Перейти к содержимому
Открыть в приложении

Лучший способ просмотра. Узнать больше.

АнимеФорум

Полноэкранное приложение на домашнем экране с push-уведомлениями, значками и другими функциями.

Чтобы установить это приложение на iOS и iPados
  1. Нажмите на иконку «Поделиться» в Safari
  2. Прокрутите меню и нажмите Добавить на домашний экран.
  3. Нажмите Добавить в правом верхнем углу.
Чтобы установить это приложение на Android
  1. Нажмите на меню из трёх точек (⋮) в правом верхнем углу браузера.
  2. Нажмите Добавить на домашний экран или Установить приложение.
  3. Подтвердите, нажав Установить.
Прочти сперва

Старое и редкое аниме: новости перевода

  • Супермодераторы

HXA6avk.jpg

 

Старыми (и) не переведёнными тайтлами Япония полнится, а на нашем форуме как раз есть категория пользователей, знающих в них толк (например, ваш покорный), но не всегда за всем способных уследить (например, ваш покорный). В связи с этим я тут подумал, что неплохо было бы завести на форуме тему, где удобно можно было бы отслеживать «новинки» англо- или русскоязычного перевода всякого замечательного старья (вроде «Azumi Mamma★Mia», «The Kabocha Wine» и «Akachan to Boku») или просто малоизвестных вещей (вроде «Shiawase Sou no Okojo-san»). Собственно, это она и есть, и сюда предлагается скидывать известную вам информацию о начале или завершении перевода того или иного мохнатого тайтла.

 

Стартовый капитал:

 

Вот, к примеру, товарищ с «MAL» поделился своим переводом следующих двух стареньких овашек (первый его опыт, кстати, но выполнено на высоком уровне):

 

«Shiratori Reiko de Gozaimasu!» (1990) - русские субтитры;

«Cosmic Fantasy: Ginga Me Hyou no Wana» (1994) - русские субтитры.

 

Ну, и повторюсь, что недавно на английский язык было полностью переведено «Aishite Knight» (1983) (перевод есть вот тут), также без проблем можно найти перевод сериала на русский язык до 16-ой серии.

«Всё рассыпается в прах, и люди, и системы, но вечен дух ненависти в борьбе за правое дело, и потому зло на земле не имеет конца...» - Померанц Г. С.

  • Ответы 58
  • Просмотры 14,3 тыс.
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Самые популярные посты

  • Поднимаю давнюю тему. Закончен перевод на русский Sei Juushi Bismarck, известный также как "Космический Рыцарь и Звёздные шерифы".   Ваш покорный сам принимал в нём участие.   http://www.fansubs.ru/ba

  • Взялась перевести субтитры(автор английских субтитров - Omnitsu) к аниме Taiyou no yuusha Fighbird(1991-1992). Нормальная такая меха, правда, тайтл слегка детский, но это не делает его хуже. Пока выкл

  • Какие-то хорошие люди переводят на английский High School! Kimengumi. На данный момент есть 9 эпизодов из 86. На других языках (в том числе русский) охвачено больше, но то другие языки, а к русскому п

Рекомендуемые ответы

Перевод достиг стадии 42/50. Довольно забавная вещь. Не припомню ни одного сериала, когда герои осознавали бы то что являются персонажами.

Было в том же стареньком Dr.Slump там гг ещё доказывал врачихе, что у них при прорисовке носов на ноздрях сэкономили. B)

Ну, это я при жизни был весёлый!..
  • Автор
  • Супермодераторы

Около 2 лет назад праздновалось 30-летие франшизы «City Hunter», по поводу чего был выпущен короткометражный фильм «City Hunter: Ryou no Propose»:

 

74209.jpg

 

Совсем недавно мой хороший товарищ-японист вдруг сообщил мне, что он этот фильм перевел, ну а видео-файл выдрал с Ютуба. По ссылке можно найти как короткометражку, так и субтитры к ней: пиф-паф! Наслаждайтесь! Фильм, конечно, не старый, но, получается, достаточно малоизвестный в наших краях ввиду отсутствия перевода до недавних пор.

