Весь контент nanoritakunai
- Переведите!
-
Переведите!
----------ДАМЭ!-----------ДАМЭ!-----------ДАМЭ!-----------ДАМЭ!----------ДАМЭ!--------------ДАМЭ!------------- Согласен
-
Переведите!
мир, который не существовал. Правильно.
-
Переведите!
При желании, записать-то можно (подобрать по фонетике)но это будет извращение. otaku ni heiwa de irareru you ni dou?
- Переведите!
-
Переведите!
Зиг-сан, это слово не нихонского происхождения. Кандзёвой записи не имеет.
-
Япония и изучение японского
Чо уж так категорично-то-よ <_< Internet - наше сэнсэ :) 先生の日本語 - не наоборот случАем?
-
Переведите!
永咲花 - цветочек, который цветет вечно 枯れない 花 - неувядающий цветочек
-
Переведите!
в руинах храма взойдут цветы - 聖堂の遺跡の彼方に花が出る - seidou no iseki no kanata ni hana ga deru изгнанник - 除け者 - nokemono - 人外 - ningai - 落伍者 - rakugosha - 非人 - hinin ............. а как переводиться имя Зетсу - 舌 - язык
-
Переведите!
ерунда какая-то написана さびたみたいに - sabiru - ржаветь
-
Сильмариллион и "История Средиземья"
Прочитал "Сильмариллион" вдоль и поперёк в разных переводах. Очень даже ничего. Потом пришлось читать кучу всяких разрозненых записочек и приложений от Толкиена (для полноты картины) Это типичный, просто КЛАССИЧЕСКИЙ отзыв людей, которые пытаются увидеть в творчестве Толкиена то, чего там и быть не могет по определению (учитывая мировозрение писателя), а то что там есть, в упор не видят. Приходит на ум анектод про "хреновое лето", а может это и не лето совсем???
-
Переведите!
Это не вариант, это факт. Много известных людей носят это имя.
-
Переведите!
愛 - любовь 梨 - груша
-
ИГРА: стихосложение
"Орочимару, Покойся с миром" - плита. Наруто - подпись.
-
ИГРА: стихосложение
Луна и звёзды, Блики на морской глади, Отзвуки ночи.
-
Киров
Есть немножко... Надо наверное сначало пообщаться в ADSL чате на канале Anime. Также см. посты выше. Лично я ни с кем не общаюсь, поэтому не могу сказать точно. Смотрю. Местами перевожу. :)
-
ИГРА: стихосложение
Всё умирают И умирают звуки В ночи стихая
-
ИГРА: стихосложение
Плачет природа Росой холодной слезы Роняя наземь
-
ИГРА: Буриме-стихи
Когда печенька пала в грязь, Неимоверныое усилье ... Предпринял Я, чтоб, Над собой теряя власть, Не закричать! Мое бессилье... Свело в тот час с ума, скрутило, Рука сама нашла веревку, мыло, Но в петлю не пролезло рыло! О боги ... фуууххх... отпустило. Аллея - Архидея Солнце - Оконце
-
ИГРА: стихосложение
"Мы не такие" Гордыни опасен плод, Без веры в душе.
-
ИГРА: стихосложение
Мириады звезд Проступают на небе Конец августа
-
Переведите!
Ittekimasu - это 2 слова (iku - глагол исключение, в плане деепричастия, + kimasu ) kan ho-san e, 黒橡 青鈍 伽羅 - ничего не могу добавить (набор имен собственных) ほら 我等は問うた「満たされたかい?」 вот смотри, мы спросили "устроило ли это нас? (удовлетворило ли)" Имеется ввиду, что один как бы говорит другому: вот видишь, я что-то там сделал и ты сразу же это спросил (я прям предчуствовал этот вопрос от тебя в ответ на что-то) 蘇芳香 二藍 真朱 - ничего не могу добавить (набор имен собственных) 私の 四季を奪う その手で - в созданом твоей рукой, лишающей меня всех времен года, 造られた 独りだけの楽園で 憐れんであげる - рае только для одного, я тебя пожалею. ねえ 「側にいて欲しいの?」 (и это) - нээ, "Хочешь, чтобы я был рядом?" (или наоборот) あまつさえ 果てた臓腑を ああ。。。 - кроме того, умершую душу и тело ..... 艷姿はあれども 真像は ここに在らず - то есть гламурный облик, а истинного образа тут нет. 囲われた 生を感じぬ私を 美しいと呻く - про меня, который не чуствует окружающей жизни, ты стонешь - КРАСАВЧИК Надеюсь, что это поможет Пол персонажей в песне выбран произвольным образом
-
Переведите!
Что за диалоги у вас такие? Кто работу то сделал? В этом сценарии Ваших слов нет. Молчите как пленный партизан, дабы не усугублять ситуацию. Если очень хочется что-то высказать, то скажите чо-нить типа: Korekara mo yoroshiku onegai shimasu.
-
Переведите!
не смотрите Наруто. Это его (Наруто), а точнее её (Сэйю) присказка такая. Аналоги из руского языка: В рот малина/кампот! Ёшкин кот, в конце то концов! Говорю же, мать вашу!
-
ИГРА: стихосложение
В предвкушении Чуда, проходит жизнь вся, Самообман лишь...