Перейти к содержимому
Открыть в приложении

Лучший способ просмотра. Узнать больше.

АнимеФорум

Полноэкранное приложение на домашнем экране с push-уведомлениями, значками и другими функциями.

Чтобы установить это приложение на iOS и iPados
  1. Нажмите на иконку «Поделиться» в Safari
  2. Прокрутите меню и нажмите Добавить на домашний экран.
  3. Нажмите Добавить в правом верхнем углу.
Чтобы установить это приложение на Android
  1. Нажмите на меню из трёх точек (⋮) в правом верхнем углу браузера.
  2. Нажмите Добавить на домашний экран или Установить приложение.
  3. Подтвердите, нажав Установить.
Прочти сперва

Озвучка Vs Субтитры

:) Мне кажется, эта тема весьма актуальна в наши с вами российские денёчки, т.к. многоуважаемая MC Entrtainment ещё ой как много не смогла выпустить в лицензии. И остаётся очень много разных-классных аниме мультов без озвучки, но с сабжами. Вот и хотелось бы узнать, что вы, соанимешники по этому поводу думаете?

P.S. Озвучка фильма.

 

Закадровый дубляж - озвучивание как минимум двумя персонами, например мужчиной и женщиной, при котором слышны оригинальные голоса актеров.

 

Синхронный перевод - озвучивание одним человеком всех авторов, при котором так же слышна оригинальная речь актеров.

 

Дубляж - озвучивание как минимум двумя персонами, при котором оригинальные голоса актеров не слышны.

Отредактировано от Numernabis (см. историю изменений)

  • Ответы 2,7 тыс.
  • Просмотры 264,1 тыс.
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Самые популярные посты

  • Для Тере. Клиника это рассматривать целый жанр исключительно с потребительской точки зрения. Если вы только и можете, что смотреть аниме ради того чтобы половить лулзы от тупых шуточек анкорда под пыв

  • Когда-то смотрел с одним ансабом, но уже давно смотрю и так и сяк. Мне уже не важно, все не так уж важно.

  • Особая прелесь оригинального звука, помимо ессно его прямых достоинств, это то что можно понимать истинно оригинальный смысл аниме. Если есть хорошие сабы то можно быть уверенным что все дойдет в неиз

Опубликованные изображения

Рекомендуемые ответы

А я считаю, что лучше всего делать полноценную дублированную озвучку, к сожалению, из-за неё не слышно оригинальных голосов озвучников, но по крайней мере не надо постоянно вертеть головой вверх-вниз, не успевая ни картинки посмотреть, ни перевода прочитать. Конечно, если смотрящий хорошо владеет японским, то лучше будет смотреть на оригинальном языке, но тогда зачем субтитры?

Полностью согласен.

[Приют Безумных]

Пока еще мало смотрел с чистым руским переводом, отдаю предпочтения титрам . Хотя полностью с вами согласен конечно лучше руский перевод ,чем смотреть верх вниз......Но я привык по титрам!

Ведь в титрах тоже смысл ? ;)

......=)))..в твоих эротических снах начинают появляться девочки в школьной форме.

...за которыми гоняются монстры с щупальцами...

Оригинально, но я предпочитаю оригинальный звук с внешними русскими/английскими субтитрами. Но недавно посмотрел Хеллсинг с русским дубляжом, и заявляю со всей ответственностью - русский дубляж может быть лучше оригинала (его я тоже смотрел). То же касается и пиратских версий игр - сравните Алису или Макса Пейна в пиратском звучании с локализацией (компанию-пирата, к сожалению, не помню, но они - мастера своего дела) от Логруса - великолепно...

Титры, только титры.Неважно,что это-аниме или фильм, любое хорошее кино или аниме надо смотреть только в оригинале.Хотя бы потому, что некоторые голоса прочто невозможно заменить дубляжом, это надо слушатьв оригинале(голос Вин Дизеля, болтовню Эд из Бипопа....да много чего)

Какие-английские или русские, все равно, главное,ч тобыони были качественные.Правда я смотрю с английскими, так как аниме я изначально качаю с английскими, а русские мне просто влом искать.

