sablezubaya_utka Опубликовано 23 марта, 2023 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 марта, 2023 Я подумал и решил не переводить )) Спрашивающему это не нужно. Какой смысл напрягаться )) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
初音ミクこんばんは Опубликовано 25 марта, 2023 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 марта, 2023 А смысл в том, что ты переводишь, а все остальное делаю я. А именно: играю; записываю видео из игры; конвертирую; накладываю на видео русский хардсаб. Получается эдакое аниме с переводом.Специально для тебя могу сделать тайминг с русским звучанием японских звуков. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
sablezubaya_utka Опубликовано 25 марта, 2023 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 марта, 2023 А смысл в том, что ты переводишь, а все остальное делаю я. А именно: играю; записываю видео из игры; конвертирую; накладываю на видео русский хардсаб. Получается эдакое аниме с переводом.Специально для тебя могу сделать тайминг с русским звучанием японских звуков.Но зачем? Эти выкрики не несут особо ну никакой смысловой нагрузки. Ну ок, попытаюсь.2:18 - ? подходи2:46 - ? Ура2:53 - ? я не умру3:55 - ? (не могу разобрать что она там лопочет)4:05 - ? действительно (яппари) тачатта (испорченный? О_о)4:20 - Кошмар, постарайтесь. но... я постараюсь! (кедо, дакедо - но)6:47 - ? ну заходи (кангашите видимо от кангей суру - добро пожаловать) 8:12 - ? ёку митте - смотри внимательно/хорошенько8:16 - ? (не могу разобрать, опять то же). 10:32 - Ужасно! Итаку най мо - больше не больно10:33 - хидой (ужасно, но в данном случае - как жестоко)11:04 - ? ну заходи (см 6 47)11:27 - ? мо иккай (мо иппай) - еще раз Дальше не буду, если что, пусть кто-нить еще попереводит. Мне лень Я пойду суп помешаю лучше, а то кажется рис пригорает. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
初音ミクこんばんは Опубликовано 25 марта, 2023 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 марта, 2023 4:05 - ? действительно (яппари) тачатта (испорченный? О_о) Подскажу. "Яппари" произносит одна из героинь сериала "Союз серокрылых". Та, которая с темными волосами, наставница Реки.3:55 - ? (не могу разобрать что она там лопочет) Цинасу-цинасу-цинасу!2:46 - ? Ура Не согласен."Яттару десу" так не переводится. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
sablezubaya_utka Опубликовано 25 марта, 2023 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 марта, 2023 Ты выдавливаешь из меня каналу просмотры что ли? ))) Не согласен. "Яттару десу" так не переводится.Ятта йо десу она говорит.Ятта - урайо - частичка, ничего не значащая толком, дающая высказыванию некоторое восклицание, можно имя своё сказать с йо.десу - женская речь, подстановка для делания предложения выраженно женской речью. Подскажу. "Яппари" произносит одна из героинь сериала "Союз серокрылых". Та, которая с темными волосами, наставница Реки.Яппари - действительно, так и знала и т.п.. Возьми словарь, ну. Цинасу-цинасу-цинасу!Не знаю. Не могу перевести. Если синасу - то онлайн-переводчик пишет "let die". Типа сдохни или что-то вроде того. Хотя первый раз слышу вообще такое. Обычно говорят синдэ. Видимо, какая-то женская речь, где пожелание смерти ухитрились спутать с вежливым разговором (построением вежливой речи). 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
初音ミクこんばんは Опубликовано 26 марта, 2023 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 марта, 2023 Яппари - действительно, так и знала и т.п.. Возьми словарь, ну. Да у меня словарь на 500 слов.Большие словари в библиотеке находятся. Туда идти? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
sablezubaya_utka Опубликовано 26 марта, 2023 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 марта, 2023 Да у меня словарь на 500 слов. Большие словари в библиотеке находятся. Туда идти?Не знаю. Если деньги есть - закажите через инет. Я тут недавно корейский словарик брал на 100к слов - ну в 425 рублей это дело обошлось. Не то чтобы даром, но и не сказал бы что прям уж совсем неподъемно дорого. Можно еще полазить по сайтам объявлений - б/у где-нить съездить цапнуть. Иной раз бывают старые профессора языковых ВУЗов, насобирают за жизнь тематической литературы и словарей с целую комнату битком, а их непутевые потомки потом за бесценок это разбазаривают кому попало. Помню да, я так цапнул словарь б/у в какой-то букинистике, да чет дешево, рублей за сто. Видимо остальных покупателей его советская обложка отпугивала, немодный ))) Открыл - один хрен язык один и тот же.Но я своё не продам, вы на стороне ищите. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
初音ミクこんばんは Опубликовано 26 марта, 2023 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 марта, 2023 Да как бы этот словарь не оказался иероглифами. Для меня это китайская азбука. Я ж только романдзи разбираю. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
sablezubaya_utka Опубликовано 26 марта, 2023 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 марта, 2023 Да как бы этот словарь не оказался иероглифами. Для меня это китайская азбука. Я ж только романдзи разбираю.Старые советские бывают вообще с русской транскрипцией. Там прям русскими буквами пишут японские слова (хотя японское написание, конечно, присутствует). Поиск там (оглавление) идет обычно тупо по кане, вне зависимости от того, по русски там вбито, ромадзи-латиницей или каной. Мне разные попадались. Сейчас не полезу, ухитрился чет поясницу застудить, или перегрузить (тягал мешки с зерном на холоде в одной майке), завтра может слазаю в одну из полок домашней библиотеки, гляну, вроде был у меня русскоязычный словарь, тогда смогу указать автора и год издания. Тогда проще будет искать. Хотя кану выучить-таки придется, рано или поздно. Катакану и хирагану, по 50 символов в каждой. Без этого будет крайне тяжко. Но вы сами захотели чет переводить, смотреть - кто ж вам доктор ))) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
