Весь контент Eruialath
-
Рейтинг Аниме и Манги по версии AnimeForum.ru
Количество учавствовавших к осетенённому фэндому достаточно репрезентативно. Не 1,5% как при политических опросах по всей стране, не от 0,5% до 1% точно. У нас фэндом вообще тенденциозный. Так что при увеличении кол-ва опрашиваемых первые позиции не изменились бы. Хотя я лично хотел бы болшей активности по этому опросу. И как бы ещё накруток избежать, если эта активность проявится... :)
-
Что вы думаете об издательстве "Сакура-пресс"
Вот чтобы в теме про Ранму не оффтопить, и надо сюда писать. Ранма - это Ранма. СП - это СП.
-
Ранма ½ / Ranma ½
Создал тему, посвящённую обсуждению деятельности "Сакура-пресс". Все свои соображения на этот счёт - туда. А здесь про Ранму, пожалуйста. :lol:
-
Что вы думаете об издательстве "Сакура-пресс"
Создаю эту тему, чтобы не было оффтопа в остальных. Обсуждайте все аспекты деятельности этой компании здесь, пожалуйста.
-
Ранма ½ / Ranma ½
Хм. Назвать фансаберскую среду "самодастаточной" - это дикое преувеличение. Она, некоторым образом, наросла на большой и доходной индустрии. Если кто-то отменит выпуск какого-нибудь сериала, то никакие фансаберы его не нарисуют сами. С мангой та же история. Мы её из инета качаем потому, что какие-то японцы гробят жизнь на работе, чтобы эти томики покупать и читать. И почему мы принципиально не должны в этом процессе учавствовать, мне не понятно. Как мне кажется, справедливо всё-таки как-то платить за то, что получаешь. Хотя бы в меру сил. Не все постоянно к интернету подключены. Некоторые (о ужас!) его и вовсе не имеют. А некоторые читать с монитора не привыкли. То, что кто-то поднимает шум из за своей ненасытности (а смотреть/читать зараз сериалы, которые японцы годами ждут - это неестественно в принципе), не должно лишать этих людей возможности почитать то, что им нравится так, как им нравится. Набь. Почитай трэд. кто ищет, тот найдёт. Кто виноват, что в Москве собрались самые активные и предприимчивые? Это город начальников и предпринимателей. В других городах тоже можно жить. И ты это знаешь. Со второй и спрос другой. Я не вижу, чем настоящий момент критичен в этом плане. Есто возможность почитать на бумаге? Так это здорово, блин! Я лет пять назад об этом и мечтать не мог! И, кстати, могу на спор ссылки на все русские релизы ранмы найти (не говоря об американских). Вот только зачем?.. Хм. Могу ошибаться, но, кажется, в СП эту книгу читали все. Там, кстати, тоже не "в общем" говорится, а примеры приводятся. Ну не понравился перевод. Ну что тут сделаешь... Можно, конечно, сказать, что неприятный вам перевод - это "калька" и бездушная работа за деньги, но как это проверить?
-
Ранма ½ / Ranma ½
По-моему, это, как раз, весьма разумно. Выкладывать в сеть информацию, защищённую авторским правом, вроде как совсем нехорошо. А так люди могут совершенно бесплатно посмотреть, что это за зверь такой. И, кстати, сравнить фанатский перевод с профессиональным. Почувствовать разницу. Хороший подход. Честный (по отношению к сканлэйтерам в том числе). А вот выкладывать 20-й том, до которого по сюжету ещё пилить и пилить - это поступок ничем не обьяснимый, как мне кажется. Мы сейчас сканлэйт так не выкладываем уже...
-
Гоблин переводит Берсерка
Вот уж и неправда. Открываете "осла", вбиваете в поиске "SinCity" - и качаете на чистейшем американском английском. В чём проблема? Да, и ещё раз повторю. После пяти, примерно, просмотров South Park: Bigger, Longer & Uncut на языке оригинала, я посмотрел его а переводе Гоблина, и считаю этот перевод более чем адекватным. Хотя на английском всё равно лучше (но уж в этом он точно не виноват).
-
Ранма ½ / Ranma ½
Если бы мы работали каждый день по сколько часов?.. Выпустить том в месяц - это довольно напряжённая работа, к слову сказать. Если вам кажется, что это легко - попробуйте сами отсканлэйтить десяток страничек по полной программе. Чтобы иметь представление.
