Numernabis Опубликовано 16 сентября, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 сентября, 2005 (изменено) :) Мне кажется, эта тема весьма актуальна в наши с вами российские денёчки, т.к. многоуважаемая MC Entrtainment ещё ой как много не смогла выпустить в лицензии. И остаётся очень много разных-классных аниме мультов без озвучки, но с сабжами. Вот и хотелось бы узнать, что вы, соанимешники по этому поводу думаете?P.S. Озвучка фильма. Закадровый дубляж - озвучивание как минимум двумя персонами, например мужчиной и женщиной, при котором слышны оригинальные голоса актеров. Синхронный перевод - озвучивание одним человеком всех авторов, при котором так же слышна оригинальная речь актеров. Дубляж - озвучивание как минимум двумя персонами, при котором оригинальные голоса актеров не слышны. Изменено 17 сентября, 2005 пользователем Numernabis (смотреть историю редактирования) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Nejit Опубликовано 16 сентября, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 сентября, 2005 Субтитры естественно,об озвучке "многоуважаемой MC Entrtainment" можно или честно,или без мата. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
littlenicky Опубликовано 16 сентября, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 сентября, 2005 Скажу сразу (что поделаешь, ну не кавайный я! Скорее серьезный :huh:), что лучше бы сделать опрос по этой теме. Да и думаю, что такая тема уже была... А фиг его знает! вообще, лучше учить японский язык. :DИли, на худой конец, английский - хотя даже англ сабам веры мало. А вот аниме, озвученное на англ яз вообще песня! Видно, старались люди - по крайней мере, произношение отличнейшее! Ну а если выбирать, то лучше озвучка, т.е. перевод или дубляж (хотя дубляж, эссно, лучше).Т.к. читать с экрана как-то неудобно - да и зрение портиться прилично.Мой выбор - озвучка, несмотря на то, что она иногда просто убивает аниме. ИМХО. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ульса Опубликовано 16 сентября, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 сентября, 2005 littlenicky, именно такой темы не было, обсуждали русские сабы - английские сабы, потому что подразумевалось, что даб сакс. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
littlenicky Опубликовано 16 сентября, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 сентября, 2005 Рад что ошибься. :) Лень просто было просматривать все 20 с хвостиком страниц. Да, но мы забываем о такой вещи, как КАЧЕСТВО. Т.е.если субитры сделаны хорошо, что мона и сними посмотреть - особенно если озвучка хромает.Короче, главное качество продукта. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ульса Опубликовано 16 сентября, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 сентября, 2005 littlenicky это делается расширенным поиском. а по мне, так даб все же сакс, потому что часто огрехи аниматоров восполняют сейю. у нас, простите, большая часть озвучки настолько кустарна и далека от понимания персонажей... овервойсом слушать без слез невозможно, настоолько японский звук лучше, артистичнее. про наше многоголосье много говорили в теме "качество продуктов MC" Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Yeksel Опубликовано 16 сентября, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 сентября, 2005 (изменено) Я за качественную озвучку ( вплане перевода ) Но у субтитров есть два плюса :1) Оригинальная озвучка сохраняет ту атмосферу аниме, которую задумал автор. ( хотя я встречал очень качественные озвучки при которых атмосфреа не терялась )2) Запоминаются японские слова :P Изменено 17 сентября, 2005 пользователем Leksey (смотреть историю редактирования) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
TrKeast Опубликовано 16 сентября, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 сентября, 2005 Я за субтитры по 2 причинам:1. хорошего дубляжа крайне мало2. даже самый лучший дубляж не может заменить оригинальный звук Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Томас Торквемада Опубликовано 16 сентября, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 сентября, 2005 На данный момент мой выбор - субтитры. Хотя я не против хорошей озвучки, но с "хорошестью" как раз проблемы. Лучше уж плохенькие субтитры, чем такая же озвучка. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kaname Опубликовано 16 сентября, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 сентября, 2005 Поскольку хорошую нашу озвучку встретить сложно, предпочитаю тоже сабы. Однако иногда жаль отвлекаться от видеоряда на чтение субтитров, впрочем их и отключить можно :) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Tomomi Опубликовано 16 сентября, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 сентября, 2005 А мне по душе больше субтитры. Все таки японский приятней, чем русская озвучка да еще и с таким качеством как сейчас. Об английском дубляже вообще говорить не хочется, потому что аниме с ним смотрится как простая американщина. Да и потом не так уж и сильно они отвлекают от видеоряда (особенно если уже привык тока так и смотреть). Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Xander Опубликовано 16 сентября, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 сентября, 2005 Сабы. TwinHead и Terramorpher forever! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
