Перейти к содержимому
Открыть в приложении

Лучший способ просмотра. Узнать больше.

АнимеФорум

Полноэкранное приложение на домашнем экране с push-уведомлениями, значками и другими функциями.

Чтобы установить это приложение на iOS и iPados
  1. Нажмите на иконку «Поделиться» в Safari
  2. Прокрутите меню и нажмите Добавить на домашний экран.
  3. Нажмите Добавить в правом верхнем углу.
Чтобы установить это приложение на Android
  1. Нажмите на меню из трёх точек (⋮) в правом верхнем углу браузера.
  2. Нажмите Добавить на домашний экран или Установить приложение.
  3. Подтвердите, нажав Установить.

Nameless One

Старожилы
  • Присоединился

  • Последний визит

Все сообщения от Nameless One

  1. Nameless One ответил(а) на тема пользователя Numernabis в Аниме и манга
    Не могу с Вами согласиться. Вот контрпример вполне себе ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ актеров: https://www.animeforum.ru/index.php?showtop...5642&st=100 (сообщение 115)
  2. Класификация анимеиздателей от Федоткина: МС - видеоиздатели Реа - фанаты МА - книгоиздатели new XLM - торговцы
  3. Боюсь такая сумма за мувик который будет продаваться только на DVD - может потопить прямых конкурентов. Это явно не Реа и МА, возможно какой-то крупный видеоиздатель.
  4. Nameless One ответил(а) на тема пользователя Numernabis в Аниме и манга
    Сабы не входили в авторский замысел - поверьте. Если уж смотреть на японском - то без сабов, даже если ничего не понимаешь. Иначе Вы не "тру". Вы свои выводе сделали на основе отрывков на ютубе или смотрел сериал? Русской актрисе явно и 20 нет.
  5. Например FF7. Нынешний синхрон просто кошмарен.
  6. Nameless One ответил(а) на тема пользователя Numernabis в Аниме и манга
    Вот для примера пара отрывков из упомянутой "Девочки": 1) http://www.youtube.com/watch?v=d-yAxJMU4y0 2) http://www.youtube.com/watch?v=N-G4CWTO2pE ЙО!
  7. Nameless One ответил(а) на тема пользователя Numernabis в Аниме и манга
    На "Василиске" не дубляж, с синхронный перевод (войсовер, овервойс, закадровый). Дубляжом называется только озвучка с полностью замененными голосами. Да.
  8. Уговорили. Не буду просить Вас делать дубляж :P
  9. Nameless One ответил(а) на тема пользователя Numernabis в Аниме и манга
    Да, пожалуйста. Ну с технической точки зрения это не так - так как в оригинальной звуковой картине нет места для голоса переводчика:-) Горшки не боги обжигают. В голосе актера две важные составляющие - смысловая и эмоциональная. Если обе переданы хорошо, зачем оригинальный голос. Тем более что эмоции из незнакомого языка понимаешь не на 100%. Вся оригинальная игра голосом просто проходит мимо Вас. Чтобы не повторятся. совсем недавно был похожий спор: https://www.animeforum.ru/index.php?showtop...t=0&start=0
  10. Конечно. Сравните хотябы сложность работы по изготовлению войсовера и дубляжа. Это была шутка - не обижайтесь. ;) Да. Главная проблема именно в невозможности - так как голос переводчика обычно кладется в центральный канал и приходится приглушать оригинальный звук, а в центральном канале не только голоса, а также и другие звуки. Итог - разрушение звуковой картины. Еще неразрешимая проблема, когда оригинальная речь начинает идти с разных каналов - например с тыла. В 2.0 это не так сильно заметно. Так вроде уже есть неплохой синхрон от Толстоброва, зачем еще один? ИМХО для аниме не нужен еще один войсовер и так озвучкой от КЧИНПА тошнит. Хочется чтобы отличными дубляжами баловали, а вот в фильмах у Вас есть большой простор - так как думаю не скоро будут дублировать с матом - так что любителям "правильных переводов" не будет другого выхода как смотреть с синхроном.
  11. Nameless One ответил(а) на тема пользователя Numernabis в Аниме и манга
    Это Вы о чем? Дубляж - это когда оригинальные голоса полностью вырезаются и актеры дубляжа заново отыгрывают персонажей. Пример отличного дубляжа: "Девочка, покорившая время" от Реанимедии.
