Все сообщения от BonAntonio X
-
Интересное в Интернете
- Пусть говорят!
- Где хранить свои аниме-списки. И нужно ли это
Соглашусь, бывает и такое. Не совсем. Я имею ввиду порядок построения предложений, вопросительные слова, падежи. Проще говоря, грамматику. Самые азы, тем не менее способные значительно упростить восприятие японской речи на слух и в ромадзи, можно почерпнуть в любом разговорнике. Они доступны как финансово, так и в плане усвоения материала. Ещё больше спасет знание японского письма, но с этим все гораздо сложнее. Сам хочу вот начать углубляться в эту тему, ибо в иероглифах огромный иносказательный потенциал, который японцами во всю используется.- Где хранить свои аниме-списки. И нужно ли это
Раз на раз не приходится. Часто бывает так, что я тупо ввожу самое короткое известное мне название или вообще только его часть. Зачем писать «Denpa onna to Seishun Otoko», если хватит и простого «Denpa onna», а из тайтлов с похожими названиями там разве что «Denpa-teki na Kanojo»? Не ошибёшься. Или зачем вводить «Shinzou Ningen Casshern», когда есть более короткое с тем же смыслом «Neo-human Casshern» (или вообще «Casshern», учитывая относительную немногочисленность аниме этой франшизы)? Кстати, бывают же и обратные случаи. Когда названий недостаёт. Были у меня раньше сложности с выходом на аниме «Икс» на MAL'е (и где-то ещё), именно на ТВ-сериал. С русским названием «Икс» (особенно с припиской CLAMP и 2001) всё было просто, а вот «X» поисковику как-то не хватало («X / 1999» выводил на мувик, и уже через него я выходил на ТВ'шку). Хотя сейчас вот проверил, MAL распознаёт нужное сразу, ещё и альтернативные названия «Ekksu» и «X the TV Series» в синонимы добавлены.- Где хранить свои аниме-списки. И нужно ли это
Ну, если ты хоть раз натыкался на название, то в 99% случаев узнаешь его снова, даже если забыл и вне зависимости от языка. А если ты привык извлекать из своего списка на MAL'е матчасть (авторский состав, студия, год выпуска, жанры и т.д.) и в целом проявляешь исследовательское любопытство в вопросе, путешествуя в поисках интересностей по Всемирной, то и множество альтернативных названий как-то сами собой в голове откладываются, образуя систему («Streets of Rage» или «Bare Knuckle» - вот в чём вопрос! :D ). Например, я вот даже не смотрел «Kore wa Zombie Desu ka?», но в каком-то подкасте однажды услыхал шутливое «Корова, зомби, доска» в его сторону, и хрен теперь выкинешь из головы этот дурацкий аналог вместе с адекватным названием (что русским, что японским, что английским). Впрочем, тут сказывается ещё и специфика самого названия, ведь самое поверхностное понимание построения японской речи автоматически распознаёт этого названия суть и не даёт тем самым его забыть. Даже так скажу, именно названия этого аниме однажды таки побудят меня его посмотреть. Эх, корова, зомби, доска... Или вот крайний гость наших кинотеатров - «По ту сторону океана». Ещё на стадии присматривания к фильму обратил внимание на китайские корни и множественность названий. В попытках лучше уловить верную суть (потому как наш вариант названия её теряет) запомнились и «Da Hai», и «Big Fish and Begonia» (ещё и в связи с английским «begone», вполне возможно, мной самим для себя лично и вскрытой), и «Da Yu Hai Tang». Так и живём. Т.е., да, одинаково быстро, при условии, что хотя бы раз на то или иное название натыкался. Нельзя помнить того, с чем ещё не встречался. Ваш Кэпъ. :)- Общеигровые новости
- Пусть говорят!
- Где хранить свои аниме-списки. И нужно ли это
Всё вперемешку храню. Касаемо списков, чаще всего способен держать в голове все варианты названий наиболее актуального для меня аниме (русское, а то и несколько вариантов, если есть; романдзи; сокращённые романдзи вроде «DarliFra» или «Oregairu»; английское) и без проблем в них ориентируюсь, не задаваясь вопросом однотипности. С аниме ситуация похожая, но со своей спецификой. Тоже храню, как придётся: на русском или английском языке, а то и равки - но сюда примешиваются ещё вопросы о размере и качестве конкретной раздачи и качестве, а то и вовсе наличии того или иного перевода. Вот и получается, что в моей коллекции русские переводы соседствуют и прекрасно уживаются с ансабом и равками, иногда и фандабом от безысходности не брезгую, если вещь особо редкая и ценная. Официальный дубляж в 99% случаев стоит на полке в составе официальных же коллекционных и простых изданий.- Стримы и let's play, подкасты и обзоры по играм
- Закулисье игровой индустрии
- Закулисье игровой индустрии
Пожалуй, один из лучших выпусков. Даже кое-кого из тех самых разработчиков пригласили:- Интересное в Интернете
Видео о том, что нерешаемых проблем нет. Ваш ПК с Win 98 и Voodoo 2 (12 Мб видео-памяти!!!) не тянет DOOM 3? У вас просто кривые руки!- Стримы и let's play, подкасты и обзоры по играм
Душевно говорит, как и всегда:- Пусть говорят!
- Что мы слушаем сейчас? 2.1
- Пусть говорят!
- Пусть говорят!
- High Score Girl / Девчонка не промах
На Ня ансаб, где ж ещё. На самом деле это один из тайтов сезона, на который и у переводчиков спрос небольшой. И если в случае с «Aguu» это ещё можно понять (и то, там-то команда стабильная, какие-то Ganbatte-Subs, хоть и переводят с запаздыванием на серию-другую), то вот с «High Score Girl», которое переводит anon, не совсем понятно. Впрочем, к переводу замечаний особых нет, к самому сериалу - тем более. Переводят вовремя - и ладно.- Jojo's Bizarre Adventure
- Общеигровые новости
Ещё пару недель назад я обращался к этому сайту как к наиболее компетентному, и теперь его, можно сказать, уже нет. Вовремя подсуетился с нужными мне и иначе никак не доступными играми для PS2, однако. Пока есть ещё альтернативы, но эта тенденция с борьбой против эмуляции реально пугает, потому как эмуляция уже давно не только отрицательный феномен как разновидность пиратства, но и феномен культурный, способствующий сохранению и расширению видео-игровой культуры. Самое забавное во всей этой ситуации то, что сама Нинтендо, давящая эмуляцию, прибегает к ней же в своих новых мини ретро-консолях при отсутствии полноценных сервисов распространения ретро-игр. Про хоумбрю-сцену вообще молчу. Фанатские переводы выходивших только в Японии игр тоже рискуют быть похеренными. Дурдом! Грусть! Печаль! Безысходность! Имеет смысл сейчас запастись интересующими редкими ромами, пока их ещё возможно достать.- Пусть говорят!
- Лучшая короткометражка
Сборник забавных коротких зарисовок с персонажами не шибко известных у нас (потому что на Запад прорвались лишь единичные игры серии), но очень популярных в Японии игр «Madou Monogatari» / «Puyo Puyo». Общим стилем и чувством юмора эта вселенная (не только видео ниже) может кому-то напомнить «Mahoujin Guru Guru» (потому-то я и взялся смотреть последний):- Что мы слушаем сейчас? 2.1
Очередные eurobeat-находки:- Пусть говорят!
- Чего бы посмотреть?
Да не сказать, что «Рурумо» про вызов демонов. Как раз попадает под ваш запрос. Впрочем, решайте сами. Моё дело - предложить.Важная информация
Аккаунт
Навигация
Поиск
Настроить push-уведомления в браузере
Chrome (Android)
- Нажмите на значок замка рядом с адресной строкой.
- Выберите Разрешения → Уведомления.
- Настройте предпочтения.
Chrome (Desktop)
- Нажмите на значок замка в адресной строке.
- Выберите Настройки сайта.
- Найдите пункт Уведомления и настройте параметры по своему усмотрению.
Safari (iOS 16.4+)
- Убедитесь, что сайт установлен через Добавить на домашний экран.
- Откройте Настройки → Уведомления.
- Найдите название вашего приложения и настройте параметры уведомлений.
Safari (macOS)
- Перейдите в Safari → Настройки.
- Откройте вкладку Веб-сайты.
- Выберите Уведомления в боковом меню.
- Найдите этот сайт и настройте параметры.
Edge (Android)
- Нажмите на значок замка рядом с адресной строкой.
- Выберите Разрешения.
- Найдите Уведомления и настройте параметры.
Edge (Desktop)
- Нажмите на значок замка в адресной строке.
- Выберите Разрешения для этого сайта.
- Найдите Уведомления и настройте параметры.
Firefox (Android)
- Перейдите в Настройки → Разрешения сайта.
- Нажмите Уведомления.
- Найдите этот сайт в списке и настройте параметры.
Firefox (Desktop)
- Откройте настройки Firefox.
- В поиске введите Уведомления.
- Найдите этот сайт в списке и настройте параметры.
- Пусть говорят!