Перейти к содержимому
Открыть в приложении

Лучший способ просмотра. Узнать больше.

АнимеФорум

Полноэкранное приложение на домашнем экране с push-уведомлениями, значками и другими функциями.

Чтобы установить это приложение на iOS и iPados
  1. Нажмите на иконку «Поделиться» в Safari
  2. Прокрутите меню и нажмите Добавить на домашний экран.
  3. Нажмите Добавить в правом верхнем углу.
Чтобы установить это приложение на Android
  1. Нажмите на меню из трёх точек (⋮) в правом верхнем углу браузера.
  2. Нажмите Добавить на домашний экран или Установить приложение.
  3. Подтвердите, нажав Установить.
Прочти сперва

Озвучка Vs Субтитры

:) Мне кажется, эта тема весьма актуальна в наши с вами российские денёчки, т.к. многоуважаемая MC Entrtainment ещё ой как много не смогла выпустить в лицензии. И остаётся очень много разных-классных аниме мультов без озвучки, но с сабжами. Вот и хотелось бы узнать, что вы, соанимешники по этому поводу думаете?

P.S. Озвучка фильма.

 

Закадровый дубляж - озвучивание как минимум двумя персонами, например мужчиной и женщиной, при котором слышны оригинальные голоса актеров.

 

Синхронный перевод - озвучивание одним человеком всех авторов, при котором так же слышна оригинальная речь актеров.

 

Дубляж - озвучивание как минимум двумя персонами, при котором оригинальные голоса актеров не слышны.

Отредактировано от Numernabis (см. историю изменений)

  • Ответы 2,7 тыс.
  • Просмотры 260,8 тыс.
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Самые популярные посты

  • Для Тере. Клиника это рассматривать целый жанр исключительно с потребительской точки зрения. Если вы только и можете, что смотреть аниме ради того чтобы половить лулзы от тупых шуточек анкорда под пыв

  • Когда-то смотрел с одним ансабом, но уже давно смотрю и так и сяк. Мне уже не важно, все не так уж важно.

  • Особая прелесь оригинального звука, помимо ессно его прямых достоинств, это то что можно понимать истинно оригинальный смысл аниме. Если есть хорошие сабы то можно быть уверенным что все дойдет в неиз

Опубликованные изображения

Рекомендуемые ответы

Брррр........ Сейчас начал смотреть Патлабор... 20 мин посмотрел и вырубил... русская озвучка... ужасным голосом... причем одним...

 

Лучше всего русские субтитры. (особенно если переводили на прямую с японского) :lol: Хотя не... лучше всего свободное владение японским, но для мну это пока недостижимо... :(

Вообще считаю субтитры самым лучшим для аниме.

во-первых отличный звук... на прекрастном японском :lol: (русская и англ озвучка всетке менее приятны для слуха)

во-вторых тренеруемся быстро читать... B)

в-третьих это уже выше упоминали те кто учат японский... практикуемся в произношении... ;)

LaurusROшник

Партизан-отаку

Хорошая инглиш озвучка (что очень редко встречается),или же инглиш суб....

[Naruto fans]Genin

[Hinata fans]сооснователь

[Fillers-do-not-exist]создатель

[ПлюньСаскеВСпину\SharingaN-SasukE-ItachI=MusT DiE\In Kishimoto we Trust\Ayanami not dead\Rock Lee fans\Johnny Depp]

Интересно, а что вообще возможно смотреть аниме с дубляжем и озвучкой? (На любом языке, кроме японского).

Я вот больше минуты вытерпеть не могу. Идеал - это без всяких сабов смотреть, но он практически никому не доступен. А что касается языка сабов, то он не важен. Английский или русский - всё равно. Вот только, к сожалению, общее качество русских сабов хуже английских.

НЕ, я за русские сабы, если таковых нет, то за Английские, а смотреть переводы MC ent. ... да у меня руки к топору тянутся, когда я их озвучку слышу ...
Хорошая инглиш озвучка

Встречается, бывает:

Cowboy Bebop ( Вполне себе),

Rune Soldier ( Отличная),

Escaflowne ( Средненько, но в плюсе),

Trigun ( Очень даже ничего),

Gundam SEED ( Отличный дубляж).

Бывает и вконец ужасная:

FLCL, например ( Хуже не видел).

Проголосовал за Русские субтитры... :ph34r:

 

P.S. В оригинале обычно лучше голоса подходят... :angry:

Отредактировано от Yanich (см. историю изменений)

[Chobits Team] [Альянс Безумных]

как бы хорошо я не знал английский, по русски мне читать легче

[Genei_Ryodan_team]#1

-----

666

Синхронка с незаглушенными оригинальными голосами... Те же субтитры, только читает их другой человек. Хоть не нужно по экрану глазами бегать и отвлекаЦа от происходящего.

