Tоri Опубликовано 5 июня, 2012 Жалоба Опубликовано 5 июня, 2012 Отвратительнейшая привычка приучать людей к субтитрам, все равно как не смотреть аниме онлайн, а скачивать или даже покупать его. Цитата
Silicium Опубликовано 6 июня, 2012 Жалоба Опубликовано 6 июня, 2012 (изменено) это сугубо проблемы обращаемых) Печься о здоровье и благополучие нации - социальный инстинкт.А любовь к истине - единственная благодетель человечества... Изменено 6 июня, 2012 пользователем Silicium (смотреть историю редактирования) Цитата
Lizaveta Опубликовано 6 июня, 2012 Жалоба Опубликовано 6 июня, 2012 Однако всех новых анимешников старательно обращают в субтитрофилию.Это очень не хорошо. Опять сказка про белого бычка. Так чем же нехорошо-то? Ведь постановили – объективных данных на этот счет нет - с обеих спорящих сторон есть только субъективные ощущения.Тогда получается единственное «нехорошо» - это уменьшение клиентской базы фандаберов => уменьшение количества самих фандаберов => уменьшение объема производимого ими продукта => уменьшение лично для вас списка аниме, доспутного к просмотру с борщем (кстати, а почему мне борщ не мешает смотреть фансаб? возможно, с детства привыкла читать за едой – дурнейшая привычка!) А, да, и заметьте – обращать неофитов в дабофилию не надо – они с ней приходят. Так что поддерживаю:это сугубо проблемы обращаемых) PS.Печься о здоровье и благополучие нации - социальный инстинкт.А любовь и истине - единственная благодетель человечества... Надеюсь, смайлик в конце просто потерялся? Цитата
Silicium Опубликовано 6 июня, 2012 Жалоба Опубликовано 6 июня, 2012 (изменено) Надеюсь, смайлик в конце просто потерялся? Я долго думал и решил не ставить.Как-то он всю атмосферу там портил бы. «нехорошо» - это уменьшениеклиентской базы фандаберов =>уменьшение количества самихфандаберов => уменьшение объемапроизводимого ими продукта =>уменьшение лично для вас спискааниме, доспутного к просмотру с борщемЭто был бы веский аргумент (только концовку я изменил бы на "... доступного для комфортного просмотра" - борщ, всётаки очень частный случай (что не умаляет его важности)), но таких процессов почему-то не происходит. Никакого дефицита озвучек я не наблюдаю, а качество и колличество релизёров растёт из года в год (у многих даже свои переводчики есть).От части это связано с тем, что они не зависят от спроса, а лишь ориентируются на него. А от части, от того, что, на самом то деле, никакого дефицита спроса и в помине нет (так что, возможно, что я здесь несколько сгущаю тучи...). кстати, а почему мне борщ не мешаетсмотреть фансаб? В рамках моей теории, это объясняется тем, что, пристрастившысь к субтитрам, вы снизили степень полноты восприятия информационных потоков и, за счет этого, вернулись к нормальным значениям концентрации внимания, при которых мелкие отвлекающие факторы не вызывают дискомфорта.Я же, стремясь сохранить прежний уровень полноты восприятия, вынужден повышать концентрацию внимания до околокритических значений, при которых даже мелкие помехи становятся очень существенными. Так чемже нехорошо-то? Ведь постановили –объективных данных на этот счет нет - собеих спорящих сторон есть толькосубъективные ощущения.Это не совсем так.Нехорошо это не с позиции гипотетического вреда от субтитров, а в виду текущего состояния дел.Но объяснение очень объемное, по этому я от него воздержусь (по крайней мере сейчас). Немалая его часть, в разрозненном виде приведена в моих предыдущих постах, да и так понять можно, если по размышлять немного (не столько о субтитрах, сколько о пропагандах). Изменено 6 июня, 2012 пользователем Silicium (смотреть историю редактирования) 1 Цитата
Jabberwocker Опубликовано 6 июня, 2012 Жалоба Опубликовано 6 июня, 2012 В рамках моей теории, это объясняется тем, что, пристрастившысь к субтитрам, вы снизили степень восприятия информационных потоковЭто как? Только что утверждалось, что субтитры суть информационное переполнение.Наверное, "пристрастившись к субтитрам, научились обрабатывать информацию с меньшими затратами"? Цитата
Silicium Опубликовано 6 июня, 2012 Жалоба Опубликовано 6 июня, 2012 (изменено) Когда сажаешь кого-нибудь на багажник велосипеда приходится либо снижать скорость, или увеличивать усилия.Во втором случае даже незамечаемая ранее фляжка с водой начинает заметно отягощать.Можно конечно прокачать ноги, но это требует целенаправленных тренировок, а этим, как правило ни кто не заморачивается (если просто постоянно ездить с дополнительной нагрузкой, то быстрее колени посадишь, чем прокачаешь себе чего-нибудь). Кстати, там должно было быть написанно "полноты восприятия".Сейчас исправлю. Изменено 6 июня, 2012 пользователем Silicium (смотреть историю редактирования) Цитата