-
Рейтинг Аниме и Манги по версии AnimeForum.ru
Эта фраза означает, что вы - эксперт, а все проголосовавшие - нет? В любом случае, это и не задумывалось как экспертное мнение. Это мнение самого народа, извините за патетику. Любой мог зайти и проголосовать. Злой ты какой-то сегодня... =___=
-
Ранма ½ / Ranma ½
Ну, весь тред был заинтересованными лицами прочитан, и определённые выводы они, я думаю, сделали. Думаешь, стоит разжевать? <_<
-
Аниме транслируется на российском канале..
Мну смотрел ещё на VHS. Без всяких сабов. С приятным таким овервойсом. Сабы рулят. Как человек, посмотревший "новую лучшую" озвучку "Крыльев Хонеамиз" ("Космический Десант", кажется, по версии ОРТ), я сильно сомневаюсь. Там всё было отвратно... Да никто никого ни с чем и не знакомит. С каких пор MTV - образовательный канал? Просто крутят модную шняжку для поддержания рейтинга.
-
Аниме на лицензии - вопрос
Ну дык... Только не лось это ни в одном из миров.
-
Ранма ½ / Ranma ½
Как ни странно, среднеарифметическое мнение может не понравиться большинству голосовавших. Бывает и такое. Если в процессе перевода имеет место субстанция под названием "талант", то поставив процесс на демократические рельсы мы вполне можем добиться того, что встречающиеся "таланты" будут друг друга взаимно нейтрализовать, а бесталантный (но активные) участники процесса - задавать основной тон. Такое возможно? Да сколько угодно...
-
Аниме транслируется на российском канале..
Сейчас вообще есть тенденция к удешевлению лицензии. Так что не понятно, откуда ей и через два года взяться. А за хорошие деньги её можно сделать хоть сейчас. Звукачей и актёров хватит. Чесслово... Стучать смысла нет. Не поймут. У них вообще обратная связь не работает. Да и кому стучать-то? Они же прямо заявляют, что не для отаку трудятся. Кто стучать-то будет? "Обычные люди, которые иногда любят посмотреть аниме"? Они голосуют рублём, и только им. И им "сойдёт и так". Тупик это, короче. Большой социалистический. Чтобы превратить его хотя бы в маленькую капиталистическую улочку, надо известно что. Конкуренция. А так - нет ножек, нет и мультиков. =____=
-
Аниме на лицензии - вопрос
Например, часто повторяемая фраза "какой хороший лось!". :)
-
Ранма ½ / Ranma ½
Обьективные критерии вкуса? Это всякие теории-композиции-цветоделения? А вы уверены, что они для манги специфичны? И лучше ли будет, если слушатель будет из зала подсказывать пианисту, как играть? Я знаю, тут многие переводчики, но как показывает практика, многие авторские переводы лучше переводов "коллективного разума" (даже если это коллектив тех же самых авторов). Да и на всех не угодишь никогда... Смысл?.. :ph34r: Вот это идея интересная. Хотя как результат такого опроса может повлиять на собственно перевод, мне неочевидно...
-
Рейтинг Аниме и Манги по версии AnimeForum.ru
Вся стартовая информация доступна. Могу в личном порядке выдать формулу подсчёта. Проверьте, если хотите.
-
Ранма ½ / Ranma ½
Последние две страницы спор, по сути, идёт о литературности (а вовсе не адекватности) перевода. Жаль, что это было озвучено только что, а не в самом начале. Литературность - это такая относительная вещь, которая формализации не поддаётся. И только субьективная оценка в данном случае и приемлима. Так что "нравится - не нравится" вполне нормально. Но. Как чистая манифестация вкуса носителя мнения она бесполезна! Ибо таковая манифестация не ведёт ни к чему. Вот если на примерах, вроде: "так не говорят", "это не по-русски" и так далее - тогда было бы уже интереснее. Но это, обычно, приводит к гражданской войне в отдельно взятой группе людей. Почитайте, например, в начале треда дискусс о звуках. Тоже обмен мнениями, в принципе. По окончании каждый может продолжать считать себя правым, и гордиться этой правотой. Кстати, конструктива в вопросах вкуса быть не может вообще. Как вы себе это представляете? Переводчик/редактор подстраивают своё эстетическое восприятие мира под форумного критика, который считает, что речь персонажей надо выстраивать иначе, а перевод стоит "довести до ума"? Да будь он хоть сто раз прав, это невероятно, ибо невозможно. Помните, дорогие критики, что ни у кого из нас, грешных, нет сертификата идеального вкуса, а люди (и их мнения) склонны со временем меняться... Кстати, разные варианты перевода - вещь в коммерции редкая до исчезновения. Но если развивать мысль в этом направлении, то следующим шагом надо обязать авторов выдавать по 2-3 варианта своего произведения, чтобы читатель мог выбрать понравившийся. Жаль, что до этого пока додумались только некоторые авангардисты / концептуалисты. Да и то ознакомление с их творчеством, зачастую, не представляет большого интереса, за исключением, возможно, самого процесса выбора.
