Весь контент Eruialath
-
Стереотипы
Смотрю 2% из оставшихся 10%. И время от времени - 0,5% из тех 90. Вы, видимо, слабо себе представляете масштаб явления. Аниме не просто много, а ОЧЕНЬ много. И большая чать того, что показывают по телевизору, вам ничего не скажет. Вы не пытались читать японский "топ 100 лучших аниме всех времён"? Очень поучительно. при том, что там очень много всего хорошего.
-
Стереотипы
Ни на чём не основанная выдумка. Я встречал многих людей (докторов, профессоров, академиков) которые и один-то иностранный язык знали посредственно. Не рискну назвать их плохо образованными. Образование не языками измеряется. Эти фразы между собой плохо согласовываются. Равки смотрят те, кто перевода дождаться не могут. А "перевод перевода" появляется значительно позднее. Логика в чём?.. Кстати, я могу назвать и четвёртую категорию. Я, например, в достаточной степени владея английским, иногда смотрю с русскими субтитрами. Потому, что воспринимаю информацию на русском быстрее и полнее. И не только я, к слову. Я во время оно смотрел Акиру с английским дубляжом (американским, конечно). Он там как влитой. Правду сказать, и произведение сильно американское по стилю... 90% - трэш и попса. Остальное - художественные произведения среднего уровня, с вкраплениями шедевров. Есть другой забавный стереотип. "Аниме - очень философская вещь". Откровенно говоря, я практически не знаю аниме, которое могло бы претендовать на философичность. Т.е. определённый философский посыл, конечно, и в "Колобке" есть, но это несерьёзно. Боюсь, такое аниме будет не намного развлекательнее философских трактатов (которые анимешники в основном не читают).
-
Neomanga. Печатная манга на русском!
Очень может быть.
-
Стереотипы
Обычно в таких случаях либо есть другой перевод на английский ("китайский" перевод видно сразу), либо перевод делается с этого единственного, что не идёт ему на пользу, как правило. Случаев, когда альтернатива "китайскому английскому" - это перевод с японского на русский, мне неизвестны. Американский английский интонационно и лексически беднее британского. Особенно, если для детей... Вот если South Park смотреть... (Хотя всё равно беднее.)
-
Магазинчик ужасов / Petshop of Horrors
У них немного не тот профиль. Они, вообще-то, торгуют самиздатом, часто идеологического содержания. Коммунизм, маоизм, троцкизм, анархизм, православие, философия и т.п. Манга там откровенно сбоку. Это не книжный супермаркет. Там деньги - не главное. Покажите хоть одну компанию, в планы которой это входит...
-
Стереотипы
Да. И всё это несмотря на хреновое здравохранение, образование, постоянные землятресения и экономический кризис, продолжающийся с начала девяностых... "Есть ложь, грязная ложь и статистика." (с) Исключения так редки, что работают на укрепление данного стереотипа. =) Я не потив хорошего войсовера или вообще дубляжа, да только где их взять? На все случаи не напасёшься. А субы - это дёшево и сердито. С макимальной, так сказать, сепенью аутентичности... (Кто бы знал, как меня в детстве злили русские народные песни, вставленные переводчиками в уста героев диснеевских сериалов. И ведь понимаю сейчас, что хотели как лучше, а что толку...)
-
Neomanga. Печатная манга на русском!
Качество сканов у Фабрики Комиксов не лучше, но процесс печати достаточно хорошо отлажен, так что смотрится всё вполне на уровне. Вообще же я замечаю, что действительно, люди склонны хвалить качество тех произведений, которые им нравятся. Не "перерисованы", а "набраны текстом". Существенная разница. Тем более, многим оригинальные звуки нравятся... На живых не угодишь. Нет у них исходников. Ни у кого их нет. Не дают их японцы. Остаётся только догадываться, можно ли достать цифровые исходники на американские и европейские комиксы...
-
Стереотипы
Не сказал бы. До изучения японского нужно дозреть. Его в школах если и преподают, то так редко, что... Это, хм, не стереотипы. Это (пункты 1 и 2) добытое практикой знание. Про пункт 3 я, например, впервые слышу. Не уверен, что это так. Не говоря о том, что Ева взята как раз с Кейджа (и правлена только с точки зрения грамматики / орфографии / пунктуации). Стереотрип, это "думать что". Ненавидеть - это не стереотип. Тем более я бы не сказал, что все так уж ненавидят. Очень по-разному бывает.
-
Беспокойные сердца (Вечность на твой выбор)
У меня, например, двухдисковое издание Кинг-Конга в такой коробке. Длинный шпиндель, на котором сидят два диска. А можно и три, говорят. Да, не очень удобно снимать. Я уже столкнулся с этим. Приходится диск наискосок ставить.