Недавно смотрел аниме с отличной английской озвучкой.

Вырубил нафиг на третьей минуте. Видать подсел на японский :). А ведь когда то меня раздражало отсутствие русской или английской озвучки.

 

 

По поводу того, что озвучка помогает тем, кто при просмотре

аниме собирает мебель:

1) Аниме так смотреть нельзя. Это не голливудский экшн;

2) Шуруповерт все равно заглушит всю озвучку.

По поводу барышень стесняющехся носить очки:

1) к психоаналитику, потом в магазин за стильной оправой.

- А больше всего пушистые белочки любят картечь.

Сюдзи

Интересно, а что вообще возможно смотреть аниме с дубляжем и озвучкой?

704132[/snapback]

Представьте себе, да! Это сейчас достать аниме на дисках и с сабами - раз плюнуть, а раньше такого не было. Были кассеты с войсовером, которые приходилось добывать (это я о совсем ранних временах говорю, я такое почти не достала - при мне уже продавались пиратские кассеты.)

"Only a fool believes in friendship. - Didn't you know? I am a fool."

{+: Utena, Л.Мацумото, Saikano, Slayers, NGE, Macross Plus, Orphen} {: яой, бисёнены, Kannaduki no Miko}

Субтитры. Английские или русские...

В последнее время мн естановится ясна вся прелесть этого, когда слушаешь нормальные голоса со всеми эмоциями. :) К тому же японский язык очень красив...

Брр, у меня даже не хватило терпения досмотреть Blue Seed с озвучкой того рода, о которой упоминал Красс.

Субтитры предпочтительно английские потому что:

1. визуально приятнее оформелны большинства русских,

2. русские напрямую с японского - редкость, большая часть с английского, так что уж лучше напрямую с английского читать - чтобы не терять еще и то, что иногда теряется при переводе с инглиша.

Русские - только за неимением английских.

Звук - только родной - очень красивые у них голоса и язык очень приятно звучит.. Жаль нет пока возможности поучиться((

Никаких иностранных языков толком не знаю, потому мне обязательно нужна либо озвучка, либо русские субтитры. Лично я предпочитаю субтитры. Действительно, приятно слышать оригинальный звук. Но! Мне же хочется поделиться увиденным с окружающими. Окружающие бывают всякими. В том числе некоторые не умеют смотреть с субтитрами - не успевают одновременно смотреть аниме и читать. Вот - очень хотелось показать детям моей подруги "Мой сосед Тоторо", и как тут быть, если они ещё довольно мелкие дети? Без озвучки, в данном случае - никак. :)
Вам помочь или не мешать?

Никто и не спорит что слышать оригинальное японское звучание просто необходимо. Вопрос в том что чтение субтитров отвлекает от происходящего в аниме, потому что необходимо читать текст! Так как поговорить герои очень любят - получаеЦа не просмотр, а метания между происходящим на экране и чтением текста, что не очень хорошо.

Поэтому повторюсь: синхронный перевод одним переводчиком + оригинальный звук = идеальный вариант просмотра.

 

ЗЫ ой, может я несовсем понимаю что есть синхронный перевод, а что дубляж?

Отредактировано от floWenoL (см. историю изменений)

floWenoL хороший повод для того, чтобы пересмотреть хорошее аниме.

Сам же считаю, что лучше субтитров (рус. или англ.) может быть только знание японского

alias мне всё-же кажеЦа что поводы пересмотреть хорошее аниме должны быть несколько другими... тем более что на первый взгляд оно может и непоказаЦа хорошим именно из-за метания между желанием понять о чём говорят и желанием видеть происходящее (иногда, особенно с комментариями сабберов - только пауза и выручает)

а если анимешка не слишком хороша? придёЦа смотреть два раза думая что пока читал сабы - упустил смысл происходящего

floWenoL

Гыыы ... с таким сталкивался при просмотре "В джунглях всё было хорошо, пока не пришла Гуу" ... Там герои иногда с такой скоростью говорят ...

Вообще русский дубляж не терплю ни в каком виде. А сабы предпочитаю английские - они обычно более точные.

Smile, smile! © Vandread

I just wanted to live © Samurai 7, Kyuzo

Хн © Aya, Weiss Kreuz

Русские субтитры, хотя...

Чтение субтитров увы сильно отвлекает от происходящего на экране и анимешка уже смотрится куда "тяжелее". На просмотр фильма с субтитрами обычно уходит куда больше времени чем с синхронкой/озвучкой, поскольку часто приходится останавливать, пересматривать...