Vik Pol Опубликовано 6 июня, 2012 Жалоба Опубликовано 6 июня, 2012 В рамках моей теории, это объясняется тем, что, пристрастившысь к субтитрам, вы снизили степень полноты восприятия информационных потоков и, за счет этого, вернулись к нормальным значениям концентрации внимания, при которых мелкие отвлекающие факторы не вызывают дискомфорта.Я же, стремясь сохранить прежний уровень полноты восприятия, вынужден повышать концентрацию внимания до околокритических значений, при которых даже мелкие помехи становятся очень существенными.Больше похоже что вам милее работы кубистов, т.к. на понимание геометрических фигур вы тратите меньше времени, ведь они просты и более доступны, чем работы художников-реалистов. Цитата
Tоri Опубликовано 6 июня, 2012 Жалоба Опубликовано 6 июня, 2012 ДОСТОЕВСКИЙ! ШВАНКМАЙЕР! ХАЙМЕ ТОРРЕС! Цитата
Jabberwocker Опубликовано 6 июня, 2012 Жалоба Опубликовано 6 июня, 2012 Можно конечно прокачать ноги, но это требует целенаправленных тренировок, а этим, как правило ни кто не заморачивается (если просто постоянно ездить с дополнительной нагрузкой, то быстрее колени посадишь, чем прокачаешь себе чего-нибудь).:) Цитата
KompizKatakomb Опубликовано 7 июня, 2012 Жалоба Опубликовано 7 июня, 2012 Если перевод любителям ещё кое-как можно сделать адекватным, то от озвучки зритель ждёт, чтоб она соответствовала оригиналу - если сам продукт делался не фанатами, то уж желательно чтоб и доп.озвучка была не любительской. Цитата
Frosty91 Опубликовано 9 июля, 2012 Жалоба Опубликовано 9 июля, 2012 когда только начинал смотреть аниме, скачивал всё в озвучке, последнее время, наоборот процентов 70% оним смотрю с сабами, озвучкой пользуюсь лишь тогда, когда смотрю особо насыщенные скоростными диалогами аниме, вроде комедий, т.к такие сериалы смотреть с сабами проблематично, мне по крайней мере. Но иногда получается так что нормальной озвучки нету, и приходится мучаться :( Цитата
Leif 737 Опубликовано 30 июля, 2012 Жалоба Опубликовано 30 июля, 2012 Всегда удивлялся таким опросам, равносильным опросу: "Спортсмен Vs Ботан" Озвучка нужна тем людям, кто любит смотреть и не любит долго сидеть на одном месте.Субтитры нужны тем, кто любит читать и обладает терпеливой усидчивостью.Кому что. Это мое мнение. Однако, недавно обнаружил железный плюс субтитров. У сеструхи родился маленький ребенок и в озвучке хоть что-то посмотреть стало невозможно даже в наушниках. Все звуки перекрикивает мелкий убийца мозга. Единственное опасение - беруши с высоким шумопоглощением и субтитры. То же самое можно сказать о просмотре аниме в компании ежедневных соседских перфораторов - только субтитры. Цитата
Silicium Опубликовано 30 июля, 2012 Жалоба Опубликовано 30 июля, 2012 Всегда удивлялся таким опросам Не, ну с опросом то всё нормально - просто выяснение соотношения популярности мнений. Другое дело, что аргументированный спор на эту тему и несколько затруднён, и несколько бесполезен. Тем не менее анализ ситуации был бы интересен, но и здесь есть много сложностей. Цитата
sparki Опубликовано 31 июля, 2012 Жалоба Опубликовано 31 июля, 2012 (изменено) О боже, как я мог пропустить возрождение этой темы )) Сейчас я буду обращаться в основном к Silicium' у так как он не побоялся так подробно описать свою точку зрения. Лично я нахожу вашу точку зрения отраженную в посте #2431 Silicium крайне забавной. Ну если быть чуть погрубее то "объективно несостоятельной". И так как вы ратовали что с научной, объективной точки зрения она верна, то поспешу доказать вам обратное. Итак заранее прошу прощения у старожилов которые уже не раз читали подобные объяснения... в том числе и от меня самого. 1)Почему же люди смотрят с субтитрами?