Katalizator Опубликовано 14 сентября, 2012 Автор Жалоба Опубликовано 14 сентября, 2012 (изменено) Это пример фильма, которой стоит смотреть только с сабами. И, продавая права, владельцы в договоре прямым текстом запрещают дублирование. Не смог нагуглить подтверждение... Можно сцылку? Изменено 14 сентября, 2012 пользователем Katalizator (смотреть историю редактирования) Цитата
Jabberwocker Опубликовано 14 сентября, 2012 Жалоба Опубликовано 14 сентября, 2012 когда была премьера в кинотеатрах -- в качестве причины "только сабы" называлось требование правообладателей. Цитата
Silicium Опубликовано 14 сентября, 2012 Жалоба Опубликовано 14 сентября, 2012 Так какие преимущества вы не нашли при просмотре фильма? Указанные и не нашёл:Не перекрывают оригинальную озвучку со всеми вытекающимиНе перекрывать то не перекрывают, но вот вытекающих из этого преимуществ ну разве что лишь чуть-чуть более, чем ничего.можно в полной мере ощутить эмоции и тонкие черты характера персонажей, получить продукт в том виде, каким его задумал авторВ полной мере - нельзя. И ограничение это весьма сыщественно.Здесь куча нюансов теряется - смысловые ударения, особенности речи, культурные различия и т.д.Грубый пример: вы можете распознать в немецкой речи французский акцент? Сомневаюсь...Или: "В гараже стоит машина?" - Что я спросил этой фразой? Недостаток:◆ Требуют некоторого времени для привыкания к ним.Вот на этот счёт у меня есть некоторые подозрения...За счёт чего происходит привыкание?Начиная смотреть с субтитрами, человек испытывает некоторый дискомфорт. Чем он обусловлен? Ну, если судить по мне, то это:1. Постоянный страх, что надпись исчезнет прежде чем я успею её дочитать. + сие побуждает читать бегло, не особо вникая в смысл прочитанного, а отсюда постоянное неприятное ощущение, что ты упустил что-то важное.2. Существенная часть внимания расходуется на чтение сабов, в результате, происходящее в кадре фиксируется лишь в общих чертах. Отсюда опять же возникает беспокойство, по поводу упущенных деталей.3. Непривычное (да и не естественное, а значит и не рациональное) распределение потоков информации - очень много через глаза, почти ничего через уши.4. Отсутствие некоторых аспектов живой речи - то, что не воспринимается с незнакомого языка и не может быть передано текстом.5. При некотором поверхностном знании языка неизбежно возникает ощущение, что переводчик допускает ошибки. Каким образом можно избавиться от вызываемого этим дискомфорта? Первый пунктВариант № 1: увеличить скорость чтения.Вариант № 2: перестать париться о том, что что-то осталось незамеченным. Второй пунктВариант № 1: прокачать внимание, оптимизировать процесс чтения.Вариант № 2: смотреть на то, что интереснее и перестать париться о том, что что-то осталось незамеченным. Третий пунктВариант № 1: расширить канал восприятия визуальной информации.Вариант № 2: уменьшить поток информации за счёт снижения детализации восприятия. Четвёртый пунктВариант № 1: выучить язык оригиналаВариант № 2: игнорировать неполноту получаемой информации Пятый пунктВариант № 1: абсолютно не знать язык оригиналаВариант № 2: не беспокоиться об этом Рыба ищет где глубже, человек - где проще... Так какой же путь решения проблемы изберёт подсознание основной массы людей?По первым четырём пунктам - однозначно второй.Вот такое оно, ваше хвалёное привыкание... Озвучка:Преимущество:◆ Даёт возможность понять картину происходящего при незнании языка◆ Не требует высокого внимания, позволяет заниматься посторонними вещами. Привычна и не требует привыкания.◆ Позволяет передать нюансы речи связанные с особенностью произношения слов. (Хотя на деле это иногда оборачивается недостатком, да... Впрочем, не очень то и часто.) Тут, как бы, видно, что сабы выбирают те, кто хочет получить максимум от продукта. Озвучку выбирают те, кто хочет затратить минимум усилий при просмотре. Но в чём фишка, недостаток сабов -- "привыкание" -- в течение недели-двух, в зависимости от частоты просмотра, исчезает, а вот недостаток озвучки остаётся всё время. Да и по своему значению они несопоставимы: удобство против качества, для меня ответ очевиден.Думаю, уже понятно, что с такой постановкой вопроса я не согласен. Аргументы выше.Кроме того, нельзя потерять в удобстве не потеряв в качестве.И уж не знаю, чего в действительности хотят те, кто выбирает сабы, но вот в том, что они получают выигрыш в качественности восприятия и осмысления продукта, я сильно сомневаюсь. Хотя почти не сомневаюсь в том, что они уверены, что так оно и есть. Озвучку я выбираю по тому, что реальной альтернативы не существует. 1 Цитата