«Всё рассыпается в прах, и люди, и системы, но вечен дух ненависти в борьбе за правое дело, и потому зло на земле не имеет конца...» - Померанц Г. С.

  • Автор
  • Супермодераторы

Отличная новость для любителей творчества Адати Мицуру и бейсбола: на английский переведён первый из трёх фильмов по «Nine» - «Nine: Original-ban» (или «Nine: Original Han»), 1983-ий год:

 

49881.jpg

 

Позже будут переведены и оставшиеся два фильма (upd.: уже переведены). Тык.

 

Orphan presents the first English version of Adachi Mitsuru’s 1983 baseball romcom, NIne: Original-ban (Nine: Original Version). This is the theatrical release of the first Nine TV special. Ripped from the Nine laserdisc box set by Piyo Piyo Productions. For more information, see the blog entry.

 

The other two Nine specials will follow Sooner or Later™.

«Всё рассыпается в прах, и люди, и системы, но вечен дух ненависти в борьбе за правое дело, и потому зло на земле не имеет конца...» - Померанц Г. С.

  • 4 недель позже...
  • Автор
  • Супермодераторы

Редчайшую вещь под Новый Год перевели: «Mahoutsukai Tai! vs Shamanic Princess»!

 

87883.jpg

 

A parody-esque epilogue to both Shamanic Princess and Mahou Tsukai Tai!.

 

As a marketing ploy back when Shamanic Princess was first released, buyers who purchased all six first edition LD's of both Shamanic Princess and Magic User's Club, and sent in their proof of purchases before a deadline received a special OVA entitled Shamanic Princess vs. Magic User's Club. It was never sold in stores and was a special omake by the series' creators to the fans. The OVA contains an epilogue to both series, which is fitting considering they both came out at the same time.

 

Лежит тут. На «Ня» вообще много переводов олдскула в последнее время. Я тайтлов 10 в этой теме не обозначил.

«Всё рассыпается в прах, и люди, и системы, но вечен дух ненависти в борьбе за правое дело, и потому зло на земле не имеет конца...» - Померанц Г. С.

  • 3 месяцев позже...
Новость сильно запоздала, но тут всё равно не упоминалась. "Captain Future", древнее аниме, часть эпизодов которого, смонтированные в полнометр, показывали и у нас в 90-е, оказывается, уже год как переведено на английский: https://southwindsubs.wordpress.com/
  • 1 месяц позже...
  • Автор
  • Супермодераторы

«Училку Матико» полностью перевели на английский, все 95 серий!

 

60423.jpg

«Всё рассыпается в прах, и люди, и системы, но вечен дух ненависти в борьбе за правое дело, и потому зло на земле не имеет конца...» - Померанц Г. С.

  • 1 год позже...

Поднимаю давнюю тему. Закончен перевод на русский Sei Juushi Bismarck, известный также как "Космический Рыцарь и Звёздные шерифы".

 

Ваш покорный сам принимал в нём участие.

 

http://www.fansubs.ru/base.php?id=6270

  • 1 месяц позже...
  • Автор
  • Супермодераторы

Пожалуй, этот пост лишь косвенно можно отнести к данной теме, но всё равно. Как-то раз я уже писал на АФ про готовящийся аналог Кранчирола со специализацией на старых тайтлах - Ретрокраш

 

Собственно, бета-версия данного сервиса, если кому интересно, уже некоторое время как на ходу, и там уже сейчас можно легально, бесплатно и без регистрации посмотреть такие замечательные штуки прошлых лет, как «Oniisama e...», «Urusei Yatsura», «Bubblegum Crisis», «Cardcaptor Sakura», «Kyuuketsuhime Miyu», «Ashita no Joe», «Waga Seishun no Arcadia», «Project A-Ko», «Lupin III: Part II», «Medabots» и так далее, а из тайтлов попозднее, например, «Juuni Kokuki» или «True Tears» - для начала список вполне себе неплохой, причём уже есть разбивка по жанрам, среди которых представлены аниме разных форматах: TV, OVA, Movie. Для отдельных из них предлагаются английские субтитры, для других - дубляж. Иногда есть возможность выбрать между двумя вариантами.

 

Единственное, вся эта радость официально не доступна для зрителей из РФ. Впрочем, мой бесплатный ВПН моментально решил эту проблему. Полагаю, сможет и ваш. Думаю, этот сайт в какой-то мере покроет дефицит ретро-аниме в случае прикрытия вдруг трекеров, да и какие-то не переведённые до сих пор штуки там потенциально могут однажды объявиться. Тот же «Medarot» (он же «Medabots») пока, насколько мне известно, переведён только на английский, например. В общем, исследуйте!

Отредактировано от BonAntonio (см. историю изменений)

«Всё рассыпается в прах, и люди, и системы, но вечен дух ненависти в борьбе за правое дело, и потому зло на земле не имеет конца...» - Померанц Г. С.

  • 1 месяц позже...
  • Автор
  • Супермодераторы

В этом году, как я понимаю, завершился английский перевод «Moeru! Oniisan» (1988). Доступны все 24 серии ТВ и оба эпизода ОВА. Русаба вроде пока нет. 

 

97568.jpg

 

И это ещё один OP, который я уже где-то когда-то слышал. Теперь буду мучаться в попытках вспомнить источник перепевки...

 

Скрытый текст

 

Ещё наблюдаю, что русский перевод «Mahoutsukai Sally» (1966) добрался до 87-ой серии из 109: тык.

«Всё рассыпается в прах, и люди, и системы, но вечен дух ненависти в борьбе за правое дело, и потому зло на земле не имеет конца...» - Померанц Г. С.

  • 2 месяцев позже...

Ещё наблюдаю, что русский перевод «Mahoutsukai Sally» (1966) добрался до 87-ой серии из 109: тык.

Немного запоздалая весть, но все же, перевод данного аниме наконец-то завершен! (честно говоря, хотел написать это еще в день выхода перевода последней серии, но немного проворонил) Долгое время казалось, что завершение перевода еще не близко, перевод неоднократно останавливался, и новые серии не выходили, что даже было опасение, что он может быть окончательно заброшен, но в прошлом году перевод значительно "оживился" и тот день, когда вышла последняя серия наконец-то настал.

 

Довольно редкий случай, когда Русский фансаб обогнал Англоязычный (на Английском полных субтитров нет, как и нет активных проектов по переводу).

Я не люблю гача-игры, виртуальных ютуберов, гаремники и исекаи - пусть теперь все об этом знают.

  • 1 год позже...
  • Автор
  • Супермодераторы

Поднимаю давнюю тему. Закончен перевод на русский Sei Juushi Bismarck, известный также как "Космический Рыцарь и Звёздные шерифы".   Ваш покорный сам принимал в нём участие.   http://www.fansubs.ru/base.php?id=6270

 

Тут Аццкий Критег твой перевод хвалила: тык

«Всё рассыпается в прах, и люди, и системы, но вечен дух ненависти в борьбе за правое дело, и потому зло на земле не имеет конца...» - Померанц Г. С.

 

Поднимаю давнюю тему. Закончен перевод на русский Sei Juushi Bismarck, известный также как "Космический Рыцарь и Звёздные шерифы".   Ваш покорный сам принимал в нём участие.   http://www.fansubs.ru/base.php?id=6270

 

Тут Аццкий Критег твой перевод хвалила: тык

 

Хороший разбор и грамотная критика, в том числе и перевода. Жаль, что он далёк от идеала (хотя вроде бы старались). Насчёт тех же "инвикто-зверей" уже и сам не помню, кажется были в англосбах, а мы так и не придумали, чем можно заменить. Тут в идеале нужен ещё и переводчик с японского.

 

ЗЫ Американская версия "SJB" - это реально жесть, какая уж там американская "Сейлор Мун". Причем (если верить интервью) такие переделки аниме не редко делалось вообще без перевода, имея лишь краткий синопсис, совсем как в той байке про "ангольский фильм".

  • 3 недель позже...
  • Автор
  • Супермодераторы

Наткнулся тут совершенно случайно на неизвестный мне комедийный слайс из середины 90-х - «Kiko-chan Smile» - а его, оказывается, три года как уже перевели, причём даже не на английский, а на русский. Сериал с переводом лежит себе на «Ня».