Отредактировано от Горд Тремор (см. историю изменений)

Исключительно японский оригенальный звук и русские субтитры, либо английские, если руских нет! Не люблю русскую озвучку, иногда правдо с англ. приходится смотреть, но это ничего, они умеют норм. переводить в отличие от наших соотечественников!
0пыт - имя твоих ошибок~

мляяя пришловь сейчас смотреть с озвучкой школу убийц, ещё раз убедился что озвучка есть зло!

хотя и сделана классно, но она по определению не может быть лучше чем сабы.

А самый хороший вариант японский знать %)

[Я спасу Реки Team]-[Haibane Renmei fans team]

[J-pop]

[J-dorama team]

предпочитаю смотреть на японском + русские себы, т.к. оригинальная озвучка - тоже искусство, даже профессия такая есть крутая в Японии - аниме озвучивать. К тому же, очень нравится звучание японского голоса...

[Любители чая Team]

[Love Hina team]основатель и просто фэн

[ElfenLied Team]

[Баланс team]

Русские, можно английские субтитры, с оригинальной японской озвучкой, без этого я не воспринимаю аниме никак...

[Mahoromatic fan] [GainaxTeam] [Баланс Team]

«Ecchi is bad!» ©Mahoro ;)

Русские сабы...всегда оригинальная японская озвучка...после того как в МС озвучили Аску на лицензию пришлось забить...

See you space cowboy...

[Last Exile team]

[silent Hill Team]

[Nosgoth Team]

... Сабы, однозначно (причем без разницы - англ или рус)!!!

Дубляж (особенно Хентая) - ЗЛО!!! Оригинальную озвучку ни с чем мешать не надо!!!

ЗЫ Хотя мои друзья меня не понимают... :)

Набираю учеников. В программе обучения: Высшие Хентайные дзюцу, техника выживания извращенцев. По окончании выдается маска и именное оружие.

ХЕНТАЙ КЛУБ [Winners TEAM]

Я и сам раньше не понимал, как с сабами смотреть можно.... Оказывается еще как можно и нужно!
By the time you get this message, there will be silence

Русский Закадровый дубляж [ 6 ] ** [5.17%]

Русский Синхронный перевод [ 10 ] ** [8.62%]

Русский Дубляж [ 7 ] ** [6.0

 

узас )))

етож сколько у нас извращенцев ))

сабы сабы и только сабы ))

ну или оригинальный войс ) если ты его настолько понимавешь чтобы смотреть аниме (фильм) без сабов

«Смерть — единственное лекарство от глупости»

— Фэй Вэлентайн (Cowboy Bebop)

=================

[Увидел эльфа с оторванными ушами - приклей их ! team]

Мммм.... Все же сабы лучше , так лучше имоции понимаешь. Ну и язык подучишь ! :P

[зеленослонокотоАлз] - жаiц [я крабик Team][Невидимки]team [безсонница]team [ мозга нет =_=' ] team

AF DC++ HUB [OP's Team]

Я за английские субтитры.

Конечно, если есть русские- можно и их, но я все же за английские. Заодно словарный запас пополняется.

Полезно.

я за русскую озвучку - иначе смотря любую анимеху я засну :P

...melancholy of squid ...

 

[Kaiser Fan][Ayanami team]

Только субтитры! Хорошие русские (английские, немецкие) субтитры.

Без оригинального звука теряешь половину кайфа от просмотра.

Но, конечно, хорошая, профессионально сделанная озвучка лучше кривых субтитров (вы когда-нибудь смотрели аниме с английскими сабами китайского разлива?)