Katalizator Опубликовано 14 сентября, 2012 Автор Жалоба Опубликовано 14 сентября, 2012 Озвучку я выбираю по тому, что реальной альтернативы не существует. Выбор есть всегда... =)Мои саркастичные вопросы продолжают игнорировать потому просто поделюсь своим "путем".Начал я смотреть аниме пожалуй когда решил купить "до кучи" пару "китайских порно-мультиков" после покупки... хм если не ошибаюсь римейка Кинкога и чего то еще...Но не суть важно. Купил Чобитов от МС и Берсерка от 3-4х одноголосых даберов(озвучивали "подряд") с прищепками на носу... Был просто в ужасе от концовки берсерка... Вроде после этого были Слеерсы(не помню как звучали) и может что то еще. Потом какой то странной судьбой почти как из ниоткуда меня познакомили с товарищем который давно увлекался не поверите чем... Вот этот самый товарищ дал мне на пробу несколько аним с сабами. Помню только что наисильнейшее впечатление на меня произвела Фуря Куря. После этого началась оптовая закупка болванок и запойный просмотр аниме. Был дискомфорт в просмотре аниме где много и очень быстро болтают. Но мое совершенное владение "пробелом" избавило меня от "1. Постоянный страх, что надпись исчезнет прежде чем я успею её дочитать. + сие побуждает читать бегло, не особо вникая в смысл прочитанного". Когда у меня появился "интернет" (ну нельзя это так назвать без кавычек) на "каге" я узнал что оказывается русские субтитры это "перевод перевода" после чего стал стараться смотреть только в ансабе. Через какоето время я ужаснулся осознав что начал понимать японский язык на слух. После чего субтитры стали разве что привычкой нежели необходимостью. Так что мне теперь сложно сказать что я сабофаг... О том что есть такое ЗЛО в мире как фандаб я узнал наверное лишь в период просмотра аниме в ансабе и потому мысль о том что можно смотреть и так меня даже не посещала. =) Попробуйте найти то что не сделали вы... =) 1 Цитата
Mitea Опубликовано 15 сентября, 2012 Жалоба Опубликовано 15 сентября, 2012 Начиная смотреть с субтитрами, человек испытывает некоторый дискомфорт.Как попробовал оригинальную озвучку, так и послал дубляж куда подальше. Никакого дискомфорта не замечено. Сравнивал многоголосый перевод Евангелиона от MC с оригинальным голосом Хаясибары. Что я делаю не так? Цитата
Jabberwocker Опубликовано 15 сентября, 2012 Жалоба Опубликовано 15 сентября, 2012 Так какой же путь решения проблемы изберёт подсознание основной массы людей?По первым четырём пунктам - однозначно второй.Ничего подобного. Быстрое чтение решает первые три проблемы влет.Четвертая лучше решается без препятствия в виде войсовера.По поводу пятой -- это не проблема, а преимущество. В американских сериалах/фильмах с войсовером частенько заметны проколы переводчиков - потому тот же The Big Bang Theory лучше смотреть с сабами, там если переводчик и налажает -- в голове скорректируешь. Цитата
Anc1ent Опубликовано 15 сентября, 2012 Жалоба Опубликовано 15 сентября, 2012 В полной мере - нельзя. И ограничение это весьма сыщественно.Здесь куча нюансов теряется - смысловые ударения, особенности речи, культурные различия и т.д.Грубый пример: вы можете распознать в немецкой речи французский акцент? Сомневаюсь...Или: "В гараже стоит машина?" - Что я спросил этой фразой?Окей, с этим почти согласен, в полной нельзя. Но эти же нюансы теряются и при озвучке. Языковые шутки, например, невозможно передать ни сабами, ни озвучкой. Французский акцент в немецкой речи я распознать не смогу, но вот в чём фишка, с сабами у меня будет возможность самому услышать, что что-то не то у них с речью (а если в сабах будут комментарии, то вообще отлично) и, как минимум, узнать, как же звучит французский акцент в немецкой речи, а при некоторых знаниях и самому понять что именно не то, а в озвучке я даже не смогу заметить это "что-то не то" в совсем не французском совсем не акценте в совсем не немецкой речи. Насчёт пунктов дискомфорта, Jabberwocker, в принципе, ответил. Уверяю вас, это всё (1-3) пройдёт со временем. Признаться честно, своё первое аниме -- Наусика из Долины Ветров я смотрел с пальцем на пробеле. А ведь там диалогов -- 5 строчек в две минуты. Сейчас же, даже 3 строки текста уже не являются проблемой. По п.4 я уже говорил о нюансах: узнать что-то непонятное и приложить некоторые усилия для его понимания или уничтожить сам факт того, что там что-то есть.По п.5 с сабами у нас два источника информации против одного в озвучке. ◆ Позволяет передать нюансы речи связанные с особенностью произношения слов. (Хотя на деле это иногда оборачивается недостатком, да... Впрочем, не очень то и часто.)Нет, не позволяет и не может быть преимуществом над сабами, когда мы все нюансы слышим из оригинальной озвучки. Или же я просто не встречал таких случаев. Например, кансайский диалект. Сабы: мы слышим разницу произношения и при этом всё понимаем. Озвучка: ???. Как отразить кансайский диалект в озвучке я затрудняюсь ответить. Цитата
Vik Pol Опубликовано 15 сентября, 2012 Жалоба Опубликовано 15 сентября, 2012 Например, кансайский диалект. Сабы: мы слышим разницу произношения и при этом всё понимаем. Озвучка: ???. Как отразить кансайский диалект в озвучке я затрудняюсь ответить.Традиционно наши фандаберы вместо него используют грузинский или украинский (надеюсь что в аду им это ещё аукнется). <_< Цитата
Canis Latrans Опубликовано 15 сентября, 2012 Жалоба Опубликовано 15 сентября, 2012 Я хочу забросить ещё вот что. Можно попытаться в какой-то части списать беззаветную любовь к сабам на интересный психологический эффект. Помнится, я как-то спросил шео: «Ну а чё там этот Сальваторе — читнуть?» Он: «Мэ-э... Но можно, в принципе, на английском. На английском вообще всё что угодно — адское небыдло». Возможно, овервойсы неприятны чисто эстетически тем, что с ними такое родное, большеглазое и пёстрое особенно отчётливо пахнет, как те самые 90%. А с сабами аутентичная речь фильтрует взор пальцами и заставляет верить в лучшее. Цитата
Le_0 Опубликовано 15 сентября, 2012 Жалоба Опубликовано 15 сентября, 2012 Я хочу забросить ещё вот что. Можно попытаться в какой-то части списать беззаветную любовь к сабам на интересный психологический эффект.Наброс неудачен. Описанный психологический эффект работает на том, что способность читать "священные тексты" на языке оригинала повышает статус обладающего ею в среде иноязычных поклонников "божества".В теме же в основном идет разговор о конфликте "русский дубляж/войсовер - русские сабы". Я сижу в стороночке со своими любимыми ансабами: они меня никогда не подводили и вряд ли подведут. Ну итакое родное, большеглазое и пёстроеПхе. Просто пхе. Просто посмотрите Haibane Renmei и/или Mushishi. Это полезно молодого растущего организма. Интересной "особой точкой" на общем фоне является "Корабль-призрак": подавляющее большинство копий, которые можно найти в интернете имеют русскую (точнее - советскую) звуковую дорожку. Версий с английским звуком - нет вообще. Цитата
Canis Latrans Опубликовано 15 сентября, 2012 Жалоба Опубликовано 15 сентября, 2012 Описанный психологический эффект работает на том, что способность читать "священные тексты" на языке оригинала повышает статус обладающего ею в среде иноязычных поклонников "божества".На чём он работает, я определяю, а не ты. Вот когда свой эффект заведёшь, тогда и будешь распоряжаться. А работает он, к примеру, таким образом, что фразы и интонации оригинала слышатся не так замыленно, как материнский язык. Или на том, к примеру, что смотреть с сабами — элитарнее, допустим, в неком идеальном представлении, которое душу-то согревает, согревает душу... Пользуясь намеченным мною направлением, ты можешь дописать недостающие позиции для подтверждения моей концепции или пофантазировать на эту тему. Но в рамках. Но вообще у меня есть вопрос: «обладающего ею» — это кем «ею»? Там где-то что-то между строк или согласование провалилось? В теме же в основном идет разговор о конфликте "русский дубляж/войсовер - русские сабы".А, ну вот. Называется: прочитал — мозгой обработай... Я говорил про сабы-дабы, меня частное отечественное как таковое не интересует. Недостаточно, видать, патриотичен, чтобы сужать предмет.Просто посмотрите Haibane Renmei и/или Mushishi.Ну посмотрел, и что дальше? Не всё аниме — гуано бессовестное? Интересное открытие, хорошо так вписывающееся в оставшиеся десять процентов, мною подспудно упомянутых, но предательски не увиденных.Это полезно молодого растущего организма.Здоровый сон способствует росту кости и заживлению повреждённых тканей, аха. :D Цитата
Напротив Опубликовано 15 сентября, 2012 Жалоба Опубликовано 15 сентября, 2012 Можно попытаться в какой-то части списать беззаветную любовь к сабам на интересный психологический эффект.ну есть такое, да, сознание с большим трудом проводит анализ и отсев материала на предмет паршивого содержания. и актеры в иностранных сериалах играют убедительнее наших коллег. но оно работает и в обратную сторону, в найтивной речи так же легко узнается брак, переигрывание и прочие изъяны. наш овервойсный фандаб в этом плане закритический материал. Цитата
Canis Latrans Опубликовано 15 сентября, 2012 Жалоба Опубликовано 15 сентября, 2012 Не вполне уверен, что своими интуитивными полотнами передал мысль достаточно осязаемо, поэтому предложу ещё вот так, пока в настроении. Мистер Хэ садится смотреть японскую анимацию: вдруг она подаётся ему родным голосом некоего Семёна, который преследует его в быту тысячей лиц. В принципе, даже если не вязать это за затёртостью, задвинутой экзотикой, эскапизмом и прочими предполагаемыми и условными вещами, налицо имеем, что Мистер Хэ вступает в некое противоречие, которое портит ему удовольствие. По этой же причине я, к слову, не терплю аудиокниги: литература с посредником — какой-то франкенштейн, который мною не воспринимается принципиально. А есть умные, уважаемые мною люди с хорошим вкусом — и им ничего. И это представляется мне правильным и не вызывает у меня желания просвещать. Цитата
Jabberwocker Опубликовано 15 сентября, 2012 Жалоба Опубликовано 15 сентября, 2012 И это представляется мне правильным и не вызывает у меня желания просвещать.Согласен целиком и полностью.Только вот когда такие уважаемые люди начинают объяснять, что аудиовариант -- единственно правильный для романов (можно на ходу слушать и под машину не попадешь)... Фломастеры же. Кому как лучше, тот так и смотрит (не будет же человек специально себя мучать). Цитата
Silicium Опубликовано 15 сентября, 2012 Жалоба Опубликовано 15 сентября, 2012 Вот вы там сразу на акценте сфокусировались, а я ведь в первую очередь о смысловых ударения говорил, и о прочих подобных фишках (причём ведь и сам сразу сказал, что акцент это чисто для примера - просто наиболее очевидный случай).Да и то, что я про привыкание втерал, тоже похоже, что как-то не так поняли... Кстати, аудиокниги мне не по душе, а вот радиоспектакли - неплохая штука. Цитата
Jabberwocker Опубликовано 15 сентября, 2012 Жалоба Опубликовано 15 сентября, 2012 (изменено) а я ведь в первую очередь о смысловых ударения говорилвот они как раз лучше слышны без войсовера.хотя в японском ударения вообще-то... Изменено 15 сентября, 2012 пользователем Jabberwocker (смотреть историю редактирования) Цитата
Silicium Опубликовано 15 сентября, 2012 Жалоба Опубликовано 15 сентября, 2012 Без войса они могут быть слышны только при хорошем знаний языка оригинала. Цитата
Le_0 Опубликовано 15 сентября, 2012 Жалоба Опубликовано 15 сентября, 2012 Но вообще у меня есть вопрос: «обладающего ею» — это кем «ею»? Там где-то что-то между строк или согласование провалилось?Там в самом начале подчиненного предложения есть существительное "способность". Так уж сложилось, что оно прекрасно согласовано с местоимением "ею".Хорошо, постараюсь избегать сколь-нибудь сложных конструкций языка. Но отмечу; разговоры о том, что смотреть аниме с сабами "элитарнее", исходят от сущности, плохо "парсящей" письменную русскую речь. На чём он работает, я определяю, а не ты. Вот когда свой эффект заведёшь, тогда и будешь распоряжаться.Если этот "эффект" имеет место, то на чем он работает на самом деле определяет Природа-матушка. Если же его причины определяешь ты, то это скорее всего - лишь твоя выдумка, о которой говорить не стоит. Называется: прочитал — мозгой обработай.Ну OK, давай "обработаем мозгой", что ты там понакалякал.Помнится, я как-то спросил шео: «Ну а чё там этот Сальваторе — читнуть?» Он: «Мэ-э... Но можно, в принципе, на английском. На английском вообще всё что угодно — адское небыдло».Ну, собственно, то же, что я и сказал, только в более сильной форме. "Адское небыдло" (к своему счастью, еле-еле понимаю, что значит этот кусок новояза) - это просто читать что-либо на английском. Возможно, овервойсы неприятны чисто эстетически тем, что с ними такое родное, большеглазое и пёстрое особенно отчётливо пахнет, как те самые 90%.Непонятно, что есть "родное", что есть "большеглазое" и что есть "пестрое", а также какие-такие "те самые 90%"?Если предположить, что "большеглазое и пёстрое" - это аниме (подобная его <аниме> характеристика - казуальный стереотип-заблуждение, но проедем), то получим противоречие: аниме не может пахнуть. Тем более - пахнуть "как те самые 90%". "Как те самые 90%" может пахнуть, к примеру, тот срач, что ты у себя в каморе развел; но аниме так пахнуть не может, потому что аниме в принципе не может пахнуть. Оно "by design" лишено такой способности.Т.е. это предложение - бред.А с сабами аутентичная речь фильтрует взор пальцами и заставляет верить в лучшее.У речи нет пальцев. Взор нельзя фильтровать. Да и "аутентичная речь" - по отношению к озвучке фраза странная: там и голос актеров совсем не обязательно "настоящий", и реплики выдуманные. Можно подумать, что без сабов оригинальная озвучка не способна на такие чудеса...Т.е. еще одно бредовое предложение - и пост на этом оканчивается. Результаты "обработки мозгой" получаются такие:а) некий "шео" умеет читать по-английски и всем советует научиться. Присоединяюсь;б) Canis Latrans бредит; или шлёт шифровку в Центр. Замечу, что абсолютно обойден вниманием тот факт, что приемлемых сабов значительно больше, чем приемлемой озвучки.Для нормальной озвучки требуется нормальный перевод, нормальные актеры, нормальный звукорежиссер, нормальная техника и нормальная организация процесса. К сожалению, не встречал людей, занимающихся любительской озвучкой на таком уровне. А вот про то, как попойка перетекала в попытки войсовера, наслышан. Результат подобных попыток боюсь себе представить: за эстетическое чувство страшно. В общем, я не верю в существование на свете хорошая любительская русская озвучка аниме. Если она есть - это чудо; и те, кто ее сделал, - огромные молодцы, герои и просто сборище талантов. Эти люди - гордость России; если, конечно, они есть.Официальной озвучки слушал немного - по пальцам рук пересчитать можно. Чего-то достойного не встретил. Это тоже понятно. Я говорил про сабы-дабы, меня частное отечественное как таковое не интересует. Недостаточно, видать, патриотичен, чтобы сужать предмет.Мы уже выяснили, что говорил "шео", а ты бредил (или слал шифровку).Мой тезис легко расширяется и на случай ансаба/андаба. Но в рамках данной темы этого не требуется. Ну посмотрел, и что дальше? Не всё аниме — гуано бессовестное? Интересное открытие, хорошо так вписывающееся в оставшиеся десять процентов, мною подспудно упомянутых, но предательски не увиденных.Не заметно, что посмотрел, - хорошо маскируешься. Молодец.Ну вроде как да, "не всё аниме - гуано бессовестное". Даже не все "большеглазое и пестрое" аниме - "гуано бессовестное". Хорошо, что осознал, прочувствовал.Мы уже выяснили, что ты не сказал самого главного: 10% чего именно ты там "подспудно упоминал". Здоровый сон способствует росту кости и заживлению повреждённых тканей, аха.Вот видишь: ты уже все сам знаешь. Поэтому шагом марш в кроватку: время позднее, программа "Спокойной ночи, малыши!" закончилась (шифровка уже принята). Цитата
Frostyfox Опубликовано 15 сентября, 2012 Жалоба Опубликовано 15 сентября, 2012 хотя в японском ударения вообще-то... Ой ли? Силового нет, но есть тоническое. Кроме того, логическое ударение тоже никуда не девается, а пример был именно на него. В сабах, конечно, можно побороть этот недостаток, примерно так, как это сделал я в предыдущем предложении, но мне такие сабы встречались крайне редко. Впрочем фанозвучка в этом плане отличается мало, так как читается с тех же сабов. Цитата
Canis Latrans Опубликовано 16 сентября, 2012 Жалоба Опубликовано 16 сентября, 2012 Там в самом начале подчиненного предложения есть существительное "способность".Твою ж мать, и правда... Прошу прощения, что заставил писать пояснение к столь очевидному. Раскаиваюсь и посыпаю твою голову пеплом.Хорошо, постараюсь избегать сколь-нибудь сложных конструкций языка.Я бы не сказал, что там сложная конструкция. Скорее корявая. Но отмечу; разговоры о том, что смотреть аниме с сабами "элитарнее", исходят от сущности, плохо "парсящей" письменную русскую речь.Для нас совершенно неважно, откуда они исходят, — от сущности, которая знает русский язык, или от сущности, которая пишет сабы. Эти противоположности имеют одинаковые права на истину.Если этот "эффект" имеет место, то на чем он работает на самом деле определяет Природа-матушка. Если же его причины определяешь тыЕсли его причины определяю я, то я, будучи частью природы, наделённой сознанием, делаю всё правильно. Человек есть око природы, которая познаёт сама себя. Безглазая же, безмозглая природа в виде камней, деревьев и муняшек смелых гипотез не выдвигает и науку не делает вообще, равно как искусство и прочие прекрасные вещи.то это скорее всего - лишь твоя выдумка, о которой говорить не стоит.Начнём с того, что и сам «эффект» — тоже моя выдумка, даже, может быть, художественный образ, «базирующийся на реальных событиях», даже, может быть, нечто, требующее интуитивного постижения, даже, может быть, просто мысли вслух, связанные в систему соплями или — если угодно кошернее — чем-то спорным и ненадёжным. И мой «эффект» решительно ни на что не претендовал, включая существование, и потому хвататься за него, как за нечто объективно существующее, и вправлять ему ложноножки и горизонт, оспаривая его строение, мне представляется некоторой фундаментальной пробуксовкой. Ну OK, давай "обработаем мозгой", что ты там понакалякал.Ах, ну как сердце чувствовало, что в первый раз вы с мозгой этого не сделали! ^^Ну, собственно, то же, что я и сказал, только в более сильной форме.Возможно это и так, не спорю: не особенно учился замерять силу формы, так что поверю на слово. Только форма не о том — она ушла куда-то в параллельное качество. Скажем, требуется нарисовать «зайца» в более «сильной» (смотря как понимать ещё) форме. Тут можно что? Нарисовать очень реалистично, изобразить, как в него стреляют охотники, то бишь добавить драматизму, либо же сделать ему волосы как в «Драгонболе» или старой рекламе «Органикса»... Но быка рисовать не стоит. "Адское небыдло" (к своему счастью, еле-еле понимаю, что значит этот кусок новояза) - это просто читать что-либо на английском.Вот. Ну вот. Ты уже упустил суть. ^^ Но нет — пальцы веером раскорячил, а то как же...«Адское небыдло» — это качество текста в восприятии, т. е. его (текста) особенности, которые, как мы видим, меняются в зависимости от того, на каком языке ты его читаешь. А не некое чувство или состояние души, наблюдающееся потому, что, дескать, ты что-то там читаешь в оригинале. На русском — «дерьмецо», на английском — «ну, ничё так», хотя текст, если пренебречь переводческими лажами, один и тот же.