Перейти к содержанию
Обновление форума

Eruialath

Старожилы
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Eruialath

  1. Никаких новых пород выведено не будет. Продукция МС нацелена, в основном, на казуальных покупателей. С течением времени происходит следующее: некоторые казуальные покупатели переходят в категорию анимешников и начинают доставать аниме альтернативными способами. Некоторые анимешники обжигаются, но едят, что дают. Но в целом, те, кто смотрел много, основного контингента покупателей не составляют. Смысл? Тебе не только "не делают красиво", но ещё и хамят с полос подконтрольного издания. И тем не менее, тем не менее... Резюмируя, можно сказать, что МС имеет больше любви народных масс, чем заслуживает своей политикой.
  2. Аниме-Гид, кажется, рассылают... Про Японию и не говорю.
  3. А вы думаете, это имеет смысл? Кто их здесь в таких количествах покупать станет? Величайшая несправедливость ещё и в том, что японцы все свои журналы издают на японском. О причинах подобного ущемления прав гайдзинов догадаться не представляется возможным.
  4. Если будете заказывать по почте из страны изготовления (Японии), то наиболее толстые (с мангой которые) как раз рублей на 700 потянут (в валюте, естественно). Из Америки - ещё дороже, поскольку пересылка стоит столько же, а сами журналы - больше. Накручивают. Но не так фантастически, как представляется. 100-200% от закупки. Как обычно.
  5. Можно в транскрипции? Моя по-немецки не читать... Да в аниме сложных для понимания вещей нет, практически. Кроме всяких специально запутанных вещей, вроде творений Мамору Оси и Хидэки Ано. Там больше сложность в культурном бэкграунде и цитатах, которые не зная можно просто не заметить. Он самый. Статью долго содержательно обсуждать всё равно не получится. Не "Капитал" Маркса чай...
  6. Это и русские не все с первой попытки произнесут. И тем более русским будет трудно без подготовки прознести, например "касикомаримасита"...
  7. Абсолютно верно. Точно так же верно, как и то, что мангу в Японии очень часто называют "コミックス". На занятиях японским переводим предложение: "В детстве я смотрел много мультфильмов". Сэнсэй поясняет: "Мультфильмы - будет "анимэ"". Делаем вид, что для нас это откровение. :)
  8. Лицензии нет. Так что ближайшие полгода - очень вряд ли (судя по темпам). Лично я считаю, что чем более во всеоружии издатели придут к этому релизу - тем лучше.
  9. Второе. Есть ещё слова типа "вендор" или "реселлер". Они тоже звучат ярко и заветно. Затрудняюсь с русскими аналогами... "Большой купец" и "маленький купец"?..
  10. А откуда им быть? Был Anime*Magazine (Первый и Лучший :) ). Теперь его нет. Гид существует в формате рекламно-развлекательной брошюры. И выход за рамки такого формата грозит для него неминуемым банкротством. Не слишком хороший бэкграунд для появления конкурентов.
  11. Хе хе хе... Если бы озвучивали японцы, английский бы вам благозвучным не показался. Они в большинстве своём говорят по-английски от "плохо" до "посредственно". И буковки не выговаривают, и интонации у них очень свои. Так что если было на слух понятно - то это американская лицензия.
  12. Что "есть один журнал"? Это обсуждение такое? Да и нету никакого "аниме Ведьма". Это французский комикс, слегка стилизованный.
  13. А зачем вам представлять? Вот выйдет - сами и увидите. А если серьёзно, то такую информацию никто до релиза не опубликует. И не надейтесь.
  14. Да. Во-первых, пропорции разные. (Мне кажется, что на DVD-шной картинке шире, чем надо, но тут я совсем не уверен.) Во-вторых, тивишный рип заметно хуже. Обратите внимание, например, на струи дождя. На одном из скриншотов их просто нет. Если же вам приведённые примеры кажутся совсем-совсем одинаковыми, то либо у вас проблемы с калибровкой монитора, либо с глазами. Монитор откалибровать - дело пары минут. С глазами - сложнее. Хотя не скажу, что это одназначно плохо.
  15. Собственно, уже английский перевод (с которого делают все русские, насколько мне известно) ужасен. Ну и от второго перевода ситуация лучше не становится.
  16. Ключевое слово "пока". Посмотрим, в общем.
