Перейти к содержанию
Обновление форума
Прочти сперва

Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 2,7 тыс
  • Просмотры 241,6 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Популярные посты

  • Для Тере. Клиника это рассматривать целый жанр исключительно с потребительской точки зрения. Если вы только и можете, что смотреть аниме ради того чтобы половить лулзы от тупых шуточек анкорда под пыв

  • Когда-то смотрел с одним ансабом, но уже давно смотрю и так и сяк. Мне уже не важно, все не так уж важно.

  • Особая прелесь оригинального звука, помимо ессно его прямых достоинств, это то что можно понимать истинно оригинальный смысл аниме. Если есть хорошие сабы то можно быть уверенным что все дойдет в неиз

Изображения в теме

Опубликовано
comment_704082

Брррр........ Сейчас начал смотреть Патлабор... 20 мин посмотрел и вырубил... русская озвучка... ужасным голосом... причем одним...

 

Лучше всего русские субтитры. (особенно если переводили на прямую с японского) :lol: Хотя не... лучше всего свободное владение японским, но для мну это пока недостижимо... :(

Вообще считаю субтитры самым лучшим для аниме.

во-первых отличный звук... на прекрастном японском :lol: (русская и англ озвучка всетке менее приятны для слуха)

во-вторых тренеруемся быстро читать... B)

в-третьих это уже выше упоминали те кто учат японский... практикуемся в произношении... ;)

LaurusROшник

Партизан-отаку

Опубликовано
comment_704084
Хорошая инглиш озвучка (что очень редко встречается),или же инглиш суб....

[Naruto fans]Genin

[Hinata fans]сооснователь

[Fillers-do-not-exist]создатель

[ПлюньСаскеВСпину\SharingaN-SasukE-ItachI=MusT DiE\In Kishimoto we Trust\Ayanami not dead\Rock Lee fans\Johnny Depp]

Опубликовано
comment_704132

Интересно, а что вообще возможно смотреть аниме с дубляжем и озвучкой? (На любом языке, кроме японского).

Я вот больше минуты вытерпеть не могу. Идеал - это без всяких сабов смотреть, но он практически никому не доступен. А что касается языка сабов, то он не важен. Английский или русский - всё равно. Вот только, к сожалению, общее качество русских сабов хуже английских.

Опубликовано
comment_704716
НЕ, я за русские сабы, если таковых нет, то за Английские, а смотреть переводы MC ent. ... да у меня руки к топору тянутся, когда я их озвучку слышу ...
Опубликовано
comment_704736
Хорошая инглиш озвучка

Встречается, бывает:

Cowboy Bebop ( Вполне себе),

Rune Soldier ( Отличная),

Escaflowne ( Средненько, но в плюсе),

Trigun ( Очень даже ничего),

Gundam SEED ( Отличный дубляж).

Бывает и вконец ужасная:

FLCL, например ( Хуже не видел).

Опубликовано
comment_704988

Проголосовал за Русские субтитры... :ph34r:

 

P.S. В оригинале обычно лучше голоса подходят... :angry:

Изменено пользователем Yanich (смотреть историю редактирования)

[Chobits Team] [Альянс Безумных]

Опубликовано
comment_705918
Синхронка с незаглушенными оригинальными голосами... Те же субтитры, только читает их другой человек. Хоть не нужно по экрану глазами бегать и отвлекаЦа от происходящего.
Опубликовано
comment_706007

Недавно смотрел аниме с отличной английской озвучкой.

Вырубил нафиг на третьей минуте. Видать подсел на японский :). А ведь когда то меня раздражало отсутствие русской или английской озвучки.

 

 

По поводу того, что озвучка помогает тем, кто при просмотре

аниме собирает мебель:

1) Аниме так смотреть нельзя. Это не голливудский экшн;

2) Шуруповерт все равно заглушит всю озвучку.

По поводу барышень стесняющехся носить очки:

1) к психоаналитику, потом в магазин за стильной оправой.

- А больше всего пушистые белочки любят картечь.
Опубликовано
comment_706108

Сюдзи

Интересно, а что вообще возможно смотреть аниме с дубляжем и озвучкой?

