Перейти к содержимому
Открыть в приложении

Лучший способ просмотра. Узнать больше.

АнимеФорум

Полноэкранное приложение на домашнем экране с push-уведомлениями, значками и другими функциями.

Чтобы установить это приложение на iOS и iPados
  1. Нажмите на иконку «Поделиться» в Safari
  2. Прокрутите меню и нажмите Добавить на домашний экран.
  3. Нажмите Добавить в правом верхнем углу.
Чтобы установить это приложение на Android
  1. Нажмите на меню из трёх точек (⋮) в правом верхнем углу браузера.
  2. Нажмите Добавить на домашний экран или Установить приложение.
  3. Подтвердите, нажав Установить.
Прочти сперва

Кто и зачем смотрит фандаб?

Господа анимешники надеюсь на вашу помощь и поддержку в разрешении сей дилеммы возникшей не на самом трезвом месте...

Ну во первых в заглавии темы я использовал термин фандаб не поймите меня неправильно нет не чтобы выпендриться просто нужен ответ от человека со знанием дела а уж он то как никто другой должен знать что сей термин означает...

Во вторых как я указал в приписке к теме настоятельная просьба отписываться только тех кто собственно в фандабе и смотрит дабы не превращать тему в очередной холивар...

Ну и в заключении хочу извинится за то что воздержался от использования знаков препинания...

  • Ответы 407
  • Просмотры 50,9 тыс.
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Самые популярные посты

  • Извиняюсь, не удержался, ничего личного.

  • Я не пытаюсь доказать что я прав, я просто прав. Прав в том что аниме с сабами и с дабом воспринимаются по разному. Это настолько же очевидно как и то что 2+2=4. А вам я лишь пытаюсь указать на тот фа

  • Уже переболел с этим "озвучка уг, сабы онли" и наоборот Фигня это всё, по мне так сабы нужны только для полного погружения в атмосферное аниме, коих немного. Во всём остальном фандаб вполне приемлем,

Опубликованные изображения

Рекомендуемые ответы

В сравнение с перекрытием речи, приглушение общего фона и, в том числе, музыки совсем не значительно. Да и без сравнения тоже.

Это и заметить то можно лишь на контрасте.

Если конечно дабберы не криворукие.

А таких сейчас почти не встречается. Как и тех, что с микрофоном за три тыщи.

Ориентиры на свет - соляные столбы.

 

  • Супермодераторы
В сравнение с перекрытием речи, приглушение общего фона и, в том числе, музыки совсем не значительно.

Ну, это хорошо тогда, коли русская озвучка не мешает вам наслаждаться всем тем, что за ней. А я вот даже помню то чувство облегчения, когда после просмотра с русской озвучкой Кубы 77 пересматривал спустя некоторое время какое-то аниме ("Клеймор" вроде) с сабами. Куба, надо признать, озвучивает достаточно неплохо, но из-за его манеры озвучивания и голоса даже некоторые серьезные и напряженные моменты, задуманные таковыми авторами аниме, могут показаться смешными, что несколько меняет восприятие картины происходящего. Из-за субтитров тоже может случиться подобный казус, если переводчик дурной (как это было с сабами для Full Metal Panic! The Second Raid, где вертолет был хеликоптером и т.п.), но с сабами такие проблемы возникают реже.

 

P.S.: Раз уж вспомнил о тех кривых сабах из "Стальной тревоги", выложу скрин оттуда для наглядности:

казусы перевода.jpg

«Всё рассыпается в прах, и люди, и системы, но вечен дух ненависти в борьбе за правое дело, и потому зло на земле не имеет конца...» - Померанц Г. С.

Хрестоматийный пример)

Недавно отсмотрел Kemono no Souja Erin c руссабом, так как достать ансаб было лениво, а тут рутракер же под рукой, просто и быстро. Смеялся и размахивал руками. Неграмотность-то еще ладно, но крайне часто приходилось в уме перегонять обратно на английский чтоб понять о чем вообще речь. Наиболее доставила сцена военного совета в конце которой докладчику было сказано "Расслабься, уволен". И так в каждой серии раз по пять.

 

Вот они - герои дня.

 

01-08 nanoritakunai & Rictorn

09-45 Neolitik & Lolicon 99

46-50 drauglin

а Zipang?

 

"флот в составе 2 тяжелых крейсеров и 4 разрушителей. световых крейсеров не замечено".

ну как можно было перевести light cruisers как "световые", если рядом есть heavy cruisers?

плюс -- сколько можно переводить destroyer как "разрушитель" вместо классического "эсминец"?

 

тоже часто приходится, выхватив текст, перегонять его пословно в английский и тогда уже понимать смысл.

но на слух я так не успею!

Да, это не редкость...

Правда, в устной речи орфография исправляется, да и по тексту дабберы видимо всё-же думают, что говорят, но всё равно, такие фразы, как например "Расшифровав эти данные, они нам пригодятся" ("они" в смысле данные), встречаются достаточно часто.

С другой стороны, общий уровень сейчас заметно растёт, переводы непосредственно с японского уже порой встречаются, и видимо скоро они даже перестанут быть редкостью.

 

Вообще, и с инглиша переводы ни чем не плохи, если у обоих переводчиков руки достаточно прямые и растут откуда полагается.

Отредактировано от Silicium (см. историю изменений)

Ориентиры на свет - соляные столбы.

 

Кошмарный сон приснился - купил диск с новым американским кино, очень хотел посмотреть, включаю, как всегда, субтитры подцепились сами, через некоторое время думаю - чего-то у них странный какой-то английский, вроде звуки знакомые, а ничего не понятно, я же обычно и без сабов все понимаю, а тут как-то не хочется отключать. Потом дошло - в плеере же по умолчанию японский звук стоит! Пошёл на МАЛ смотреть кто дублировал на японский :lol:

Отредактировано от hao10 (см. историю изменений)

Uuchu no Chikara, Laburadoraito!~

"флот в составе 2 тяжелых крейсеров и 4 разрушителей. световых крейсеров не замечено".ну как можно было перевести light cruisers как "световые", если рядом есть heavy cruisers?плюс -- сколько можно переводить destroyer как "разрушитель" вместо классического "эсминец"?

Ну, если переводят коммандера коммандором (что на секундочку на три так ранга выше), то чего же удивляться. Звуковой ветер разгонит звуковые волны до скорости звука, обоссы меня господь.
Your other honor
  • 1 месяц спустя...

Марис Сильнейшая

...

Озвучка радует: Персона99 поверх итальянского дубляжа - ужасно, но очень в тему))

Не то чтобы я собирался начинать очередной дабо-сабо срач, но неужели в наш век развитого и общедоступного инета сложно было найти с оригинальной японской дорожкой? Эту ОВА я нашёл ещё года три назад и заметьте: без всяких там итальянцев и персон.

Vik Pol, отчасти согласиться можно. "В общем виде". Но в данном случае - не особо. Во-первых, года три назад я эту вещь искал и нашел на японском только ужасного качества авишку. Можно ли найти было лучше? Наверно, как известно, если долго искать... Но сложно, аниме явно не в ходу. Потом, я понимаю, почему Silicium скачал именно эту версию, она лежит на рутрекере и ее скачать просто, на хорошей скорости, с нормальной картинкой, без напряга, в общем. Да и подобные вещи разве так озвучка портит? Я бы сказал - нет. Она даже может своего рода шармом являться. Тог же Mad Bull, мне кажется, на японском будет смотреться намного хуже, войсовер добавляет ему такой старой, еще "кассетной", стилистики.

Я как Мэри Поппинс - улетел, но обещаю вернуться...

Да и подобные вещи разве так озвучка портит? Я бы сказал - нет. Она даже может своего рода шармом являться.

:a_15:

 

 

неужели в наш век развитого и общедоступного инета сложно было найти с оригинальной японской дорожкой?

А чего искать то?

В той раздаче всё есть - японский, испанский, испанский+русский и даже японский+русский был, только я его только сейчас заметил=( Ну да и ладно.

Отредактировано от Silicium (см. историю изменений)

Ориентиры на свет - соляные столбы.

 

Вспоминая героев дня, что переводили сабы для Kemono no soja Erin.

 

Я просто срал кирпичами когда приходилось их читать... Это ужасно, там столько тупых ошибок что голова идет кругом. Когда ловишь себя на мысли что в сабах ересь, так как она даже не согласуется с тем что происходит на экране это уже издевательство. Тут не нужно иметь навыки переводчика чтобы не допускать таких ошибок, главное вырубить нахрен гугл транслейт.

 

01-08 nanoritakunai & Rictorn

09-45 Neolitik & Lolicon 99

46-50 drauglin

 

Каждый день перед сном передаю им привет и посылаю лучи добра и света...

 

ЗЫ: Если не забуду найду самые сочные перлы и выставлю на стену почета. Страна должна знать своих героев в лицо.

@sparki

Ну, это скорее единичные случаи, чем тендннция.

Да и у фандаба в этом плане преимуществ как-бы и нет - по тем же сабам читается.

Особо же упо, хм, брутальные анимешники сразу тебе скажут - Смотри ансаб!

Ориентиры на свет - соляные столбы.

 

  • 1 месяц спустя...

Я вот какую штуку вспомнил! В далёкие-далёкие времена, когда анлимов в Минске ещё не было, а аниме доставалось на хардах из России и на залётных дисках в магазине, именно тогда я смотрел Бибопа и ещё что-то (хелсинг вроде) в фандабе, потому, что других не было))) Страшные времена были...

 

 

Особо же упо, хм, брутальные анимешники сразу тебе скажут - Смотри ансаб!

 

Ага! Между прочим Erin статики делали, поэтому ансаб будет крайне качественным:)

 

@sparki, смотри с ансабом от статиков:)

 

 

Отредактировано от lululucik (см. историю изменений)

Впервые я влюбился в детском саду.

Она была в смешных бантиках и розовых гольфиках, а я за сыном пришел...

  • 3 месяца спустя...
Смотрю аниме исключительно с озвучкой, а она сделана в основном по сабам. Так что претензии бывают только к некоторым озвучивателям с особо бесящими голосами, а не к озвучиванию в целом. cool.gif
  • 2 года спустя...
А зачем смотреть с сабами, когда есть озвучка? Естественно годная, а не всякие Кубы и Персоны. При наличие озвучки, только последних, смотрю с сабами)

А зачем смотреть с сабами, когда есть озвучка? Естественно годная, а не всякие Кубы и Персоны. При наличие озвучки, только последних, смотрю с сабами)

 

Хотя бы затем, чтобы слышать как на самом деле звучат голоса актеров. Уловить интонации, которые при дубляже (особенно любительском) обычно передать не могут.

«Voici mon secret. Il est tres simple: on ne voit bien qu’avec le coeur. L’essentiel est invisible pour les yeux»

MAL Шикимори AnimePlanet Любимое аниме

[anime classic] team

Хотя бы затем, чтобы слышать как на самом деле звучат голоса актеров. Уловить интонации, которые при дубляже (особенно любительском) обычно передать не могут.

 

Бывает, что оригинальные голоса, достаточно противны, и лучше бы их не слышать. (Это касается в основном женских персонажей, с писклявыми голосами) К тому же, японский язык для меня, не совсем приятен на слух. И если есть выбор между озвучкой и сабами, я выберу озвучку. Конечно, при условии, что она нормальная. В отсутствии таковой, спокойно посмотрю с сабами.

И вообще, в последнее время, многие команды делают очень даже качественную озвучку. Так что, жаловаться не приходится)

хочется послушать приятные голоса

Вы не поверите, но я по этой же самой причине НЕ смотрю с фандабом.

Отредактировано от Oburi (см. историю изменений)

А зачем смотреть с сабами, когда есть озвучка? Естественно годная, а не всякие Кубы и Персоны. При наличие озвучки, только последних, смотрю с сабами)

Возможно, кто-то предпочитает смотреть с субтитрами по тем же причинам, по которым кто-то другой предпочитает смотреть с озвучкой. Сие загадка великая есть.

Сие загадка великая есть.

На самом деле менее великая, ведь сабы олдскул и труЪ, ну и "божественная игра сейю", куда же без нее :)

На самом деле менее великая, ведь сабы олдскул и труЪ

В фандоме остались поехавшие, руководствующиеся чем-то кроме личных предпочтений?

  • 7 месяцев спустя...
Просьба не отписываться тех кто смотрит с субтитрами...

Всё равно хочу рассказать эту прекрасную, как сейчас помню, осеннюю историю, когда листья падали и шёл дождь, может даже с грозой...

 

Кто и зачем смотрит фандаб?

Так вот, погода была нелётная, дай, думаю, аниме посмотрю, да кофей с зефирками попью. И захотелось мне посмеяться всласть и выбор пал на Gokudo-kun Manyuki. Торрентами я принципиально тогда не пользовалась и была проблемка найти равки этого аниму, были только вшитые, а мне хотелось с руссабом. Ну вот, в итоге мне стало лень искать и скачала с озвучкой Персоны99. Надо отдать должное моему королевскому терпению, я просмотрела ВЕСЬ сериал с её озвучкой. Но больше я не ленилась и всегда искала равки, даже перестала пренебрегать торрентами. Вот такая вот трогательная и поучительная история, мои милые няши.

Я смотрю более-менее приятные (насколько возможно) озвучки

если аниме для меня так себе, посмотреть и забыть

или графика очень средняя

если сильно нравится, посмотрю серию и в озвучке, и в сабах

причина проста - читаю сабы, картинка боковым зрением :/

А хочется рассмотреть все не отвлекаясь, насладиться графоном и выражениями лиц персов. Они хоть нарисованные, но "играют"

Вот тае и выкручиваюсь по ситуации:/

[Дио жив!] Перестаньте убивать бисененов, япону мать вашу!!!!! MAL MFC

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите сейчас, чтобы публиковать с вашего аккаунта.
Примечание: Ваш пост требует одобрения модератора перед публикацией.

Гость
Ответить на эту тему...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу.

Важная информация

Аккаунт

Навигация

Поиск

Поиск

Настроить push-уведомления в браузере

Chrome (Android)
  1. Нажмите на значок замка рядом с адресной строкой.
  2. Выберите Разрешения → Уведомления.
  3. Настройте предпочтения.
Chrome (Desktop)
  1. Нажмите на значок замка в адресной строке.
  2. Выберите Настройки сайта.
  3. Найдите пункт Уведомления и настройте параметры по своему усмотрению.