sablezubaya_utka Опубликовано 27 марта, 2023 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 марта, 2023 Посмотрел - не, не то. Вам по ходу не подойдет, по крайней мере сейчас. Глянул в советский словарик 1985 года издания - там он иероглифический, раскладка по ключам (по номерам) и примеры слов с переводом. Новые словари обычные - там кана. Буквенных по ходу у меня даже и нет. Но точно помню что где-то я такие видел. Хоть и не уверен что это удобно вообще.Кароч мораль - учите кану, чо. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DonSM Опубликовано 17 июля, 2023 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 июля, 2023 Доброго времени суток.На форуме впервые, поэтому, пожалйста, особо не пинайте.Мне нужен человек, который поможет перевести письмо японскому композитору и в случае успеха дальше общаться с ним (композитором).Письмо будет адресовано Akiko Shikata с просьбой предоставить возможность приобрести ноты альбома "Byakumu no Mayu ~Ricordando il Passato~" с последующим их переложением и исполнением на 4-хголосный смешанный хор.Из всех контактов, что у меня есть - это форма обратной связи на официальном сайте композитора. Поскольку сайт полностью на японском, то соответственно и нужен человек, который сможет стать звеном в общении. Я бы написал на английском, но боюсь могут практически сразу вежливо отшить, а пользоваться гугл-переводчиком такое себе занятие: в японском абсолютно ничего не понимаю, так что даже проверить не смогу так ли он переводит или нет.Понимаю, что успех мероприятия невысок, но очень нужна помощь. Сам я студент музыкального института, на следующий год у меня дипломная работа с хором, и очень бы хотелось взять произведения именно Akiko Shikata для исполнения. Понимаю, что сейчас есть возможность неофициальными способами достать ноты (транскрипции в интернете, программы по перевод mp3 в ноты и т.д. и т.п.), но хотелось бы все-таки хотя бы попытаться связаться с композитором, получить именно ее ноты с пометками и в наилучшем исходе даже выслушать ее комментарии касательно того или иного сочинения.Также буду рад, если кто-то сможет поделиться какой-либо информацией касательно этой ситуации. Вдруг кто оказывался в подобном положении и есть чем поделиться и что подсказать.Если вдруг написал не в той теме, пожалуйста, сообщите об этом и направьте туда, где об этом лучше писать.За ранее огромное спасибо! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
11YoDepressed Опубликовано Понедельник в 18:13 Жалоба Поделиться Опубликовано Понедельник в 18:13 Здравствуйте Мне очень понравилась одна фраза, хочу узнать можно ли её как-то иначе написать на японском. На русском она звучит так: "Жизнь очень жестока к тебе" Гугл переводчик говорит: あなたにとって人生はとても残酷です Anata ni totte jinsei wa totemo zankokudesu Правильно ли это и можно ли написать это иначе, в иной формулировке, чтобы японец смог понять её правильно. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Talking_Sword Опубликовано Понедельник в 19:20 Жалоба Поделиться Опубликовано Понедельник в 19:20 (изменено) Сам вашу фразу пеевести не смогу, так как знания Японского у меня недостаточны (это мягко сказано). Но очень не советую вам пользоваться переводчиком от Google. Он уже давно не лучший, с определенного времени словно вообще деградирует и порой вообще порет откровенную чушь. Советую пользоваться таким переводчиком, как DeepL, он переводит гораздо лучше. Изменено Понедельник в 19:21 пользователем Talking_Sword (смотреть историю редактирования) 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
sablezubaya_utka Опубликовано Четверг в 22:10 Жалоба Поделиться Опубликовано Четверг в 22:10 Я не смогу перевести, не уверен что такое выражение вообще в японском может быть. Очень уж как-то мимо их культуры. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Аццкий Критег Опубликовано вчера в 01:08 Жалоба Поделиться Опубликовано вчера в 01:08 В 04.06.2024 в 04:13, 11YoDepressed сказал: Здравствуйте Мне очень понравилась одна фраза, хочу узнать можно ли её как-то иначе написать на японском. На русском она звучит так: "Жизнь очень жестока к тебе" Гугл переводчик говорит: あなたにとって人生はとても残酷です Anata ni totte jinsei wa totemo zankokudesu Правильно ли это и можно ли написать это иначе, в иной формулировке, чтобы японец смог понять её правильно. Тоже выскажусь как диванный эксперт, который обычно переводит в обратную сторону. 1. Для чего переводится эта фраза? Если вы переписываетесь с конкретным японцем, он поймёт и кривоперевод. Если это для татухи (простиосспади), то не надо вообще никак и ничего переводить и набивать, это всегда кринж. Если просто что-то типа статуса, то лучше перефразировать. 2. にとって в этом контексте использовать некорректно. 3. Само утверждение «Ваша жизнь ппц сурова» может прозвучать оскорбительно. Так-то звучит больше не как сочувствие, а как мнение, которого никто не спрашивал. Опять же нужен контекст. 4. Вот это вот «ваша/твоя» тоже такое себе слово для японской культуры. Выкать и тыкать считается не то чтобы невежливым, просто нежелательным. Обычно называется имя/фамилия. Ну если это не дружеский разговор между хорошо знакомыми людьми. 5. Как вариант, можно сказать Xさんの人生は厳しいと思います。Я думаю, что [ваша] жизнь, Х, сурова. То есть вместо Х вы пишете имя собеседника, и он понимает это как «Да-а, товарищ Ямада, ваша жизнь то ещё испытание, как мне кажется». НО насколько это естественно и грамотно звучит, я не знаю. С другой стороны, это простейшая формулировка, так что если вы переписываетесь с японцем, он вас точно поймёт. 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.