вам, значит, тока Как своих больших ушей. Нету тока - Вы покойник, Хладный труп над златом чахнет, Ибо, как известно, злато - Самый лучший проводник. Самолеты Самолеты есть объекты, Опознать их удается, Могут в воздухе держаться Без подвеса и опор. Вот Ньютона б не спросили, Все бы были самолеты! Жизнь была бы просто сахар, Или даже гексоген. Компас Если компас Ваш взбесился, Вы стоите на могиле, Или, может, на железе, Или Шива виноват. Ну а может Вы в могиле? Иль в железном саркофаге? Иль Вы Шивы аватара??? Или мир сошел с ума. Задача В море плавает консерва, Там же плавает граната, И еще один компьютер, Кто же это утонул? 1. Может то рыбацкий сейнер? 2. Может катер со спецназом? 3. Может программист со стажем? 4. Все ответы хороши. Морг Если в морге много трупов, Морг является престижным, Значит можно делать бизнес Лучже чем любой отель. Если даже рэкет грянет, Место им всегда найдется, И клиенты - просто чудо, Все спокойны как слоны. Судя по подчерку на тетрадке, вроде как, моих рук дело. Что-то с памятью моей стало.
-
Переведите!
バ - знак катаканы, озвонченное "ха" -> "ба" Если это имя, то это его последний слог, а все остальное в другой строке. 不全 - futake, fumasa - чо-нибудь в этом духе 不 - fu; 全 - чо попало (zen, mattaku, take, masa ........)
-
Переведите!
Ryudzaki-さん へ バ 不全 (неполных чего-то там) 23日後に (спустя 23 дня) 安らかな眠りの中で死亡 (спокойно, без мучений, скончался во сне) Аёши-さん へ "красивая" - kirei, utsukushii (синонимы) "красивый ангел" - utsukushii tenshi, kirei na tenshi "красивая эльфийка" - utsukushii yousei (erufu), kirei na yousei (erufu)
-
Переведите!
Томино Миамото-さん へ 女流講釈師 - joryuukoushakushi Istari.Radagast-さん へ ай то щиавасэ о иноримас! - постарайтесь без ударений ai to shiawase o inorimas!
-
ИГРА: стихосложение
Снова начало Весны уж на пороге, Солнце всё ярче.
-
ИГРА: стихосложение
Свистит за спиной Певчая канарейка, Мозгов-то нету.
-
ИГРА: стихосложение
Смысл внутри. А я Лишь оболочка, его Содержащая.
-
Переведите!
Т.к. я приготовил 200000, то для ускорения не могли бы вы приложить описание обстоятельств? Ко мне можно обратиться в любое время, поэтому раскажите пожалуйста свою ситуацию. Могли бы вы написать и оставить это в обычноиспользуемом почтовом ящике? Ваше сообшение будет помещено 4498-мым. Пароль от сайта со страшным адресом будет сообщен только вам, поэтому .... понеслась!
-
ИГРА: стихосложение
Ночью замучит Пищщалка маленькая Сидит, ведь, где-то...
-
ИГРА: стихосложение
Червь, пообедай Дорогущим орешком, СкотИИИНА!
-
ИГРА: стихосложение
Падает звезда! Хочу... хочу... хочу, чтоб ... Эх... жаль, не успел.
-
ИГРА: стихосложение
Не успел Как, кстати, пост удалить?
-
ИГРА: стихосложение
"Пообещай мне" Слова тут не помогут... Лишь юбикири На всякий случай: юбикири - клятва посредствам скрещивания мезинцев.
-
Переведите!
Не понял ^_^ ^_^ ;) Ryoku-san, вы не правы.
-
ИГРА: стихосложение
Смогу отпустить, Уха мне не главное, Жизнь выше всего.
-
ИГРА: стихосложение
Сквозь сердце прошло Все, что видел и слышал, Тяжесть памяти
-
ИГРА: стихосложение
Огонь несчастья От мирской гордыни нас Освобождает
-
ИГРА: стихосложение
Слёзы роняя, Склонилась ива к воде, Осенний рассвет. Туман над водной гладью Вестник скорых холодов
-
ИГРА: стихосложение
Свои имена Давно затмили ники Все смешалось тут Каждый себе капитан Ведет свой "Наутилус"
-
Переведите!
Inter-se Mochiron, nihongo ga dekinai yo. Tada fuzaketeru dake. Мочирон, нихонго га дэкинай ё. Тада фузакэтэру дакэ. Winry-chan Вверху: Эдо - ты нехороший человек! (редиска, бака) Не смотря на то, что "раз в пятилетку" захотелось всего-то вместе сходить (куда-то там), а ты такое говоришь (так же нельзя; так не говорят) Внизу: Дык поэтому я и говорю! Полюбому в двоем на едине лучше! Пойми ты хоть это!
-
ИГРА: стихосложение
Судьба - не твой друг, Мнимое будущее Относительно.
-
ИГРА: стихосложение
В часы сомнений Вам помошником станет Голос совести
-
ИГРА: стихосложение
Быть может найдешь В падающих снежинках Душевный покой
-
ИГРА: стихосложение
Искусству конец Просвещению тоже, Стихи не нужны...
-
Хочу выучить Японский!
Даже с максимальными занятиями японцев в Японии все-равно не понять (разве что в вывесках можно разобраться) :wub: