Перейти к содержимому
Открыть в приложении

Лучший способ просмотра. Узнать больше.

АнимеФорум

Полноэкранное приложение на домашнем экране с push-уведомлениями, значками и другими функциями.

Чтобы установить это приложение на iOS и iPados
  1. Нажмите на иконку «Поделиться» в Safari
  2. Прокрутите меню и нажмите Добавить на домашний экран.
  3. Нажмите Добавить в правом верхнем углу.
Чтобы установить это приложение на Android
  1. Нажмите на меню из трёх точек (⋮) в правом верхнем углу браузера.
  2. Нажмите Добавить на домашний экран или Установить приложение.
  3. Подтвердите, нажав Установить.
Прочти сперва

Озвучка Vs Субтитры

:) Мне кажется, эта тема весьма актуальна в наши с вами российские денёчки, т.к. многоуважаемая MC Entrtainment ещё ой как много не смогла выпустить в лицензии. И остаётся очень много разных-классных аниме мультов без озвучки, но с сабжами. Вот и хотелось бы узнать, что вы, соанимешники по этому поводу думаете?

P.S. Озвучка фильма.

 

Закадровый дубляж - озвучивание как минимум двумя персонами, например мужчиной и женщиной, при котором слышны оригинальные голоса актеров.

 

Синхронный перевод - озвучивание одним человеком всех авторов, при котором так же слышна оригинальная речь актеров.

 

Дубляж - озвучивание как минимум двумя персонами, при котором оригинальные голоса актеров не слышны.

Отредактировано от Numernabis (см. историю изменений)

  • Ответы 2,7тыс
  • Просмотры 259,7тыс
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Самые популярные посты

  • Для Тере. Клиника это рассматривать целый жанр исключительно с потребительской точки зрения. Если вы только и можете, что смотреть аниме ради того чтобы половить лулзы от тупых шуточек анкорда под пыв

  • Когда-то смотрел с одним ансабом, но уже давно смотрю и так и сяк. Мне уже не важно, все не так уж важно.

  • Особая прелесь оригинального звука, помимо ессно его прямых достоинств, это то что можно понимать истинно оригинальный смысл аниме. Если есть хорошие сабы то можно быть уверенным что все дойдет в неиз

Опубликованные изображения

Рекомендуемые ответы

Субтитры естественно,об озвучке "многоуважаемой MC Entrtainment" можно или честно,или без мата.

Скажу сразу (что поделаешь, ну не кавайный я! Скорее серьезный :huh:), что лучше бы сделать опрос по этой теме. Да и думаю, что такая тема уже была...

 

А фиг его знает! вообще, лучше учить японский язык. :D

Или, на худой конец, английский - хотя даже англ сабам веры мало. А вот аниме, озвученное на англ яз вообще песня! Видно, старались люди - по крайней мере, произношение отличнейшее!

 

Ну а если выбирать, то лучше озвучка, т.е. перевод или дубляж (хотя дубляж, эссно, лучше).

Т.к. читать с экрана как-то неудобно - да и зрение портиться прилично.

Мой выбор - озвучка, несмотря на то, что она иногда просто убивает аниме. ИМХО.

Мы рождены, чтоб сказку сделать былью!

[Cowboy Bebop team] [Спайк Шпигель в наших сердцах... team]

[Техно team][Небесные романтики team]

[НФ team]

[Ролевеки] адмирал океанов

littlenicky, именно такой темы не было, обсуждали русские сабы - английские сабы, потому что подразумевалось, что даб сакс.

2 бисёнена лучше, чем один, и если это яой, то так тому и быть!

 

посмотрел аниме сам - расскажи товарищу!

 

[Love & Peace team] - кавайный писмейкер

Рад что ошибься. :) Лень просто было просматривать все 20 с хвостиком страниц.

 

Да, но мы забываем о такой вещи, как КАЧЕСТВО. Т.е.если субитры сделаны хорошо, что мона и сними посмотреть - особенно если озвучка хромает.

Короче, главное качество продукта.

Мы рождены, чтоб сказку сделать былью!

[Cowboy Bebop team] [Спайк Шпигель в наших сердцах... team]

[Техно team][Небесные романтики team]

[НФ team]

[Ролевеки] адмирал океанов

littlenicky это делается расширенным поиском.

 

а по мне, так даб все же сакс, потому что часто огрехи аниматоров восполняют сейю. у нас, простите, большая часть озвучки настолько кустарна и далека от понимания персонажей... овервойсом слушать без слез невозможно, настоолько японский звук лучше, артистичнее.

 

про наше многоголосье много говорили в теме "качество продуктов MC"

2 бисёнена лучше, чем один, и если это яой, то так тому и быть!

 

посмотрел аниме сам - расскажи товарищу!

