Весь контент Nameless One
-
Аниме транслируется на российском канале..
Это очень сложное слово. Лучше мозг не напрягать. Не один десяток профессариев бьется над расшифровкой всех его смыслов.
-
Озвучка Vs Субтитры
Как же ты над собой издеваешься :):) В дублирование перевод не входит. Никак. Ну можно, конечно и быстрее - как Джетикс Наруто начитал.
-
Сбор подписей для обращения к правообладателям
За Наруто страшно? :)
-
Хотим увидеть в релизе от MC Ent
Судя по Рубакам таким количеством серий Федоткина не напугать.
-
Аниме транслируется на российском канале..
Элитарии нажаловали?
-
Тетрадь Смерти (Death Note)
"Истари" бета-тираж не понадобился.
-
Журнал "FANтастика"
Неудивительно - так как новые владельцы тоже из Питера, как и Мега, которые серии размещают. У Меги в этом плане было интереснее - так как размещали "бета-версии" Алхимика, Тригана - было бы интересно увидеть "Ну и Ну: Яйца" :) P.S. Постер "Козетты" неплохо на превью выглядит.
-
Вопросы к руководству МС Entertainment
К слову Корнеев не был пока замечен в качестве переводчика с японского.
-
Вопросы к руководству МС Entertainment
Для примера одна из закрывшихся американских компаний, являющаяся японским представительством: Geneon USA
-
Вопросы к руководству МС Entertainment
Да соврал Дмитрий, как обычно, наверное. :)
-
Вопросы к руководству МС Entertainment
Федоткин пожаловался, что они позыкрывались в основном и что типа теперь у КЧИНП-а проблемы будут с покупкой нормальных лицензий, так как придется напрямую в Японии покупать. Это очень хорошо.
-
Статья: Детсадовский полицейский
Наверное типо такого:http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=22
-
Вопросы к руководству МС Entertainment
Очевидно речь идет об американских офисах японских компаний.
-
Сбор подписей для обращения к правообладателям
Немного напомнило недавние противостояние доблестных защитников КЧИНП-а против ненавистников Федоткина :-)
-
Озвучка Vs Субтитры
На дублирование полнометражного фильма уходит не меньше одного месяца.
-
Озвучка Vs Субтитры
А какая связь конвейера и гаремников? Пример был в количестве транслируемыз сериалов.
-
Озвучка Vs Субтитры
Иначе бы не было вот этого:http://www.world-art.ru/animation/translation.php Понятно что находятся таланты, вкладывающие душу в свою работу, но говорить, что так работает вся индустрия...
-
Озвучка Vs Субтитры
Что Вы там проверяли меня абсолютно не волнует, так как я уже убедился, что практически любое Ваше утверждение, можно назвать словами - фантазирование или бред. Да кто же меряет актерскую игру по одному отрывку? Вам нужен полный список? Что он Вам даст? Опять какой-нибудь глупый вывод сделать? На практике получилось, что в предмете спора не понимает Вы хотябы потому что не знаете, что такое дубляж. Обалдеть. Такой аргумент - он просто все прояснил :lol: Элементарное передергивание. Ну тогда исходя из Ваших выводов можно заключить что в жизни так смеются? Опять тупое передергивание. Если Вам так уж важно количество то больше 300 тайтлов. Дальше что? Если бы оно было 500 что-то координально поменялось бы? ААААА. Класс. Спасибо. Рассмешили.
-
Озвучка Vs Субтитры
Вы все утрируете. Речь шла не о понятно / не понятно (так как смысл переводят субтитры), а о тонкостях эмоционального окраса актерской игры. Пример? http://valkorn.livejournal.com/599484.html А кто мерил это уровень? И как его померить? Без цифр это просто слова.