euji Опубликовано 16 сентября, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 сентября, 2005 Я за оригинальный звук с субтитрами! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lady_of_Snakes Опубликовано 16 сентября, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 сентября, 2005 Я предпочитаю,чтобы было и то,и другое - с возможностью выбора в каждом конкретном случае ;)Субтитры хороши тем,что слышны оригинальные голоса.Тем более,что голоса дубляжа в очень многих случаях бывают гнусавые и неприятные :ph34r: Но у меня плохое зрение,поэтому приходится сильно напрягать глаза,чтобы увидеть субтитры.К тому же субтитры отвлекают внимание от самого аниме - приходится все время смотреть в низ экрана.Короче,в конечном итоге я предпочла бы качественный дубляж приятными голосами ;) Но так как на данный момент в большинстве случаев дубляж оставляет желать лучшего,ПОКА я предпочитаю смотреть аниме с субтитрами :) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Эос Опубликовано 16 сентября, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 сентября, 2005 Только субтитры! От любой, даже качественной озвучки, аниме многое теряет. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Страшненькая Опубликовано 16 сентября, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 сентября, 2005 Я предпочитаю субтитры, так как японская школа сейю-одна из лучших в мире. С сабами переживания героев воспринимаются острее. А когда все аниме начитывает один гнусный голос...я такое даже смотреть не стану. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Shizuku-san Опубликовано 16 сентября, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 сентября, 2005 Мне кажется, эта тема весьма актуальна в наши с вами российские денёчкивозможно мне кажется, но это наверное самая избитая тема на всех аниме форумах/разделах которые я когда-либо видел (а их не так уж и мало было)... Ну, поверим на слово Ульсе, что тут исчО не было :ph34r: хотя даже и не верится. А так все по стандартному сценарию, риторический вопрос и за ним длинный ряд ответов на тему, что оригинальная озвучка рулит, с редкими вкраплениями других вариантов :) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Nexus Опубликовано 16 сентября, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 сентября, 2005 littlenicky, именно такой темы не было, обсуждали русские сабы - английские сабы, потому что подразумевалось, что даб сакс.466940[/snapback] Хотелось бы верить, но вот это- https://www.animeforum.ru/index.php?showtopic=10984&st=0 кажется, достаточно полно отражает общую ситуацию. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kai.to Опубликовано 16 сентября, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 сентября, 2005 (изменено) Предпочитаю исключительно русские сабы (тем более, что их можно править). Лицензонный перевод слишком режет слух, намного приятнее слушать японскую речь. Изменено 16 сентября, 2005 пользователем Setsona (смотреть историю редактирования) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Schro Опубликовано 16 сентября, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 сентября, 2005 (изменено) Cмотрел аниме на японском с английскими сабами и думал, что вся прочая озвучка - полный сакс. Пока не услышал американскую озвучку Cowboy Bebop, после которой резко поменял своё мнение. Озвучка, ИМХО, гениальна. Во-первых, и что самое важное, главные герои - не японцы, и поэтому в американский вариант они вписываются . Во-вторых, я могу бесконечно слушать американскую озвучку Спайка - действительно чувствуется флегматичность, real coolness. Никак не могу понять, героя какого классического американского фильма мне напоминает Спайк... В японской озвучке этого просто не чувствуется - менталитет не способен породить подобное :huh:. Да и jazzy-саундтрек, и название - сериал вобрал в себе всё лучшее из двух культур, и в конкретном случае я не отношусь к Америке с предубеждением ;). Хотя описанное действует только в отношении CB :D Изменено 16 сентября, 2005 пользователем Schroedinjake (смотреть историю редактирования) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
BBnMY Опубликовано 16 сентября, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 сентября, 2005 Договорились, до превосходства ихней озвучки над оригиналом. Сильно.Главное - качество перевода. Конечно лучше сабы, ежли ты, конечно не страдаешь слабым зрением. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dzirt Опубликовано 16 сентября, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 сентября, 2005 Если lf, будет хороший две руки за...но чтобы попрежнему оставался выбор озвучки(японской, английской, русской) и сабов.Вот только МС не спешит делать нормальный дубляж. Деньги гребут да и фсе. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Watari aka Жрица Опубликовано 16 сентября, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 сентября, 2005 Однозначно -- сабы! Голоса и японский язык не на что не променяю! Русским это никогда не воспроизвести так как это на самам деле звучит в анимэ и не выразить всех эмоций персонажей! Все попытки не увенчались успехом. Поэтому субтитры навсегда !!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Jekas Опубликовано 16 сентября, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 сентября, 2005 мдя по моему только с сабами.Неужели вы хотите чтобы все эмоции выраженные в голосе персонажа заменились каким то левым голосом. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
aira Опубликовано 16 сентября, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 сентября, 2005 Сабы навсегда. Можно спокойно слушать оригинальные. Актеры озвучки только убивают. Хотя многие мои друзья не понимают как можно смотреть с сабами, оно же отвлекает.Сабы лучше. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.