704132[/snapback]

Представьте себе, да! Это сейчас достать аниме на дисках и с сабами - раз плюнуть, а раньше такого не было. Были кассеты с войсовером, которые приходилось добывать (это я о совсем ранних временах говорю, я такое почти не достала - при мне уже продавались пиратские кассеты.)

"Only a fool believes in friendship. - Didn't you know? I am a fool."

{+: Utena, Л.Мацумото, Saikano, Slayers, NGE, Macross Plus, Orphen} {: яой, бисёнены, Kannaduki no Miko}

Опубликовано
comment_706135

Субтитры. Английские или русские...

В последнее время мн естановится ясна вся прелесть этого, когда слушаешь нормальные голоса со всеми эмоциями. :) К тому же японский язык очень красив...

Брр, у меня даже не хватило терпения досмотреть Blue Seed с озвучкой того рода, о которой упоминал Красс.

Опубликовано
comment_706274

Субтитры предпочтительно английские потому что:

1. визуально приятнее оформелны большинства русских,

2. русские напрямую с японского - редкость, большая часть с английского, так что уж лучше напрямую с английского читать - чтобы не терять еще и то, что иногда теряется при переводе с инглиша.

Русские - только за неимением английских.

Звук - только родной - очень красивые у них голоса и язык очень приятно звучит.. Жаль нет пока возможности поучиться((

Опубликовано
comment_706383
Никаких иностранных языков толком не знаю, потому мне обязательно нужна либо озвучка, либо русские субтитры. Лично я предпочитаю субтитры. Действительно, приятно слышать оригинальный звук. Но! Мне же хочется поделиться увиденным с окружающими. Окружающие бывают всякими. В том числе некоторые не умеют смотреть с субтитрами - не успевают одновременно смотреть аниме и читать. Вот - очень хотелось показать детям моей подруги "Мой сосед Тоторо", и как тут быть, если они ещё довольно мелкие дети? Без озвучки, в данном случае - никак. :)
Вам помочь или не мешать?
Опубликовано
comment_707333

Никто и не спорит что слышать оригинальное японское звучание просто необходимо. Вопрос в том что чтение субтитров отвлекает от происходящего в аниме, потому что необходимо читать текст! Так как поговорить герои очень любят - получаеЦа не просмотр, а метания между происходящим на экране и чтением текста, что не очень хорошо.

Поэтому повторюсь: синхронный перевод одним переводчиком + оригинальный звук = идеальный вариант просмотра.

 

ЗЫ ой, может я несовсем понимаю что есть синхронный перевод, а что дубляж?

Изменено пользователем floWenoL (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_707372

floWenoL хороший повод для того, чтобы пересмотреть хорошее аниме.

Сам же считаю, что лучше субтитров (рус. или англ.) может быть только знание японского

Опубликовано
comment_707502

alias мне всё-же кажеЦа что поводы пересмотреть хорошее аниме должны быть несколько другими... тем более что на первый взгляд оно может и непоказаЦа хорошим именно из-за метания между желанием понять о чём говорят и желанием видеть происходящее (иногда, особенно с комментариями сабберов - только пауза и выручает)

а если анимешка не слишком хороша? придёЦа смотреть два раза думая что пока читал сабы - упустил смысл происходящего

Опубликовано
comment_707952

floWenoL

Гыыы ... с таким сталкивался при просмотре "В джунглях всё было хорошо, пока не пришла Гуу" ... Там герои иногда с такой скоростью говорят ...

Опубликовано
comment_707966
Вообще русский дубляж не терплю ни в каком виде. А сабы предпочитаю английские - они обычно более точные.

Smile, smile! © Vandread

I just wanted to live © Samurai 7, Kyuzo

Хн © Aya, Weiss Kreuz

Опубликовано
comment_708925

Русские субтитры, хотя...

Чтение субтитров увы сильно отвлекает от происходящего на экране и анимешка уже смотрится куда "тяжелее". На просмотр фильма с субтитрами обычно уходит куда больше времени чем с синхронкой/озвучкой, поскольку часто приходится останавливать, пересматривать...

