Весь контент nanoritakunai
-
Киров
Дааааа.... это займет время, однозначно.
-
Переведите!
ничего против не имею ;)
- Киров
-
Переведите!
Неееееееееее Если брать библейскую трактовку слова "ангел", то оно означает - посланец небес. И это тот самый случай, когда в японском языке смысел тот же самый (впрочем это естественно) 天 - небесный 使 - посланец, посыльный, поручение, мисия (tai + 使 = посол)
-
Киров
Ну не знаю, не знаю... Я если и выползаю куда-то, во вне рабочее время, то это либо на реку, либо поменяться аниме (краткосрочные набеги с винтом).
-
Киров
Ну раз всё равно, то воскресенье, река Вятка, Сидоровка, около 4.00 напротив пилорамы, метров 20 от берега. Заякоривайтесь. Только осторожно. Вода большая, течение сильное.
- Переведите!
-
Переведите!
Давайте, сначала, разберемся кто есть суфикс -ППОЙ Суффикс -ППОЙ присоединяется к основе предикативных прилагательных и реже - к именным частям речи, а также ко 2-й основе глаголов, обозначающих качественные понятия, и указывает на наличие видимых признаков процесса или качества. кодомо - дитя кодомоппой - детский, по детски, как дитя Например: Ты ведешь себя как дитя. Выглядит это как-то по детски. wanippoi - есть в тебе что-то крокодилье kyouryuuppoi - динозавриком отдаёт и т.д.
-
ИГРА: стихосложение
Прямо к рассвету Вышли на самый берег Рассвет прекрасен
-
Хочу выучить Японский!
С таким подходом лучше не начинать, время потеряете
-
Киров
Нас уже трое, вот, можно уже и пообщаться... :)
- Переведите!
-
Переведите!
daipinch - большая неприятность, очень сложная ситуация Это то, что ожидает русский язык в будущем. Английский язык как паразит проникает в другие языки и культуры. Даже атомная бомба не помогла.
-
Переведите!
http://www.jardic.ru/
-
Переведите!
Чо-то типа:Сколько же раз звезды падали, и сколько же раз я загадывал - хочу быть вместе с тобой. Чо-то типа: Kagaku wa dore hodo subarashii seika o kiwamete mo ningen no umaretsuki wa henka nashi ni nokoru. 科学は何れ程素晴しい成果を究めても人間の生まれつきは変化亡しに残る
-
Переведите!
-
Поездка в Японию
1500 для меня всё-равно, что 1500000, пасс.
-
Переведите!
「さあ行かないか」 と太古の始祖が吠える - Ну идёшь? - говорят (рычат,мычат,бурчат) пионеры (первопрходцы) из далекого прошлого 死んだはずさ 生きる為に - должен был умереть, для того, чтобы жить (для выживания)
-
Переведите!
да (хотя на счет значения "долина" не уверен, но глубокое ущелье точно)
-
Переведите!
者 - человек, а не существо 深淵の者 - человек из долины/ущелья/овраг/бездна +++++++++++++++++++++++++++++++++++ "Хидеки" - 秀樹
-
Переведите!
Author/Artist/Singer: Hamasaki Ayumi Music Title/Track: Trust Akai ito nante shinjite nakatta Unmei wa tsukamu mono da to omotta Hayasugiru sokudo de torimaku Sekai ni wa itsu shika tsukarete Aijou wo sukui no te mo motome tsuzuketa kedo Todokitai itsuka Watashi wa watashi ni Anata kara mitsukete moraeta toki Ano hi kara tsuyoku nareru ki ga shiteta Jibun wo hokoru koto dekiru kara Akirameru nante mou shitaku nakute Jama suru kakotachi ni te wo futta yo Hajimete watashi ni oshiete kureta ne Nani ga ichiban taisetsu ka wo Mayottari mo shita soba ni iru koto wo Dareka kizu tsuite shimau ki ga shiteta Hontou no yasashisa dokoka de Machigatte oboeteitan da Mawari bakari ki ni suru no wa Mou owari ni shiyou Kuchibiru ni sukoshi chikazuki hajimeru Eien nante mita koto nai kedo Ima no futari nara shinjirareru hazu Mou hitoribocchi janai kara Koi ga mina itsuka owaru wake janai Nagai yoru mo yagate akeru you ni Jibun wo shinjite Hitotsu fumidashite Aruite ikesouna ki ga suru yo Todokitai itsuka Watashi wa watashi ni Anata kara mitsukete moraeta toki Ano hi kara tsuyoku nareru ki ga shiteta Jibun wo hokoru koto dekiru kara Akirameru nante mou shitaku nakute Jama suru kakotachi ni te wo futta yo Hajimete watashi ni oshiete kureta ne Nani ga ichiban taisetsu ka wo
-
Хочу выучить Японский!
С Аниме. Смотреть долго. Слушать внимательно. Если при этом будет подсознательное неприятие либо брезгливость, можно не начинать.
-
Изучающим японский, вопросик...
На работе - не знают Друзьям - пофиг Родители - по крайней мере, не препятствуют
-
Плохие, трагические концовки
По поводу концовок в аниме. Большинство аниме имеют плохие концовки. (Не включая типично-шаблонные аниме) Почему? Потому, что японские анимесценаристы отнють не сверхгении, а аниме выходит очень много. В основе аниме обычно закладываются какие-то стандартные банальные истины, но в первых сериях любого сериала все это умело завуалировано атмосферой загадочности, скрытности персонажей, антуражем, атмосферой и т.д. Но сколько бы дыму и шику не напускали, в конце задумка и сюжет проясняются, и тогда, просто выть хочется от очередного разочарования. Оказывается, что за всем стоят опять ужасные банальности и глупости. Иногда этого мастерски избегают, сохраняя атмосферу недосказанности до конца. (И, честно говоря, лучше бы всегда так делали) Разумеется, есть шедевры, которые к финалу раскрываются во всей своей красе, но их мало, как и хорошего кино среди мусора. А обычно, возьмут какую-нибудь древнею и непонятную легенду (о Гильгамеше, например) напустят дыму, дадут главным героям эдакие имена (древних богов или стихий), создадут таинственную затравку сюжета, а потом всё оказывается таким примитивизмом, что ужас и тайхен полный.
-
Япония и изучение японского
А зачем, Вам, собственно, нужен этот самый сенсей? Я думаю, что если хорошо задуматься, ответ сведется к тому, что сенсей - есть средство для разъяснения различных непоняток, которые встретились в литературе, а спросить не у кого. Не будет же сенсей разжевывать все, что и так написано во множестве источников. ichiichi yomanakute ii wa! Atashi ji yomeru kara..... __________________________________© Konyako-sama (Eden's bowy) А раз так, то все непонятности и неизвестности можно спросить на здесь, в соответствующем разделе, где много разных переводчиков-любителей.