  17. Поскольку я не смог выделить из основной темы сообщения, посвящённые сериалу (иначе для нити дискуссии это не прошло бы безболезненно), я начну с сылок. https://www.animeforum.ru/index.php?showtop...dpost&p=1239581 https://www.animeforum.ru/index.php?showtop...dpost&p=1247357 (спасибо Teisuu и Дмитрию Ухову за помощь по их локализации) Теперь о собственных впечатлениях. (Технической информации не будет, поскольку с техникой я не так дружу, как вышеотписавшиеся господа, да и нечего мне добавить к сказанному по этому вопросу.) Намедни я приобрёл два первых диска "Агента Паранойи", и сейчас нахожусь в процессе небесприятного их просмотра. На данный момент я просмотрел три серии, и предпочитаю описать впечатления по ним, чтобы не забыть подробносей к концу просмотра. (В конце-концов в Аниме-гиде тоже МС-ные релизы подисково рассматривают.) Смотрел я с субами, поэтому про озвучу тоже ни слова (пока). Картинка претензий не вызывает. Вполне так себе. Артефактов и прочего замечено не было. И славно. Бонусы... на первом диске практически отсутствуют. Опенинг и эндинг без субтитров, рекламный ролик на русском, анонс релизов (того же Сатоси Кона), информационная поддержка. Смотреть, нечего, вобщем. Особенности перевода: Тайминг хороший. Не за что глазу зацепиться. В первой серии собачка-маскот (Мароми, кажется), обращается к своей Цуцкико хозяйке Цуки-тян (по-японски, разумеется). При этом в субах она обращается к ней исключительно на "вы". Удивительное раболепство. Впрочем, уже во второй серии демократия восстановлена. "Ты" - и никаких гвоздей. Во второй серии погублена сцена, где детективы расспрашивают Цукино в больнице. Когда старший детектив (не помню, как его зовут) начинает разговаривать с Мароми (чтобы таким идиотским способом попытаться разговорить Цукико, при том, что она не ребёнок и не сумашедшая), Цукино в свою очередь спрашивает его "Дайдзёбу?", что можно перевести как "С вами всё в порядке?". Детектив начинает злиться, а она продолжает фразу, из которой следует, что она интересуется здоровьем журналиста (который тоже валяется в больнице, ударенный по голове). Такая вот двусмысленность. В переводе от МС первая фраза звучит "Как он?". После неё не вполне понятно, отчего злится детектив (выставивший себя на идиотом). В тех же субах (увы, не помню от какой конторы), с которым и я смотрел первоначально, было более двусмысленное выражение "С головой как?". Это, разумеется, отнюдь не конец света. Просто в глаза бросилось. Релиз мне, в целом, понравился, и о потраченных деньгах я не жалею. Посмотрим, что будет дальше. PS/ Посмотрел с озвучкой. Озвучка традиционно ужасна. Интонации "дружок, хочешь я расскажу тебе сказочку", дяденьки озвучивающие мальчиков и прочии извращения. Субы с текстом раходятся сильно. И текстуально, и по таймингу. PPS/ В четвёртой серии парочка лишних запятых.
  18. Шли. Я даже смотрел. Минут 30. Отвратительно. (К самим "Крылышкам" я отношусь с трепетом, поэтому и досмотреть не смог. Кстати, начинались они то ли в час, то ли в два ночи.) Ах если бы... Там и перевод подстать. Все шутки угробили. Все! Вообще! До единой! МС, которая на лингвистические тонкости тоже взирает сквозь пальцы, до этого ещё далеко. Распределённое скачивание, дисконэт и почта. Всё просто. Вода путь найдёт.
  19. + The Wall (Pink Floyd) Сомневаюсь, что есть такой запрет.
  20. Хм. Я полагаю, всякий, кто выпускает мангу, надеется выпустить её до конца. А вот как это у него выходит - вопрос отдельный. Прямо скажем, "Ангелы" в электронном виде на "Ангелов" в печатном не похожи совсем. Лучше уж на японском читайте. PS/ Кстати, я думаю, что когда 20-й том выйдет, первого уже не будет в продаже точно.
  21. Раз начали показывать, значит скоро и выпустят. Наверное.
  22. Теперь точно можно закрывать...
  23. http://community.livejournal.com/ru_animanga/4724.html Краткий обзор. Для полного нет времени. Если кто напишет - буду только рад. А то все замечания как-то бездоказательно звучат без ссылок и сканов.
  24. Это НЕ СОВСЕМ так (в общем случае). А Штатах сериалы значительно дешевле отдельных мувиков (и аниме и не-аниме). У нас же всё в одну цену.

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.