Не исключено, что это справедливо не для всех или же вообще для подавляющего меньшинства. Или же, скажем, списывается на недостаток опыта и объективно малое количество прочитанного в оригинале. Тут я не знаю, я статистикой не занимался и вообще систематически этот вопрос не исследовал. Но, во-первых, меня это мало волнует, а во-вторых, ничто из обратного тоже не исключено. Непонятно, что есть "родное", что есть "большеглазое" и что есть "пестрое".Непонятно, но пхекнуть по этому поводу и отослать к мушишам и хаябанам мы не забыли.Если предположить, что "большеглазое и пёстрое" - это анимеА «родное» куда потерял? А если это Пёстрый Большеглаз, а не аниме, — что мы будем делать? По тонкому льду ступаешь.то получим противоречие: аниме не может пахнуть. Тем более - пахнуть "как те самые 90%". Ну, я думаю, что это метафора была. Хотя сейчас вряд ли поручусь, но вероятность высока. Можно расшифровать (ты любишь это дело, пытливый человечище) таким образом: согласно некоей эмпирической данности, а также шуточному закону Старджона, 90% аниме — говно (на самом деле «говно» — это такое уничижительное уподобление, которое не стоит понимать в буквальном смысле). А раз так, оно удерживает за собою все искомые метафорические признаки, в т. ч. и запах.Т.е. это предложение - бред.Как я люблю, когда бред удостаивается разборов в абзацы шириной. Сразу представляется, что мир — очень последовательная структура.У речи нет пальцев. Взор нельзя фильтровать. Ну может быть оно и так, я не учёный и не врач, но образ мне нравится — хорошо обыгрывается фразеологизм «смотреть сквозь пальцы».Да и "аутентичная речь" - по отношению к озвучке фраза страннаяНу ты ловкач, ну вот лишь бы уесть... ^^ Ан нет, тут я с тобой абсолютно согласен: по отношению к овервойсу или левой озвучке от какой-нибудь там реанимедии — более чем странная фраза: ни овервойс, ни русляндская озвучка тупо не аутентичны. А оригинальная японская — аутентична. Всё довольно просто. Можно подумать, что без сабов оригинальная озвучка не способна на такие чудеса...Ну подумай, можно. Я, правда, нигде такого не говорил. И тем не менее, вопрос имеет свои нюансы. К примеру, влияет ли на эстетический эффект, производимый оригинальной озвучкой, смысловая составляющая (которая подаётся через сабы или через знание языка) или же достаточно журчащей речи — и можно дрочить. Кто знает...Т.е. еще одно бредовое предложение - и пост на этом оканчивается.Мяско надо кушать, да. :D Питать, так сказать, мозг.а) некий "шео" умеет читать по-английски и всем советует научиться. Присоединяюсь;б) Canis Latrans бредит; или шлёт шифровку в Центр.Какие-то бледненькие результаты (результаты могут быть бледными, МОГУТ!! :angry:), можно было построения, к ним приведшие, опустить — и ничего бы не потерялось.Замечу по пункту «а», что некий Ле_Ноль здорово обидел некоего шео, не записав его в пункт «б» со всеми вытекающими.Замечу по пункту «б», что есть такой бородатый анекдот по глюки в пустыне, когда на последней фазе ящерицы начинают отвечать бредящему и страдающему жаждой несчастливцу. В этом смысле беседа получилась крайне объёмной и содержательной.Замечу, что абсолютно обойден вниманием тот факт, что приемлемых сабов значительно больше, чем приемлемой озвучки.О, заметил таки? ^^ А я могу ответить, почему он обойдён: потому что меня это совершенно не интересует. Но не расстраивайся, можно наковырять из темы груды постов разной степени унылости, где он не обойдён. Всё будет хорошо.Мы уже выяснили, что говорил "шео", а ты бредил (или слал шифровку).Не особо следил за тем, что вы там выяснили, но ведь никогда не мешает дать возможность повторить ещё раз, что же вы выяснили, не так ли? :D Не заметно, что посмотрел, - хорошо маскируешься. Молодец.Ну так и подождём, благотворное влияние крылатых эмо и эфемерных насекомых скажется рано или поздно. Когда-нибудь и я стану интеллигентным хамлом, которое будет называть точку зрения оппонента бредом и пить чай, отставив мизинчик в сторону.