-
Стереотипы
Считать ВСЁ аниме бесценными произведениями искусства - настолько же неправильно. Любое мнение основывается на осведомлённости его автора. Поэтмоу самым правильным было бы мнение человека, который просмотрел ВСЁ аниме. Поскольку это физически невозможно, вся сумма мнений о нём распадается на кучу субьективных мнений. Каждое из них отчасти правильное, отчасти - нет. Такой вот релятивизм. Можно сказать с уверенностью, что бОльшая часть аниме - это сериалы. Причём никак не хентайные. С такой же долей уверенности можно утверждать, что подавляющая часть этих сериалов художественной ценности не представляет.
-
Стереотипы
Об аниме в целом не может быть "правильного" или "неправильного" мнения. Это слишком неоднозначный стиль. Любые аргументы как анимешников, так и аниме-ненавистников могут быть подкреплены доказательствами.
-
Магазинчик ужасов / Petshop of Horrors
Устный источник? Или есть ссылка? У меня было стойкое ощущение, что они таки загнулись. Но коли нет, то это радостная новость.
-
Печатная манга
А вот и ещё одна иннициатива, подобная предыдущей. http://mangami.narod.ru/manga.htm И ея обсуждение: http://community.livejournal.com/ru_animanga/6061.html Сначала у меня сложилось впечатление, что это одни и те же люди, но мне указали на существенные различия.
-
Xl Media лицензирует Tristia и Kimi Ga Nozomu Eien
Ссылка не работает.
-
Япония и изучение японского
На грани темы, но поделюсь и я тем полезным, что имею. Вот несколько рунетовских магазинов, торгующих мангой на японском языке. Её чтение можно расценивать как тренировку. По крайней мере, я на это надеюсь... http://www.alljapan.info/default.php?cPath...77a72561e5cdcfd http://itadakimasu.ru/catalog/manga/ http://yuki.ru/index.php?cPath=35_36&osCsi...1571c6ab8db5903
-
Беспокойные сердца (Вечность на твой выбор)
Да, загадка. Сейчас перенесу.
-
Беспокойные сердца (Вечность на твой выбор)
Тут пока нетехничные люди болтают. Как доберутся техничные - так и появятся графики, их сердцу милые. Лично я замерять битрейт не умею.
-
Как вы оцениваете качество релизов компании MC Ent
В вопросе содержится ответ. Потому что бонус скрытый. А почему он скрытый - уже обсуждалось. МС не имеет (судя по всему) права на распространение OST к выпускаемым ими релизам, поэтому и публикует их тайно.
-
Агент Паранойи
Фансаберские группы тоже называют "конторами". Именно это я и имел в виду.
-
Беспокойные сердца (Вечность на твой выбор)
Сзади. В табличке. Там же, где регион и прочее. Дык японский... Он такой. Хм. Эти штуки заменяют в этом сериале объявление следующих серий. Для них у японцев есть специальное слово (не помню, правда, какое). Я так делаю. Но из академического интереса исключительно. Это не недостаток, это осознаная позиция издателя. Ещё по поводу Тристии говорилось.
-
Беспокойные сердца (Вечность на твой выбор)
Легко! Просто двухуровневое выпадающее меню. С компьютером, чай, все знакомы... На коробке написано DVD9, Так что всё честно. О каком описании речь? Совершенно провильное произношение. "У" редуцируется, хотя и пишется. "Омакэ" в переводе с японского и есть "бонус". Не совсем понятно, что есть, а чего нет. Можно, можно. Хотя перенесу-ка я это всё в отдельную тему.
-
Ранма ½ / Ranma ½
Тогда внесём уточнение: "К журналам яоя это не относится." По понятным причинам, яой меня меня не интересует. В остальных виденных случаях это так. На сканер плюхнуть не могу, поэтому будут фото. Первое - страница из пятого номера Afternoon. (Для тех, кто не в курсе - очень и очень хороший журнал. Yokohama Kaidashi Kikou, Genshiken, Aa Megami-sama!!, Gunsmith Cats.) На второй фотографии - моя десница, после непринуждённого листания в течении некоторого времени (за недостатком времени непринуждённость была форсированна, но в естественных условиях резултат примерно такой же). Сами японцы временами печатают "не в духе манги". Некоторые серии (особенно прибыльные) у них очень даже белые. У меня тоже визовские издания сравнительно новые. Печать в них (из американских контор), пожалуй, самая хорошая. Хотя рисунок всё равно выглядит темновато. Но это может не от печати зависеть.
-
Ранма ½ / Ranma ½
Это не так. Газетная японская бумага отвратительна, и здорово пачкается типографской краской. Чтобы с неё, например, хорошие сканы получить, нужно очень здорово поработать. А с продукции С-п. сканы получились бы замечательные (если бы кому-нибудь это было нужно). До танкабонов, конечно, она не вполне дотягивает, но краску держит не в пример лучше, чем бумага у многих американских издателей, к примеру.
-
Влияние ТВ-показов
Как показывает практика, обычно знакомые подсаживают. Так ты смотришь, и знать не знаешь, что можно это как-нибудь достать...
-
Xl Media лицензирует Tristia и Kimi Ga Nozomu Eien
XLM-овских - нет, не видел. Три диска стояли рядком. Купил первый на пробу. По первым ощущениям - примерно то же, что и в Тристии. Не могу сказать, что это плохо.