Jump to content
АнимеФорум

Как правильно?


Angelin

Recommended Posts

Raidho

ИМХО, неудачный пример: "звОнит" - не заимствование, существует правило и т.д.

Но ведь НЕ ЗАПРЕЩЕНО! Кроме того массовость использования. Знакомые доводы? ;)

Не понял, какую. Словарь ещё не вышел, слово в него не вошло.

Ч.и.т.д. Посему все ссылки на мнение "Института лингвистики РГГУ" виртуальны. Знаешь, как профессора-лингвисты/филологи на заседаниях грызутся между собой из-за различных трактовок? А я знаю! :P

А вот о таком правиле слышу впервые.

Хм... Ты никогда не сталкивался с понятием "произношение"? Тут уж ничем помочь не могу ;) Не получается произнести иностранное слово, как его произносят носители языка... Бывает. Но не надо огрызаться на тех, кто делает по этому поводу замечания ;)

Link to comment
Share on other sites

  • Replies 238
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Posted Images

Kairel

А я знаю!

 

И я знаю: прямо как мы с тобой. И с тем же результатом. :)

 

Не получается произнести иностранное слово, как его произносят носители языка... Бывает. Но не надо огрызаться на тех, кто делает по этому поводу замечания

 

На третий круг пошли? :D

Edited by Raidho (see edit history)
Link to comment
Share on other sites

Raidho

И я знаю: прямо как мы с тобой. И с тем же результатом.

Вот именно! Поэтому уверенно утверждать, что будет так-то и так-то нельзя! ;)

На третий круг пошли?

Пуркуа бы и не па?

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...
C удивлением увидел, что большинство говорит аниме'. Все, кого я знаю, ставят ударение на первый слог. Хотя по-японски можно говорить как угодно, там все равно по слогам все произносят (правда-правда).
Link to comment
Share on other sites

  • 3 months later...

Считаю, что правильно "Анимэ".

Говорю "анимЭ". При разговоре с японцем, пока не приходилось, слава богу, буду говорить "Анимэ".

 

Можно чуток оффтопнуть? ¬_¬

А род-то какой у слова?

Жанр, мультик, стиль анимации - все м.р. Аниме, стало быть, тоже?

Link to comment
Share on other sites

А род-то какой у слова?

Жанр, мультик, стиль анимации - все м.р. Аниме, стало быть, тоже?

никакого "стало быть": "цветок" - мужского рода, "роза" - женского. связи нет и быть не должно.

 

Зато "анимация" - женского... Аниме - японская анимация.

Вывод: аниме - среднего рода, ни то и ни другое.

цепочка неправильная, а результат верный :) слово "аниме" действительно среднего рода.

 

онтоп: никогда не слышал, чтобы произносили Аниме или анИме, а посему говорю анимЕ, последний звук - [э]

Link to comment
Share on other sites

BlackboX

странный вообще вопрос...мы же не говорим Аниме пришла или Аниме пришел.... Во всяком случае я никогда такое не видела и не слышала..а вот например "Аниме пришло из Японии" много где =)

Link to comment
Share on other sites

странный вообще вопрос...мы же не говорим Аниме пришла или Аниме пришел.... Во всяком случае я никогда такое не видела и не слышала..а вот например "Аниме пришло из Японии" много где =)
хонто дес!

а почему нет варианта с ударением на втором слоге? как там, в японском, с ударениями? никто не знает? (а то мне кто-то сказал, что у них вообще ударения нету, какое хочешь, такое и используй...)

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

2 Eraser

 

Использование слова ламер по отношению к инакомыслящим сразу понижает доверие к материалу.

 

А если по-существу, то доводы аппелируют лишь к статистике похожих слов. Но достаточно посмотреть любой (или почти любой) атлас стран юго-восточной азии, чтобы убедиться, что иностранные названия пишутся в соответствие с фонетикой, а не словарём Ожегова и т. п., в котором их нет. Корейские, китайские, японские слова постоянно фигурируют с буквами Э. И транскрипция "анимэ", как и "каратэ", и "хуанхэ", и "хёндэ", и многое другое, пошла изначально от востоковедов, которые для меня больший авторитет, нежели создатели фэн-сайтов. Написание "аниме", напротив, стало употребляться по мере популяризации термина в широких массах, так что можно посудить, где больше ламеров.

 

Искажение транскрипции заимствованных слов ведёт к искажению фонетики. Так произошло со словом Техас - просто какой-то Емеля прочитал английскую букву х как русскую. Также и с многими другими заимствованными словами, так как по английски пишется е. Я НЕ ХОЧУ, чтобы через несколько лет люди стали читать как козлы "аниМЕ-Е". Поэтому буду писать аниМЭ.

 

А озвученная статейка, увы, сделала своё черное дело - её многие принимают за чистую монету.

Link to comment
Share on other sites

Использование слова ламер по отношению к инакомыслящим сразу понижает доверие к материалу.
Слово использовалось не к "инакомыслящим", а к "неграмотным", поэтому вполне уместно. Намека на Святую Инквизицию нет. И не ищите.

 

Но достаточно посмотреть любой (или почти любой) атлас стран юго-восточной азии, чтобы убедиться, что иностранные названия пишутся в соответствие с фонетикой, а не словарём Ожегова и т. п., в котором их нет.
Ну разумеется. Только вот незадача - "аниме" - не название (то есть не имя собственное и с большой буквы не пишется), и потому ваши доводы ничего не значат - они не про этот случай. "аниме" - [уже] заимствованное слово. И неплохо бы ему подчиняться правилам языка (которые, собственно говоря, и есть "статистика похожих слов"). Востоковеды, конечно, авторитет, но никакие авторитеты не указ меняющемуся языку(даже Министерство Культуры ничего не сможет сделать, если все вдруг станут писать "сонце" вместо "солнце"). И если, например, слово "web" все пишут "веб", а не "уэб"(хотя так больше похоже, честно), то в правилах правописания будет зафиксирован вариант "веб". Потому что так пишут, а не потому что так правильнее. Ибо правильным становится тот вариант, которым пользуется абсолютное большинство.
Link to comment
Share on other sites

Я НЕ ХОЧУ, чтобы через несколько лет люди стали читать как козлы "аниМЕ-Е".
а слово "солнцЭ" вы тоже через "э" пишете? было же сказано, НЕТ СЛОВ, ЗАКАНЧИВАЮЩИХСЯ НА СОЧЕТАНИЕ "согласная + э". Даже те слова, в которых произносится звук "э" на концЭ, пишутся через "е".

 

Инакомыслящий вы наш:).

Edited by BlackboX (see edit history)
Link to comment
Share on other sites

victor_0

Лично я ничего не имею против того, чтобы кто-то писал "Э", тем паче, что ударение на первом слоге вообще маскирует произношение этой гласной. И в остальном соглашусь - действительно "каратэ" и "хёндэ".

 

Но вот по поводу замечательности наших востоковедов хочу выразить некоторые сомнения. Иного профессора не всякий китаец поймёт по этим правилам. Хотя, они и друг друга не всегда понимают. Самая забавная вещь имени наших востоковедов - это транскрипция "хуа..." в тех словах, где явственно слышится (девочки и дети отвернулись) "х*й..."

 

Транскрипция блеяния - отдельная тема. Тут тоже можно подискутировать, "Э" или "Е" там используется.

Edited by Wася (see edit history)
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...

Important Information