 

69567.jpg

 

И ещё апдэйт, случившийся, пока я спал. Много-много лет. На KageProject лежат субтитры к первым 55 из 86 эпизодов «High School! Kimengumi». Ещё апдейт: качество перевода посредственное. А это тайтл с ударением на каламбуры, где нужно стараться. 

 

106160.jpg

Отредактировано от BonAntonio (см. историю изменений)

«Всё рассыпается в прах, и люди, и системы, но вечен дух ненависти в борьбе за правое дело, и потому зло на земле не имеет конца...» - Померанц Г. С.

  • 1 месяц позже...
  • Автор
  • Супермодераторы

Нежданно-негаданно на SubsPlease (то бишь у Кранчей) возникли все 25 эпизодов штуки «Hareluya II Boy» 1997-го года выпуска. Снова тот случай, когда впервые слышу о тайтле. Быстрый поиск показывает, что какой-то ансаб (тот же или другой - не проверял) на «Ня» возник тоже в этом году.

 

111306.jpg

«Всё рассыпается в прах, и люди, и системы, но вечен дух ненависти в борьбе за правое дело, и потому зло на земле не имеет конца...» - Померанц Г. С.

  • Супермодераторы

25 эпизодов штуки «Hareluya II Boy» 1997-го года выпуска

А у манги-то очень хорошие оценки, так что экранизация заинтересовала, надо брать)

When­ever I find my will to live be­com­ing too strong, I read Peter Watts © James Nicoll

MyAnimeList

Dear Diary: Today my heart leapt when Agent Scully suggested spontaneous human combustion © Fox Mulder

Seize the moment. 'Cause tomorrow you might be dead © Buffy Summers

Careful what you wish, you just might get it © King Nothing

  • Автор
  • Супермодераторы

А у манги-то очень хорошие оценки, так чтоэкранизация заинтересовала, надо брать)

 

Предупрежу, что нет смысла качать 1080р: весит много, а выглядит всё равно как 480р. Ну, и ещё один небольшой аргумент «за» этот тайтл:

 

«Всё рассыпается в прах, и люди, и системы, но вечен дух ненависти в борьбе за правое дело, и потому зло на земле не имеет конца...» - Померанц Г. С.

  • 10 месяцев позже...

Появились субтитры "Маленькой принцессы Сары"

https://subtitry.ru/subtitles/1841143460/?c=ff8&a-little-princess-sara

https://www.youtube.com/watch?v=6X9szHts30o

Примечательно, что было уже две или три попытки сделать перевод, не считая пиратской озвучки.

Отредактировано от Nastanados (см. историю изменений)

Появились субтитры "Маленькой принцессы Сары"

https://subtitry.ru/subtitles/1841143460/?c=ff8&a-little-princess-sara

https://www.youtube.com/watch?v=6X9szHts30o

Примечательно, что было уже две или три попытки сделать перевод, не считая пиратской озвучки.

Здорово! Давно их ждал.

Спасибо за ссылку.

I'm not prostrating myself. I'm looking at the sky on the other side of Earth. (Sayonara Zetsubou Sensei (С))

[anime classic] team [Дядьки]team

Осмельтесь мыслить самостоятельно" (Вольтер)

"Рот,который источает яд свидетельствут о осердце, которое его производит." (рабейнуБахья ибн-Пакуд)

Там вроде поют мунэ а не кокоро, т.е. грудь (не в смысле сиськи оппай, а в смысле грудь - без пошлого подтекста).

Вот текст песни. И тут же английский перевод - некорректен.

https://lyricstranslate.com/ru/%E8%8A%B1%E3%81%AE%E3%81%95%E3%81%95%E3%82%84%E3%81%8D-hana-no-sasayaki-flowers-whispering.html

 

Искал - вбил (скопировал) название аниме на японском и лапами латиницей дописал "lyrics). Тогда выводит на этот сайт, а если вбивать всё латиницей - почему-то выводит на сайт, где текст песни на корейском, и, по ходу, с ошибкой перевода.