Ну вроде как да, "не всё аниме - гуано бессовестное". Даже не все "большеглазое и пестрое" аниме - "гуано бессовестное". Хорошо, что осознал, прочувствовал.Ну хорошо, давай попробуем и так, хоть и давненько я не брал в руки шашек... --------...Ололо, молодец, что осознал, что я изначально имел в виду. Я знал, что у тебя получится. Не всё «большеглазое и пёстрое» аниме — «гуано бессовестное», тут ты прав: хорошо я тебя научил, чадо. Растёшь прямо на глазах! Скоро сможешь отставить «Растишку» в сторону! Умница, что здраво оцениваешь свои успехи: надо всячески подчёркивать вехи и свершения набирающей соки личности.Мы уже выяснили, что ты не сказал самого главного: 10% чего именно ты там "подспудно упоминал"....Ну, если ты настолько туп, что ещё этого не понял, то мне тебя жаль. Просто жаль. Искренне жаль. Здесь уже ничем не поможешь. Только госпитализацией [больница, врачи и вообще вся эта медицинская тематика — вообще классика] и последующей эвтаназией. Но на то, чтобы «расшифровать» содержание своих грёз — СПГС-извилины хватило, не сплоховал. Заборол свою шизофазию.Вот видишь: ты уже все сам знаешь. Поэтому шагом марш в кроватку: время позднее, программа "Спокойной ночи, малыши!" закончилась (шифровка уже принята)....Да я знаю побольше, чем ты, я ведь школу уже закончил! :blush: Ха, как забавно наблюдать твои проекции: так мстительно, с такой издёвочкой отправлять в кровать... Когда-нибудь ты избавишься от родительской кабалы и тебе разрешат просиживать детское время за телевизором! А сейчас — пора: оставшаяся часть шифровки ожидает тебя во сне.-----Ух, супер просто. Вот теперь я могу с уверенностью сказать: да, я посмотрел хаябан и мусиси. Да, я сделал это, пацаны. Я сделал это. Это полезно молодого растущего организма.Тятенька, предлог пропустил. ^^ [Отлично выстроил композицию.] Цитата
Frostyfox Опубликовано 16 сентября, 2012 Жалоба Опубликовано 16 сентября, 2012 (изменено) Если его причины определяю я, то я, будучи частью природы, наделённой сознанием, делаю всё правильно. Сие не факт есть. Я будучи частью природы могу определить причины эффекта магнитить в наличии общей убежденности в том, что магнит притягивает металл. Насколько это близко к реальным причинам этого явления, пояснять, думаю, не нужно. К тому же, сознание не равно мышление, так что... :) Изменено 16 сентября, 2012 пользователем Frostyfox (смотреть историю редактирования) Цитата
Canis Latrans Опубликовано 16 сентября, 2012 Жалоба Опубликовано 16 сентября, 2012 Сие не факт есть.Что не факт есть? Ты разумное существо, рыщи до причин. Речь не о том, правильные причины или не правильные, а о том, что ты ищешь правильные и, следовательно, молодец.К тому же, сознание не равно мышление, так что...Это зависит от точки зрения. Есть мнение, что сознание много чему не равно, в том числе и рефлексии самого себя. Цитата
Nox Опубликовано 16 сентября, 2012 Жалоба Опубликовано 16 сентября, 2012 Всем доброе утро. [mod]@Le_0, рад видеть. 5 дней РО за хамство и провокации.@Canis Latrans, 3 дня РО за ответное хамство и монструозные посты. Остальных, как обычно, прошу соблюдать дружескую атмосферу и не отклоняться от темы.[/mod] 1 Цитата
Silicium Опубликовано 18 сентября, 2012 Жалоба Опубликовано 18 сентября, 2012 Не хочется снова начинать этот разговор, но сегодня так получилось, что я смотрел первый фильм Путешествие Кино в оригинале.Озвучка и сабы шли отдельными файлами, и почему-то не захотели подключаться, а делать на работе всё равно было нечего и я решил смотреть как есть (всё равно уже не в первый раз его вижу). При этом еще притворился, что понимаю, всё, что они говорят.Ну и в общем, ни какой разницы - это те же самые голоса и интонации, что были знакомы мне из сериала. Цитата
Maeghgorre Опубликовано 19 сентября, 2012 Жалоба Опубликовано 19 сентября, 2012 Сегодня так получилось, что не было абсента и пришлось напиваться одеколоном. И в общем никакой разницы - голова с утра болит точно так же, а блевал всё тем же завтраком. Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.