-
Аниме на лицензии - вопрос
Уточню: по MTV Green Green (Жаркое Лето) показывали с озвучкой не от МС, а в исполнении местных умельцев. "Унесённые" действительно озвучены прилично, но на DVD, насколько мне известно, был издан бракованный вариант, с балансом цветов перекошенным в сторону красного. В Штатах весь тираж из-за этого дефекта был отозван и перепечатан, а у нас, разумеется, нет. Других пристойно озвученных в России аниме вроде бы пока не известно... Может быть "Возвращение кота", разве что. Я его не смотрел, и отзывов на наш релиз не слышал, но контора та же, в принципе.
-
Ранма ½ / Ranma ½
Любят у нас угарное веселье, ох любят... Вполне допускаю, что человек, которому, скажем, понравился перевод к/ф "Властелин колец" выполненный студией "Искра Божья" (т.н. в народе "гоблинский перевод") может заскучать от оригинального фильма. Значит ли это, что официальный перевод хуже? Мне кажется, нет. У Такахаси самый смак в выражениях лиц героев на втором-третьем плане. На первом рулят как раз реплики. И если вам кажется, что юмор в них слишком сдержаный, вспомните, что это всё-таки с японского перевод, а не с украинского. И вообще, умеренность - мать добродетелей. Крайности не рулят.
-
Рейтинг Аниме и Манги по версии AnimeForum.ru
Любезный, а вы уверены в их нормальности?
-
Аниме в России вроде как популярная штука...
Близко к теме: Недавно узнал, что в Великом Новгороде "Город Грехов" не показывают вообще нигде. Мну в шоке. А вы говорите "ониме"... Да кто эти порномультики в провинции смотрит... =___=
-
Рейтинг Аниме и Манги по версии AnimeForum.ru
И Ину-Яши с ДрэгонБолом нет. По тем же ровно причинам. Слишком возрастное. А голосуют, как известно, самые ответственные. :)
-
Аниме транслируется на российском канале..
Будет. Простая цепочка: приток новых фанатов => наполнение рынка деньгами => расширение репертуара (в том числе и разбавление его нестандартными вещами). Но это, конечно, только один из сценариев развития событий. Обычно всё не по лучшему варианту происходит... Мой индивидуальный образ никак с кастовостью не связан. И потерять я ничего не боюсь от того, что кто-то приобретёт... МНе не интересно, но пусть смотрят. Сначало это понравится, а там, глядишь, и втянутся, и на кривую озвучку будут смотреть, как Ленин на буржуазию... Когда-то и меня овервойс кривой устраивал. За неимением... Не вопрос. Отаку в любом случае ловить нечего ни там, ни там... Рассматривайте это как побочный эффект в целом хорошего явления. Так лапшинский перевод-то... А не каких-то безымянных профессионалов, которых даже на коробке не указывают... Кстати... Интересно, а на коробках обычных фильмов переводчиков и артистов озвучки указывают?... Надо посмотреть... А то анонимность не есть тру.
-
Ранма ½ / Ranma ½
Сказали же - в киоске. Киоски - это совсем другой коленкор. У них арендная плата, по идее, ниже, и наценка, соответственно, тоже. Но в киоски пихают только что-то очень хорошо продающееся. Акуниных, Лукьяненок, Дарьев Донцовых... Так что это, скорее, хороший знак. А говорить о том, что переоценили спрос, ещё рано. Времени-то прошло всего-ничего...