Например, Стального Алхимика (TV) смотрел с русской синхронкой, фильм воспринимался легко не смотря на не очень высокое качества перевода (Похоть так и останется для меня Ложью). Стальной Алхимик (мovie), уже с субтитрами смотрелся гораздо тяжелее... С другой стороны, если бы я смотрел TV с сабами и успел бы привыкнуть к голосам персонажей, озвучка в продолжении меня явно раздражала бы...

Бери что хочешь, но не забудь о цене

 

Ругать аниме за штампы, все равно что ругать мангу за черно-белую рисовку.

Цитата("Commander Xell")

В общем, хотим понять аниме - учим японский

 

Вот полная чушь. Предпочтения предпочтениями, нравится смотреть на японском - флаг в руки, вот только не надо заявлять о невозможноси понимания и полных потерях всего и вся.

 

Многие шутки с японского действительно не переводятся, англ фансаберы не смогли, русские - не захотели, не пытаясь въехать подогнали кое как к тексту, типа "авось прокатит".

 

Цитата("Commander Xell")

Без оригинального звука отличное аниме превращается в тупой японский мультик.

 

Тоже чушь.

Говно есть говно, чем бы там оно не пахло.

Хороший фильм остаётся хорошим вне зависимости от того, кто его озвучил (исключая вариант дубляжа). Потому что шедевры можно убивать только выключением телевизора.

Да, ещё, а как ЗВУЧАНИЕ, не смысл сказанного, а именно звучание, влияет на тупость/умность?

 

мде?... ну посмотри тогда Gravitation с русской или англ. озвучкой. Слащавые голоса, ТЬМА! я поняла что имел ввиду брат когда говорил что это аниме про пид***ов, с русс озвучкой оно действительно в такое превращается. УЖАС! :P

 

 

 

 

Если смотреть аниме - то только оригинальный звук и субы, мне больше подходят русские, но если очень хочется что-то досмотреть, а рус. нет - можно англ.

Noir... A name of fate that has been designated since the past. Two maidens who reign over death. The Black hand belongs to that of the Green. May trabquility be forever protected.
Впринципе большой разницы между англ и рус субами для меня нету, иногда когда деваться некуда смотрю одноголосый русский или дублированый инглиш,но честно говоря не очень!! поп крайней мере когда сравнил с оригиналлом! как написал на одном форуме Канадец родившийся в Росии - Дублированные фильмы на русском это хорошо но при переводе даже если сделано профессионально многими актерами, все равно теряется колорит и работа режиссера! ИМХО ОРИГИНАЛ НА ЯПОНСКОМ ЭТО ТО ЧТО НАДО!!! единственный сериал который мне понравился на английском это Ковбой Бибоп ТВ! дейтсвительно очень подходит,хотя японскую версию смотрел в отвратном качестве так что может не сумел оценить всю прелесть оригинальной озвучки...

Актуальная тема, не могу не высказаться..

Предпочитаю русские сабы. В принципе могу смотреть и по английским, но так лень... ^_^ К тому же в большенстве случаев русские сабы делаются по английским, так что разници особой в смысле нет.

 

Далее мучает такой вопрос - уже в который раз вижу высказавание о том, что с сабами смотреть сложно - нужно оглядывать на экран, останавливать кадр и все такое прочее.

Просто непонятно, чего ожидали говорящие так?! Искусства или тупых переводов от MK Entertainment?

Замечу, сколько смотрю, не разу не сталкивалась с подобной проблемой. Если не самом деле СМОТРЕТЬ аниме, а не просто включать как фон для разговора.

Если разобраться, нам повезло : у таких трусишек, как мы, просто нет другого выхода, кроме как притвориться смелыми.(с) Фрай

 

[inuyasha][utawarerumono] основатель

Оригинальный звук доводит интересность аниме до 10 балов

...ну вот – скаzал я много – но скаzал напрасно... – потому что не скаzал почти ничего ©

/chobits team\\Slayers team//НЕТ чернухе, уродству и сатанизму{team}\

Это по какой шкале? По 10ой?

Если разобраться, нам повезло : у таких трусишек, как мы, просто нет другого выхода, кроме как притвориться смелыми.(с) Фрай

 

[inuyasha][utawarerumono] основатель

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите сейчас, чтобы публиковать с вашего аккаунта.
Примечание: Ваш пост требует одобрения модератора перед публикацией.

Гость
Ответить на эту тему...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу.

Важная информация

Аккаунт

Навигация

Поиск

Настроить push-уведомления в браузере

Chrome (Android)
  1. Нажмите на значок замка рядом с адресной строкой.
  2. Выберите Разрешения → Уведомления.
  3. Настройте предпочтения.
Chrome (Desktop)
  1. Нажмите на значок замка в адресной строке.
  2. Выберите Настройки сайта.
  3. Найдите пункт Уведомления и настройте параметры по своему усмотрению.