-
Озвучка Vs Субтитры
Значит цифр нет, а есть только домыслы. Понятно. Не вижу связи. Почему я должен был видеть весь послужной список этой актрисы. Опять же в Вашем представлении замечательная актерская игра это когда сейю может пищать по-разному или голос менять сильно? Ну, наверное, тогда Максим Галкин самый лучший российский актер. К чему все это? В институте своем сессиями не наигрались? По поводу, конкретно, этого актера могу сказать, что он играет штампами. Взгляните эпизод в Гуррен-Лаганне, когда происходит его первая встреча с Каминой и когда они начинают орать друг на друга. Только когда запустите его не смотрите на экран, а просто слушаете. Оба говорят абсолютно одинаково, что даже не скажешь кто из них кто. Ага. Большая часть что фансабится. То что нет просто слишком детское. Количество автоматом в качество не перерастает. А учитывая коневеерное производство аниме сериалов всеми актерами идет зачитака текста с бумажки, используя актерские штампы. Когда, изредка, проскакивает живая речь это выглядит как гром среди чистого неба. ? Позвольте полюбопытствовать - Вы будучи студентом уже знаете все тонкости руководства японских студий или может быть знаете как происходит озвучивание лицензионными компаниями? Чем дальше спор - тем больше убеждаюсь, что Вы вообще ни в чем не разбираетесь. Очевидно, что Вы даже основ перевода не знаете, но мнение имеете. Никто не спорит. Только утверждать что она становится хуже нельзя, потому что очень удобно прикрываться штампом "оригинала, который априорити лучше". И что Вам это число даст? Опять очередной бредовый аргумент? Выбор огромный только в рамках всей индустрии. В конкретных примерах, режиссерам приходится выбирать из довольно ограниченного числа сейю, работающих на этой студии на зарплате. Безусловно, есть метры, которые сами ездят по всей Японии и ищут уникальный голос, но это уже больше относится к авторской анимации, чем к телевизионным штамповкам.
-
Сбор подписей для обращения к правообладателям
На их форуме.
-
Сбор подписей для обращения к правообладателям
А результат неизвестен ;) Вот даже Елена забеспокоилась ;)
-
Озвучка Vs Субтитры
Смотрел только 5 тайтлов из ее послужного списка. Ничего вспомнить особо не могу. Роль Найоми Армитаж не впечатлила. Хм. Опять факты из пальцы? Попрошу цифры или не было.
-
Озвучка Vs Субтитры
Откуда дровишки? У Вас есть хотя бы театральное образование? Опять придумали? Вот Реанимедиа публикует список актеров дубляжа. Для примера (пока нет в продаже, ждемс чтобы заценить): http://reanimedia.ru/dub_release_diebuster_2.html Из 28 заявленных актеров - 6 заслуженных артистов России. Куда им до выпускников школ сейю. Дети же!
-
Озвучка Vs Субтитры
Так я не спорю, что у японцев есть хорошие актеры. Даже больше скажу - есть гениальные, которых просто расцеловать охота после просмотра, но это не заменяет, того что в основной массе все эти выпускники дикторских курсов (школа сейю) ничего из себя не представляют. И там где Вы слышите хорошую актерскую игру, я слышу обычный набор штампов и четкое ощущение ковыряния в носу и зачитывания текста с бумажки. Эта раз и навсегда зафиксированная маска чувств скоро изнашивается, теряет свой ничтожный намек на жизнь, и превращается в простой механический актерский штамп, трюк или условный внешний знак. Длинный ряд таких штампов, раз и навсегда установленных для передачи каждой роли, образует актерский изобразительный обряд, или ритуал, который сопровождает условный доклад текста пьесы. Всеми этими внешними приемами игры актеры ремесленного толка хотят заменить живое, подлинное, внутреннее переживание и творчество. Но ничто не сравнится с истинным чувством, а оно не поддается передаче механическими приемами ремесла. Некоторые из этих штампов еще обладают какой-то театральной эффектностью, подавляющее же большинство их оскорбляет дурным вкусом и удивляет узостью понимания человеческого чувства, прямолинейностью отношения к нему или просто глупостью.