 

[Love & Peace team] - кавайный писмейкер

Я за качественную озвучку ( вплане перевода )

 

Но у субтитров есть два плюса :

1) Оригинальная озвучка сохраняет ту атмосферу аниме, которую задумал автор. ( хотя я встречал очень качественные озвучки при которых атмосфреа не терялась )

2) Запоминаются японские слова :P

Отредактировано от Leksey (см. историю изменений)

Я за субтитры по 2 причинам:

1. хорошего дубляжа крайне мало

2. даже самый лучший дубляж не может заменить оригинальный звук

Все вышеизложенное соответствует моему скромному мнению и ничьему другому
На данный момент мой выбор - субтитры. Хотя я не против хорошей озвучки, но с "хорошестью" как раз проблемы. Лучше уж плохенькие субтитры, чем такая же озвучка.
Поскольку хорошую нашу озвучку встретить сложно, предпочитаю тоже сабы. Однако иногда жаль отвлекаться от видеоряда на чтение субтитров, впрочем их и отключить можно :)

[utena][Любители чая][FanClub Vons]

[Тру бисёдзе нихт капитулирен!] никому кроме тру бисёнен ^^

А мне по душе больше субтитры. Все таки японский приятней, чем русская озвучка да еще и с таким качеством как сейчас. Об английском дубляже вообще говорить не хочется, потому что аниме с ним смотрится как простая американщина. Да и потом не так уж и сильно они отвлекают от видеоряда (особенно если уже привык тока так и смотреть).

Говори, что думаешь, и думай, что говоришь...

моя страничка

Я предпочитаю,чтобы было и то,и другое - с возможностью выбора в каждом конкретном случае ;)

Субтитры хороши тем,что слышны оригинальные голоса.Тем более,что голоса дубляжа в очень многих случаях бывают гнусавые и неприятные :ph34r:

Но у меня плохое зрение,поэтому приходится сильно напрягать глаза,чтобы увидеть субтитры.К тому же субтитры отвлекают внимание от самого аниме - приходится все время смотреть в низ экрана.

Короче,в конечном итоге я предпочла бы качественный дубляж приятными голосами ;) Но так как на данный момент в большинстве случаев дубляж оставляет желать лучшего,ПОКА я предпочитаю смотреть аниме с субтитрами :)

Я - не белая и пушистая

Я - темная и чешуйчатая!

--------------------------------------------------------

Yami no Matsuei и Weiss Kreuz - не яой! А если кто не согласен, - укушу!

Только субтитры! От любой, даже качественной озвучки, аниме многое теряет.

[ ♣ Оффлайнеры ♣ ]

и еще куча всяких тимов, но уже не помню каких:)))))

Я предпочитаю субтитры, так как японская школа сейю-одна из лучших в мире. С сабами переживания героев воспринимаются острее. А когда все аниме начитывает один гнусный голос...я такое даже смотреть не стану.
[кЫсы team]
Мне кажется, эта тема весьма актуальна в наши с вами российские денёчки

возможно мне кажется, но это наверное самая избитая тема на всех аниме форумах/разделах которые я когда-либо видел (а их не так уж и мало было)... Ну, поверим на слово Ульсе, что тут исчО не было :ph34r: хотя даже и не верится.

 

А так все по стандартному сценарию, риторический вопрос и за ним длинный ряд ответов на тему, что оригинальная озвучка рулит, с редкими вкраплениями других вариантов :)

If you meet the Buddha, kill the Buddha.

If you meet your father, kill your father.

Only live your life as it is,

Not bound to anything.

littlenicky, именно такой темы не было, обсуждали русские сабы - английские сабы, потому что подразумевалось, что даб сакс.

466940[/snapback]

 

Хотелось бы верить, но вот это- https://www.animeforum.ru/index.php?showtopic=10984&st=0 кажется, достаточно полно отражает общую ситуацию.

"- Вы слишком много думаете,- заметил Монтэг, испытывая неловкость." Рэй Брэдбери. 451 градус по Фаренгейту

Дзайбацу признает только одно гражданское право -- право на смерть - Брюс Стерлинг. Схизматрица

Предпочитаю исключительно русские сабы (тем более, что их можно править). Лицензонный перевод слишком режет слух, намного приятнее слушать японскую речь.