 

私の胸の 片隅に咲いてる
小さな花に 名前はないけど
悲しい時は 赤い花びら一枚
目がしらに あてるの
すると涙が 消えてゆく
私だって 泣こうと思ったら
声をあげて いつでも泣けるけど
胸の奥に この花あるかぎり
強く生きて みようと思う
 
明日はきっと 今日よりはいい日と
祈りを込めて 星空を見ると11
淋しくたって 一人ぼっちじゃないよと
ささやいて くれるの
胸に咲いてる 赤い花
私だって 幸せほしいけど
ほかにもっと 大事なものがある
それが愛か 優しい心かは
生きてみれば わかると思う

https://lyricstranslate.com

 

Хотя самый конец поётся в приведенном видео как миё то омоу, а вовсе не миреба вакару то омоу.

 

В общем сверять весь текст пока лень. но, наверное, из любопытства вечером займусь. 


Помнится мне не верили, типа я нуб и не знаю, дескать переводы делаются с японского, а не с английского после японского, но вот же, пожалуйста, и везде это сплошь и рядом, я постоянно это "ловлю" - вот исконный японский текст, в котором написано муне, грудь, вот английский перевод в котором муне подменено на кокоро, сердце, и вот пожалуйста русский перевод в котором хоба - повторена ошибка или неточность, писаная англоязычным переводчиком.

 

Я конечно да, душнила и зануда, но...

Отредактировано от sablezubaya_utka (см. историю изменений)

  • 2 недель позже...

Не знаю, есть ли подобный раздел про мангу, поэтому пишу сюда. Начат перевод манги Синдзи Вады "Пигмалио", о который вряд ли кто слышал, кроме может любителей "Берсерка".

https://mangalib.me/pygmalio?section=info&ui=1081662

https://readmanga.live/pigmalio

https://manga-chan.me/manga/156730-pygmalio.html

АААА! Ненавижу берсерк. Всё оттого, что это вообще не мой жанр совсем, но я сдуру начал мангу читать. И засел, вознамерившись узнать, чем же эта вся халабуда закончится. А она не закончилась, автор взял да и умер.

Потом, правда, чет стали дорисовывать, но мне повезло, меня отпустило, интерес пропал, и больше я эти кровавые бани смотреть уже не стал. Фух. 

 

Начат перевод манги Синдзи Вады "Пигмалио", о который вряд ли кто слышал, кроме может любителей "Берсерка".

Я так понимаю это вот

https://chapmanganato.com/manga-qe953039

Как водится, англоязычные переводы, 164 главы кто-то напереводил.

Но, учитывая что даны аналогии с берсерком - чур меня, чур, я не буду читать )

Эх, видать никому эта манга не интересна.

Ну уж, я ж не "все". Мои вкусы вообще весьма специфичны, я любитель всяких binbougami, princess oyasumi, isekai monster brrederов или вообще каких-нить "мини-богинь" с ган-чаном. 

В берсерк я влез... Ну как курица во щи ))) Манга ужасна тем, что, с одной стороны, сюжет и действо мне чужды донельзя, с другой - она не скучная и тупо бросить её низзя. Так и продолжалась история мышек и кактуса.

Закончилось на ведьмах, отпустило и больше я туда ни ногой, а то опять сяду читать и привет.

 

Что с этой "Пигмалио" - а я даже не могу о ней судить, я ничего не видел кроме обложки да концовки. Рисовка необычная, эдакого "старого" образца, о сюжете не знаю. Может при случае посмотрю, фигли.

Одно могу сказать - раз она переведена (на английский) и болтается на разных ресурсах (пиратских) то поклонники у неё явно есть, иначе какой смысл был бы её переводить и постить вообще.

  • 3 месяцев позже...

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите сейчас, чтобы публиковать с вашего аккаунта.
Примечание: Ваш пост требует одобрения модератора перед публикацией.

Гость
Ответить на эту тему...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу.

Важная информация

Аккаунт

Навигация

Поиск

Настроить push-уведомления в браузере

Chrome (Android)
  1. Нажмите на значок замка рядом с адресной строкой.
  2. Выберите Разрешения → Уведомления.
  3. Настройте предпочтения.
Chrome (Desktop)
  1. Нажмите на значок замка в адресной строке.
  2. Выберите Настройки сайта.
  3. Найдите пункт Уведомления и настройте параметры по своему усмотрению.