Я конечно тоже за оригинальный звук, но я не могу одновременно читать и смотреть, так что я за русскую озвучку...
Субтитры, субтитры и еще раз субтитры! Никаких переводов, дубляжей и локализации - когда слушаешь этот позор теряется голоса героев, их эмоции и суть характера... Сакс! Сабы рулят... они дают представление о психологическом состоянии героев - это захватывает, связывает тебя с ними... да и просто смотреть приятней...

Не заставляйте меня плакать... пожалуйста... я в гневе неприятен.

Dum spiro spero

 

[Убей чобита -- спаси планету! team]

[мАчи казлоФФ! Band]

Мда, стандартно. Лично я за английские (и только) сабы. Озвучка бывает хорошей. Опять же, английская. Кто видел Гасараки, тот поймет. Но смысла смотреть с ней если есть яп. язык - никакого. сабы предназначены для передачи смысла речи. Эмоциональность речи прекрасно слышится и в профессиональной озвучке японцев. А русской ХОРОШЕЙ озвучки лично я еще не видел. МС - отдельная песня. Мало того, что они переводят с английских сабов (можно сделать хороший перевод и с них), но где они взяли своего переводчика? Если я, человек, на профессиональном уровне переводом не занимавшийся никогда, знаю английский лучше него - это просто бред.

Хороший русский дубляж - редкость. После 80-х он полностью канул в вечность. То, что делается сейчас - лишь слабые намёки на прошлое. Ведь для хорошего дубляжа нужна целая команда - очень грамотный переводчик и редактор, актёры, которые озвучат так, что сумеют передать все чувства. Именно так когда-то это и делалось. А теперь...

Поэтому в настоящее время оптимум - русские субтитры, а при их отсутствие - любые, которые сможешь понять (английские, немецкие и т.п.) вплоть до их полного отсутствия ;)

Одназначно английские субы. :)

Во-первых: язык полезный и почти все его хоть немного, но учили; :D

Во-вторых и в главных: русские субы и дубляж как правило перевод с английского. Очень мало людей знают япский и совсем мало способны прилично с него переводить. И что же мы видим: американцы переводят с японского, наши с английского... Что-то да теряется.

Плюс многие переводить не умеют, а берутся... Пример: моя любимая манга I"s в русском переводе( где-то 7/10 манги). Читал громко мякая от возмущения!!! :rolleyes:

Это уже конечно к вопросу о качестве перевода.

 

Но перед теми кто переводит субы хорошо- снимаю шляпу.

Anime isn't just a hobby. It's a personal problem!

 

"Возьми гармонь, детка...

Сделай мне блюз!"

А кого-нибудь раздражают грамматические ошибки в русских субтитрах ?
Ничто не ценится так дорого и не стоит так дешево, как человеческая жизнь

С ошибками штука другая.

Как правило большинство переводчиков про свой русский честно пишет:"не стреляйте в музыканта, мя играю как умею."

На мой личный, субъективный, взгляд качество перевода ГОРАЗДО важнее орфографии и пунктуации. :)

Anime isn't just a hobby. It's a personal problem!

 

"Возьми гармонь, детка...

Сделай мне блюз!"

Субы и только субы. Русские. Можно было бы, конечно, и английские, но мой английский, к сожалению, оставляет желать лучшего...

[Баланс team]

[silent Hill team][Elfen Lied team]

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите сейчас, чтобы публиковать с вашего аккаунта.
Примечание: Ваш пост требует одобрения модератора перед публикацией.

Гость
Ответить на эту тему...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу.

Важная информация

Аккаунт

Навигация

Поиск

Поиск

Настроить push-уведомления в браузере

Chrome (Android)
  1. Нажмите на значок замка рядом с адресной строкой.
  2. Выберите Разрешения → Уведомления.
  3. Настройте предпочтения.
Chrome (Desktop)
  1. Нажмите на значок замка в адресной строке.
  2. Выберите Настройки сайта.
  3. Найдите пункт Уведомления и настройте параметры по своему усмотрению.