Отредактировано от Setsona (см. историю изменений)

Cмотрел аниме на японском с английскими сабами и думал, что вся прочая озвучка - полный сакс. Пока не услышал американскую озвучку Cowboy Bebop, после которой резко поменял своё мнение. Озвучка, ИМХО, гениальна. Во-первых, и что самое важное, главные герои - не японцы, и поэтому в американский вариант они вписываются . Во-вторых, я могу бесконечно слушать американскую озвучку Спайка - действительно чувствуется флегматичность, real coolness. Никак не могу понять, героя какого классического американского фильма мне напоминает Спайк... В японской озвучке этого просто не чувствуется - менталитет не способен породить подобное :huh:. Да и jazzy-саундтрек, и название - сериал вобрал в себе всё лучшее из двух культур, и в конкретном случае я не отношусь к Америке с предубеждением ;). Хотя описанное действует только в отношении CB :D

Отредактировано от Schroedinjake (см. историю изменений)

Договорились, до превосходства ихней озвучки над оригиналом. Сильно.

Главное - качество перевода. Конечно лучше сабы, ежли ты, конечно не страдаешь слабым зрением.

Плывите дальше в море, ловите больше рыбы!

Если lf, будет хороший две руки за...но чтобы попрежнему оставался выбор озвучки(японской, английской, русской) и сабов.

Вот только МС не спешит делать нормальный дубляж. Деньги гребут да и фсе.

AnimeOtradnoeTeam

[ J - Rock!Team ]

Однозначно -- сабы! Голоса и японский язык не на что не променяю! Русским это никогда не воспроизвести так как это на самам деле звучит в анимэ и не выразить всех эмоций персонажей! Все попытки не увенчались успехом. Поэтому субтитры навсегда !!!

ОРКИ СНОВА РВУТСЯ В БОЙ!!!

 

Быть уродами моды нам не с руки©

 

[ Undead Priest 63 lv ] WARSONG

[ Orc Shaman 46 lv ] WARSONG

мдя по моему только с сабами.

Неужели вы хотите чтобы все эмоции выраженные в голосе персонажа заменились каким то левым голосом.

[Я спасу Реки Team]-[Haibane Renmei fans team]

[J-pop]

[J-dorama team]

Сабы навсегда. Можно спокойно слушать оригинальные. Актеры озвучки только убивают. Хотя многие мои друзья не понимают как можно смотреть с сабами, оно же отвлекает.

Сабы лучше.

Некоторым людям идут их недостатки,а другим и достоинства не к лицу
  • Автор

Сперва небольшое лирическое отступление...

 

Озвучка фильма.

 

Закадровый дубляж - озвучивание как минимум двумя персонами, например мужчиной и женщиной, при котором слышны оригинальные голоса актеров.

 

Синхронный перевод - озвучивание одним человеком всех авторов, при котором так же слышна оригинальная речь актеров.

 

Дубляж - озвучивание как минимум двумя персонами, при котором оригинальные голоса актеров не слышны.

 

Совтора (хе-хе) спасиб Ульсе за суппорт! :D Как раз я то и облазил те 20 страниц и так и не нашёл столь близко похожую тему (Nexus , твоя сылка на тему про языки что-то не подходит уж).

Я даже с названием темы намудрил, надеюсь кто-то разобрал зачем нужны ! далее / и ?... хе-хе... ну да ладно...

 

Неужели вас не отвлекают субтитры? Неужели вы всегда можете успеть их прочесть? А в качестве просматриваемого вами творения можно всегда разглядеть текст? Что-то я сомневаюсь... Заметьте у нас не хентай раздел, где сабы по большей части и не нужны!

Многие говорят, что мол смысл текста теряется или школа Сею недооценивается... Вы когда-нибудь пробовали посмотреть Ghost In The Shell c сабжами и не разу не нажав кнопку Pause или Rewind? Попробуйте, вам понравиться!

 

Так вот я подхожу к высказываению собственного мнения... Как то не красиво ведь создать тему и не ответить... Закадровый дубляж.

1. Слышны голоса ваших актёров, а точнее их эмоции, что немаловажно! Подчёркиваю, это оочень важно для любого аниме, не в малой степени благодаря этому и создаётся атмосфера!

2. Можно отложить пульт (клаву) в сторонку и спокойно посасывать сакэ!

 

P.S. к з.д. быстро привыкаешь, и как-то потом не обращаешь на него внимание, словно ты и японский разумеешь... :lol:

P.P.S. опросик бы и впрямь не помешал на эту тему... Привет, littlenicky!

Отредактировано от Numernabis (см. историю изменений)

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите сейчас, чтобы публиковать с вашего аккаунта.
Примечание: Ваш пост требует одобрения модератора перед публикацией.

Гость
Ответить на эту тему...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу.

Важная информация

Аккаунт

Навигация

Поиск

Настроить push-уведомления в браузере

Chrome (Android)
  1. Нажмите на значок замка рядом с адресной строкой.
  2. Выберите Разрешения → Уведомления.
  3. Настройте предпочтения.
Chrome (Desktop)
  1. Нажмите на значок замка в адресной строке.
  2. Выберите Настройки сайта.
  3. Найдите пункт Уведомления и настройте параметры по своему усмотрению.