  12. Nameless One ответил(а) на тема пользователя Numernabis в Аниме и манга
    Конечно, приглушают и звуковой картина убивается. Просто Вы без уточнения сказали "в озвучке". Озвучка разная бывает - в дубляже звуковая картина полностью сохраняется.
  13. Nameless One ответил(а) на тема пользователя Numernabis в Аниме и манга
    То о чем Вы говорите - называется синхронный перевод. Это полумера, как и субтитры. Надо либо знание языка на уровне носителя либо дубляж. Иначе это как посмотреть "экранную копию" снятую сбоку первого ряда. О чем фильм поймешь, но полного удовольствия как например при просмотре в кинотеатре не получишь.
  14. Nameless One ответил(а) на тема пользователя Numernabis в Аниме и манга
    То что имел ввиду автор - понять сложно. По мне так пункты голосовалки полный бред, да и статистика не о чем не говорит - голосующие понятия не имеют за что голосуют, путаются в терминах и большинство хороших дубляжей не слышало, а то глядишь "тру отаку" поубавилось бы. А вот я теперь считаю ровно наоборот. Наш голос намного лучше подходит персонажу, чем голос Хирано. Отрывки не репрезентативны. Конечно. Выбор "Тру отаку" только японский войс, даже если не понимаешь не фига.
  15. Дык и не смогли бы даже если бы хотели. Смешно слышать о принципиальности в этом вопросе. Типа я принципиально не буду ездить на "Феррари". У каждого человека есть право на свое мнение, даже если оно ошибочно. До некоторого нужно еще дорасти. Проблема возникнет в сведении, так как синхронн невозможно идеально наложить на 5.1 дорожку. Ок. С матом все нормально в данном конкретном примере. Если изменить на литературность, получится как если бы грузчику уронили плиту на ногу и он бы сказал "Извините, глубокоуважаемый - не могли бы вы убрать этот предмет с моей ноги"
  16. Nameless One ответил(а) на тема пользователя Dracus в Мега-Аниме
    Посмотрите релизы Universal - вот где ужас. В Харухи наоборот удобно, что серии вынесены в главное меню и не в раздел "эпизоды". В последних релизах МА анимации больше - согласен, смотрится местами неплохо, но местами анимация там лишняя. Кстати у кого совсем простые меню, так это у японцев.
  17. Для пиратского 2-х голосового перевода не плохо. Хотелось бы конечно с таким переводом в дубляже чтобы это было. В 5.1 будет сводиться?
  18. Nameless One ответил(а) на тема пользователя Ris в Аниме и манга в России
    Одна двадцати минутная ОВА в год - рекордная скорость...
  19. Nameless One ответил(а) на тема пользователя Dracus в Мега-Аниме
    На телевизоре этого видно не будет - DVD плеер срежет по краям.
  20. Озвучивая.
  21. Nameless One ответил(а) на тема пользователя Dracus в Мега-Аниме
    А "Алхимике" тоже было неплохое меню.
  22. Ну это само-собой. Дешевле, легче и быстрее на порядок.
  23. О каком клише идет речь? Просто дубляж - это полная замена звука, когда оригинальную речь не слышно совсем. Это можно сделать, только при наличии минус дорожки или отдельных несведенных дорожек, либо способом описанным мной выше. Озвучка в 2-3 голоса это синхронный перевод (войсовер) - технология сама по себе тупиковая.
  24. Фанатский дубляж возможен только способом как в советское время фильмы переозвучивали, когда все звуки сами повторяли - ложками стучали, изображая поездку всадника и т.д. Минус дорожки в открытом доступе обычно не валяются.
  25. Nameless One ответил(а) на тема пользователя Dracus в Мега-Аниме
    Наверное с DVD к FANтастике.

Важная информация

Аккаунт

Навигация

Поиск

Поиск

Настроить push-уведомления в браузере

Chrome (Android)
  1. Нажмите на значок замка рядом с адресной строкой.
  2. Выберите Разрешения → Уведомления.
  3. Настройте предпочтения.
Chrome (Desktop)
  1. Нажмите на значок замка в адресной строке.
  2. Выберите Настройки сайта.
  3. Найдите пункт Уведомления и настройте параметры по своему усмотрению.