Весь контент Eruialath
-
Ранма ½ / Ranma ½
Просто с именами этих героев связана дурацкая игра слов, которую в русском языке передать, пожалуй, нельзя никак. Вы угадаете в этих именах "мус", "шампунь" и "одеколон"? И вы поверите, что китайцев так зовут? А в японском и то и другое возможно. Что же касается предложения транскрибировать китайские имена в японской манге по японским правилам транскрипции, то логичным продолжением этого является написание всех реплик с учётом особенностей японского произношения. Т.е. все "л" заменяем на "р" (или меняем произвольно), все "ы" заменяем на "и" и так далее. Для сохранения национального колорита. Я, кстати, не считаю, что китайские имена (или их транскрипция на русский) сколько-нибудь корявее японских. Это шовинизм. Имейте в виду.
-
Создание тематических подфорумов
Зачем по айпишникам? Эта информация в профиле отображается. Разве что он незалогинившись входил...
-
Новые лицензии "Мега-Аниме"
Увы, это правда. От непарламентских выражений лучше воздержаться.
-
Анимешники как молодежная субкультура
"Мир во всём мире" - это советский лозунг. Какие там хиппи... =) Опять-таки, чем это отличается от радиционных буржуазных ценностей? Ничего специфичного. Никакой идеологии. А то можно сказать, что "больше аниме в коллекцию" - тоже идеология.
-
Берсерк
Тема не новая. В рипах зернистость убивают фильтрами. Убивается не только зернистость, но и детали, как правило. Я не считаю, что это так уж замечательно.
-
Мир аниме реальнее чем настоящий или обротица к врачу.
Вот оно - истиное знание мира! Чем на форуме флудить, лучше суп доесть, пока не остыл. Учитесь все! (Сколько раз мой суп остывали из-за того, что я на форуме засиделся... Мне эта мурость недоступна.)
-
Ранма ½ / Ranma ½
О каком каноне вы говорите? Это их правильная транслитерация с китайского. Они же китайцы, в конце концов...
-
Новые лицензии "Мега-Аниме"
А это, обычно, изнутри заметно лучше, чем снаружи. Вы ведь их продажи не знаете, верно? Хотя и обртаное утверждать смело ровно по тем же причинам. "Пока всё идёт нормально". (с)
-
Bakuretsu Tenshi
Ну почему же... Если иметь достаточно большое количество профессиональных артистов озвучки, которых можно будет выбирать по-одному (а не всю сразу студию "Кипарис", например), пристойные для них зарплаты, школа актёрского мастерства соответсвующей направленности, требовательные режиссёры озвучки с большой плёткой... (Собственно, требовательный режиссёр озвучки - это уже 50% всего, как мне кажется.) И всё заиграет дивно!
-
Берсерк
Это официальный арт. Логично предположить, что предоставленный правообладателем. Если его из сети выкачивать, он, обычно, не так хорош... =)
-
Анимешники как молодежная субкультура
Выссказывание спорное чуть более, чем наполовину. Какова идеология хиппи, например? Или яппи? Или отаку тех же? Да и не все далеко отаку интегрированы в соответствующий бизнес. Прямо-таки меньшинство. (Мэгуми Хаясибара когда-то вообще была медсестрой...)
-
Магазинчик ужасов / Petshop of Horrors
Ну, тут мнения могут быть разные. Хотя с моей точки зрения, Синфест - на голову лучше. Или на две. Кстати, их сайт безбожно тормозит и пытается пощупать порты. Это только у меня так?..
-
студия "альтсаб"
Короче, перенесу-ка я это в личное творчество...
-
студия "альтсаб"
Специально для этого создал папочку "фанфики". =) Ева - японское поле экспериментов... В своё время видел на Горбушке строго так оформленные (жёлтым по чёрному) диски Евы, отдизайненные "уставом" (это стиль шрифта такой "старославянский", если кто не знает). С "Ъ" и чуть ли не ятями в названиях серий. Побоялся покупать. Хотя забавно было бы Еву на старославяский, например, перевести. Даже забавнее, чем на украинский.
-
[За чистоту русского языка Team]
Абсолютно солидарен. Когда вынужден был писать транслитом - писал транслитом по всем правилам. Сейчас пишу кириллицей, и вполне счастлив. Хороший тим. Правильный. =)
-
студия "альтсаб"
Всегда приятно, когда приходят люди, которые говорят, что те, кто делали дело до них, работали спустя рукава, а вот они зато "со 100% отдачей"... Довольно смелые заявления для того, что только "начинает образовываться". Я предпочитаю видеть результат без лишних слов, нежели слова без результата. И, кстати, о каком переводе Евангелиона речь?..
-
Появление новых томов
Я думаю, вряд ли. Просто накопилось за время простоя.
-
Появление новых томов
Вообще-то про 11-й том было известно до всякого первого апреля. Он появился в продаже на несколько дней раньше. Так что не шутка совсем. =)
-
Какое аниме с хорошей русской озвучкой надо выпускать в первую очередь...
Длинные сериалы (если с самого начала пошли и не сливают) дают чёткие гарантии, что многие втянутся и досмотрят их до конца. Да и когда сериал себя не окупает, как правило его просто перестают выпускать (в Штатах, например).
-
Какое аниме с хорошей русской озвучкой надо выпускать в первую очередь...
А это разве плохо? 1 раз лицензию получил - и занимайся рабочим процессом, не отвлекаясь на глупости...
-
Народная трибуна
Да... Это полный кошмар. А всё из-за какого-то паршивенького случая... Лучше бы и не знал никто...
-
Xl Media Ltd. лицензирует Wolf's Rain
Причём в каталоге напротив всех дисков написано "скоро!", а напротив 3-го "Новинка! Скоро!" Что бы это значило?..
-
Ранма ½ / Ranma ½
Давайте, вы выкачаете отсюда интересующий вас том Ранмы на японском, и сравните, что перевели, а что осталось. К чему задавать вопросы людям, которые её в оригинале в большинстве своём не видели?
-
Беспокойные сердца (Вечность на твой выбор)
С такими аргументами не поспоришь. Правда, количество тех, кто будет это смотреть с нормально расставленными колонками 5.1 вряд ли перевалит за пару процентов. Хотя круто, конечно, что и говорить...
-
Беспокойные сердца (Вечность на твой выбор)
Да можно и стерео на 5.1 развести. Только зачем?.. (Хотя с несведёнными дорожками проще, конечно.)