Например, Стального Алхимика (TV) смотрел с русской синхронкой, фильм воспринимался легко не смотря на не очень высокое качества перевода (Похоть так и останется для меня Ложью). Стальной Алхимик (мovie), уже с субтитрами смотрелся гораздо тяжелее... С другой стороны, если бы я смотрел TV с сабами и успел бы привыкнуть к голосам персонажей, озвучка в продолжении меня явно раздражала бы...

Бери что хочешь, но не забудь о цене

 

Ругать аниме за штампы, все равно что ругать мангу за черно-белую рисовку.

Опубликовано
comment_710614
Цитата("Commander Xell")

В общем, хотим понять аниме - учим японский

 

Вот полная чушь. Предпочтения предпочтениями, нравится смотреть на японском - флаг в руки, вот только не надо заявлять о невозможноси понимания и полных потерях всего и вся.

 

Многие шутки с японского действительно не переводятся, англ фансаберы не смогли, русские - не захотели, не пытаясь въехать подогнали кое как к тексту, типа "авось прокатит".

 

Цитата("Commander Xell")

Без оригинального звука отличное аниме превращается в тупой японский мультик.

 

Тоже чушь.

Говно есть говно, чем бы там оно не пахло.

Хороший фильм остаётся хорошим вне зависимости от того, кто его озвучил (исключая вариант дубляжа). Потому что шедевры можно убивать только выключением телевизора.

Да, ещё, а как ЗВУЧАНИЕ, не смысл сказанного, а именно звучание, влияет на тупость/умность?

 

мде?... ну посмотри тогда Gravitation с русской или англ. озвучкой. Слащавые голоса, ТЬМА! я поняла что имел ввиду брат когда говорил что это аниме про пид***ов, с русс озвучкой оно действительно в такое превращается. УЖАС! :P

 

 

 

 

Если смотреть аниме - то только оригинальный звук и субы, мне больше подходят русские, но если очень хочется что-то досмотреть, а рус. нет - можно англ.

Noir... A name of fate that has been designated since the past. Two maidens who reign over death. The Black hand belongs to that of the Green. May trabquility be forever protected.
Опубликовано
comment_713203
Впринципе большой разницы между англ и рус субами для меня нету, иногда когда деваться некуда смотрю одноголосый русский или дублированый инглиш,но честно говоря не очень!! поп крайней мере когда сравнил с оригиналлом! как написал на одном форуме Канадец родившийся в Росии - Дублированные фильмы на русском это хорошо но при переводе даже если сделано профессионально многими актерами, все равно теряется колорит и работа режиссера! ИМХО ОРИГИНАЛ НА ЯПОНСКОМ ЭТО ТО ЧТО НАДО!!! единственный сериал который мне понравился на английском это Ковбой Бибоп ТВ! дейтсвительно очень подходит,хотя японскую версию смотрел в отвратном качестве так что может не сумел оценить всю прелесть оригинальной озвучки...
Опубликовано
comment_716633

Актуальная тема, не могу не высказаться..

Предпочитаю русские сабы. В принципе могу смотреть и по английским, но так лень... ^_^ К тому же в большенстве случаев русские сабы делаются по английским, так что разници особой в смысле нет.

 

Далее мучает такой вопрос - уже в который раз вижу высказавание о том, что с сабами смотреть сложно - нужно оглядывать на экран, останавливать кадр и все такое прочее.

Просто непонятно, чего ожидали говорящие так?! Искусства или тупых переводов от MK Entertainment?

Замечу, сколько смотрю, не разу не сталкивалась с подобной проблемой. Если не самом деле СМОТРЕТЬ аниме, а не просто включать как фон для разговора.

Если разобраться, нам повезло : у таких трусишек, как мы, просто нет другого выхода, кроме как притвориться смелыми.(с) Фрай

 

[inuyasha][utawarerumono] основатель

Опубликовано
comment_717224
Оригинальный звук доводит интересность аниме до 10 балов

...ну вот – скаzал я много – но скаzал напрасно... – потому что не скаzал почти ничего ©

/chobits team\\Slayers team//НЕТ чернухе, уродству и сатанизму{team}\

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.