Numernabis Posted September 16, 2005 Report Posted September 16, 2005 (edited) :) Мне кажется, эта тема весьма актуальна в наши с вами российские денёчки, т.к. многоуважаемая MC Entrtainment ещё ой как много не смогла выпустить в лицензии. И остаётся очень много разных-классных аниме мультов без озвучки, но с сабжами. Вот и хотелось бы узнать, что вы, соанимешники по этому поводу думаете?P.S. Озвучка фильма. Закадровый дубляж - озвучивание как минимум двумя персонами, например мужчиной и женщиной, при котором слышны оригинальные голоса актеров. Синхронный перевод - озвучивание одним человеком всех авторов, при котором так же слышна оригинальная речь актеров. Дубляж - озвучивание как минимум двумя персонами, при котором оригинальные голоса актеров не слышны. Edited September 17, 2005 by Numernabis (see edit history) Quote
Nejit Posted September 16, 2005 Report Posted September 16, 2005 Субтитры естественно,об озвучке "многоуважаемой MC Entrtainment" можно или честно,или без мата. Quote
littlenicky Posted September 16, 2005 Report Posted September 16, 2005 Скажу сразу (что поделаешь, ну не кавайный я! Скорее серьезный :huh:), что лучше бы сделать опрос по этой теме. Да и думаю, что такая тема уже была... А фиг его знает! вообще, лучше учить японский язык. :DИли, на худой конец, английский - хотя даже англ сабам веры мало. А вот аниме, озвученное на англ яз вообще песня! Видно, старались люди - по крайней мере, произношение отличнейшее! Ну а если выбирать, то лучше озвучка, т.е. перевод или дубляж (хотя дубляж, эссно, лучше).Т.к. читать с экрана как-то неудобно - да и зрение портиться прилично.Мой выбор - озвучка, несмотря на то, что она иногда просто убивает аниме. ИМХО. Quote
Ульса Posted September 16, 2005 Report Posted September 16, 2005 littlenicky, именно такой темы не было, обсуждали русские сабы - английские сабы, потому что подразумевалось, что даб сакс. Quote
littlenicky Posted September 16, 2005 Report Posted September 16, 2005 Рад что ошибься. :) Лень просто было просматривать все 20 с хвостиком страниц. Да, но мы забываем о такой вещи, как КАЧЕСТВО. Т.е.если субитры сделаны хорошо, что мона и сними посмотреть - особенно если озвучка хромает.Короче, главное качество продукта. Quote
Ульса Posted September 16, 2005 Report Posted September 16, 2005 littlenicky это делается расширенным поиском. а по мне, так даб все же сакс, потому что часто огрехи аниматоров восполняют сейю. у нас, простите, большая часть озвучки настолько кустарна и далека от понимания персонажей... овервойсом слушать без слез невозможно, настоолько японский звук лучше, артистичнее. про наше многоголосье много говорили в теме "качество продуктов MC" Quote
Yeksel Posted September 16, 2005 Report Posted September 16, 2005 (edited) Я за качественную озвучку ( вплане перевода ) Но у субтитров есть два плюса :1) Оригинальная озвучка сохраняет ту атмосферу аниме, которую задумал автор. ( хотя я встречал очень качественные озвучки при которых атмосфреа не терялась )2) Запоминаются японские слова :P Edited September 17, 2005 by Leksey (see edit history) Quote
TrKeast Posted September 16, 2005 Report Posted September 16, 2005 Я за субтитры по 2 причинам:1. хорошего дубляжа крайне мало2. даже самый лучший дубляж не может заменить оригинальный звук Quote
Томас Торквемада Posted September 16, 2005 Report Posted September 16, 2005 На данный момент мой выбор - субтитры. Хотя я не против хорошей озвучки, но с "хорошестью" как раз проблемы. Лучше уж плохенькие субтитры, чем такая же озвучка. Quote
Kaname Posted September 16, 2005 Report Posted September 16, 2005 Поскольку хорошую нашу озвучку встретить сложно, предпочитаю тоже сабы. Однако иногда жаль отвлекаться от видеоряда на чтение субтитров, впрочем их и отключить можно :) Quote
Tomomi Posted September 16, 2005 Report Posted September 16, 2005 А мне по душе больше субтитры. Все таки японский приятней, чем русская озвучка да еще и с таким качеством как сейчас. Об английском дубляже вообще говорить не хочется, потому что аниме с ним смотрится как простая американщина. Да и потом не так уж и сильно они отвлекают от видеоряда (особенно если уже привык тока так и смотреть). Quote
Xander Posted September 16, 2005 Report Posted September 16, 2005 Сабы. TwinHead и Terramorpher forever! Quote
euji Posted September 16, 2005 Report Posted September 16, 2005 Я за оригинальный звук с субтитрами! Quote
Lady_of_Snakes Posted September 16, 2005 Report Posted September 16, 2005 Я предпочитаю,чтобы было и то,и другое - с возможностью выбора в каждом конкретном случае ;)Субтитры хороши тем,что слышны оригинальные голоса.Тем более,что голоса дубляжа в очень многих случаях бывают гнусавые и неприятные :ph34r: Но у меня плохое зрение,поэтому приходится сильно напрягать глаза,чтобы увидеть субтитры.К тому же субтитры отвлекают внимание от самого аниме - приходится все время смотреть в низ экрана.Короче,в конечном итоге я предпочла бы качественный дубляж приятными голосами ;) Но так как на данный момент в большинстве случаев дубляж оставляет желать лучшего,ПОКА я предпочитаю смотреть аниме с субтитрами :) Quote
Эос Posted September 16, 2005 Report Posted September 16, 2005 Только субтитры! От любой, даже качественной озвучки, аниме многое теряет. Quote
Страшненькая Posted September 16, 2005 Report Posted September 16, 2005 Я предпочитаю субтитры, так как японская школа сейю-одна из лучших в мире. С сабами переживания героев воспринимаются острее. А когда все аниме начитывает один гнусный голос...я такое даже смотреть не стану. Quote
Shizuku-san Posted September 16, 2005 Report Posted September 16, 2005 Мне кажется, эта тема весьма актуальна в наши с вами российские денёчкивозможно мне кажется, но это наверное самая избитая тема на всех аниме форумах/разделах которые я когда-либо видел (а их не так уж и мало было)... Ну, поверим на слово Ульсе, что тут исчО не было :ph34r: хотя даже и не верится. А так все по стандартному сценарию, риторический вопрос и за ним длинный ряд ответов на тему, что оригинальная озвучка рулит, с редкими вкраплениями других вариантов :) Quote
Nexus Posted September 16, 2005 Report Posted September 16, 2005 littlenicky, именно такой темы не было, обсуждали русские сабы - английские сабы, потому что подразумевалось, что даб сакс.466940[/snapback] Хотелось бы верить, но вот это- https://www.animeforum.ru/index.php?showtopic=10984&st=0 кажется, достаточно полно отражает общую ситуацию. Quote
Kai.to Posted September 16, 2005 Report Posted September 16, 2005 (edited) Предпочитаю исключительно русские сабы (тем более, что их можно править). Лицензонный перевод слишком режет слух, намного приятнее слушать японскую речь. Edited September 16, 2005 by Setsona (see edit history) Quote
Schro Posted September 16, 2005 Report Posted September 16, 2005 (edited) Cмотрел аниме на японском с английскими сабами и думал, что вся прочая озвучка - полный сакс. Пока не услышал американскую озвучку Cowboy Bebop, после которой резко поменял своё мнение. Озвучка, ИМХО, гениальна. Во-первых, и что самое важное, главные герои - не японцы, и поэтому в американский вариант они вписываются . Во-вторых, я могу бесконечно слушать американскую озвучку Спайка - действительно чувствуется флегматичность, real coolness. Никак не могу понять, героя какого классического американского фильма мне напоминает Спайк... В японской озвучке этого просто не чувствуется - менталитет не способен породить подобное :huh:. Да и jazzy-саундтрек, и название - сериал вобрал в себе всё лучшее из двух культур, и в конкретном случае я не отношусь к Америке с предубеждением ;). Хотя описанное действует только в отношении CB :D Edited September 16, 2005 by Schroedinjake (see edit history) Quote
BBnMY Posted September 16, 2005 Report Posted September 16, 2005 Договорились, до превосходства ихней озвучки над оригиналом. Сильно.Главное - качество перевода. Конечно лучше сабы, ежли ты, конечно не страдаешь слабым зрением. Quote
Dzirt Posted September 16, 2005 Report Posted September 16, 2005 Если lf, будет хороший две руки за...но чтобы попрежнему оставался выбор озвучки(японской, английской, русской) и сабов.Вот только МС не спешит делать нормальный дубляж. Деньги гребут да и фсе. Quote
Watari aka Жрица Posted September 16, 2005 Report Posted September 16, 2005 Однозначно -- сабы! Голоса и японский язык не на что не променяю! Русским это никогда не воспроизвести так как это на самам деле звучит в анимэ и не выразить всех эмоций персонажей! Все попытки не увенчались успехом. Поэтому субтитры навсегда !!! Quote
Jekas Posted September 16, 2005 Report Posted September 16, 2005 мдя по моему только с сабами.Неужели вы хотите чтобы все эмоции выраженные в голосе персонажа заменились каким то левым голосом. Quote
aira Posted September 16, 2005 Report Posted September 16, 2005 Сабы навсегда. Можно спокойно слушать оригинальные. Актеры озвучки только убивают. Хотя многие мои друзья не понимают как можно смотреть с сабами, оно же отвлекает.Сабы лучше. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.