Вообще я как и все ньюфаги начинал смотреть аниме в дубляже... да еще и по телеку на канале СТС )). Ну тоесть думаю многие могут себе представить что за продукт это был... Но я был в восторге. Не ну как бы какой бы плохой озвучка не была, сам сериал меня зацепил, а так как сравнивать было не с чем то смотрел и радовался. Потом по телеку сериал показывать перестали на середине... а посмотреть то хотелось... вот тут то меня и совратили анимешники, сказав что с озвучкой у них нет, а есть только с сабами. Ну по началу я конечно дико плевался... не те голоса... постоянные паузы... японская речь и культура (к которой к слову в озвучке СТС отсылок не было) все это делало просмотр весьма неудобным.... Но что поделать, посмотреть то аниме хотелось. Когда я досмотрел аниме до конца, мне захотелось пересмотреть начало и сравнить его с тем что я смотрел ранее в русской озвучке. И какого же было мое удивление когда я увидел совсем не то что смотрел ранее... И сравнивая то и другое понимал что оригинал более полно и детально описывает происходящее. Все диалоги и даже некоторые сцены были изменены... Так я начал ненавидеть озвучку. Впрочем это еще не значило что я начал любить субтитры. Любовь к субтитрам появилась позже... когда я на слух начал воспринимать японских сэйю. Вы может быть посметесь но я после месяца просмотра аниме с сабами начал ценить те интонации и те голоса которые встречались в аниме. Несомненно большим фактором было еще и то, что сама по себе аниме культура была для меня новой и завораживающей. Аниме очень сильно отличается от всего остального.... Дальнейшей ступенью развития была любовь к японским словам. )) думаю многие через это проходят. Когда начинаешь узнавать новые слова так и тянет назвать что нибудь в реале по японски. Поприветствовать друга конничива, или подбодрить ганбатте ) Но это всего лишь фон, так как речь идет о субтитрах. Именно они дали мне плодотворную почву для изучения новых слов исключительно по аниме ). Первые пару месяцев я упорно считал сколько же я знаю японских слов, когда же их стало уже тяжело все вспомнить я забил на это неблагодарное дело... ) Следующим этапом моего развития стало понимание отдельных фраз в аниме. Вы можете очень удивиться, но прошло не так много времени. Где то около полу года в среднем по 3-4серии в день. Это было очень приятно сознавать что ты можешь это делать. Как я думаю вы уже догадались, следующим этапом стало понимание отдельных участков речи целиком. Не отдельные фразы, но еще и не полное восприяте речи на слух. Конечно это стало возможным благодаря существенному расширению словарного запаса. Думаю наберется несколько тысяч слов. Это на самом деле очень приятное ощущение... на слух понимать почти 70-100% речи. Вот тут то уже можно отвлекаться и на борщ и на селедочку... и даже просто заниматься некоторыми не сложными посторонними делами. Однако есть у этого и минусы. Во первых те самые субтитры которые ты так любил начинают пестреть кучей ляпов и ошибок в переводе. Начинают раздражать даже мелкие неточности, просто потому что если даже какой-то анимешник может их увидеть, то какого хрена их не видят авторы? Во вторых это не значит что ты понимаешь все... научная фантастика, сложная деловая речь и прочие не самые часто употребляемые слои речи могут значительно подпортить дегтем вашу медовую жизнь. Тут уже приходится сверяться с сабами и по сути возвращаться на прошлую ступень. И так как эти слои встречаются довольно редко, выучить их просмотром не получается или получается но крайне медленно. Отдельно хочется объяснить как воспринимаются сабы на этом уровне... Ты их не читаешь. Ты сверяешься с ними боковым зрением. Именно поэтому ты отлавливаешь ляпы. Потому что ты слушаешь японскую речь, и машинально боковым зрением сверяясь с субтитрами улавливаешь различия в смыслах первого и второго. Конечно на этом этапе нет 100% отлова ляпов, но многое говно уже всплывает наружу. Именно обилие ляпов и неточностей и служит основной причиной того что многие люди переходят на ансаб если позволяет знание английского. Просто как я думаю многие знают большинство сабов переводятся с английского, а те в свою очередь с японского. Поэтому дабы исключить хотя бы одну цепь в этом "глухом телефоне" (очень надеюсь что аналогия ясна) приходится идти на это, а не как вы сказали из-за презрения ко всему русскому и русскому языку в частности. Лишь ваше невежество позволяет вам утверждать подобные вещи. И Элитарности никакой тут нет. По крайней мере в том смысле чтобы делать это просто так, просто потому что это якобы круто. Элитарность заключается в том что я могу лучше и точнее понять смысл каждой отдельной анимешки, но это мое личное мнение... На данном этапе даб вызывает ужасное отторжение, уже просто потому что не несет никакой полезной нагрузки, а лишь мешает. Но даже если пересилить себя, то ты понимаешь что там со смыслом все еще хуже чем в субтитрах. И это тоже объективный факт. Для того чтобы его достигнуть у меня ушло полтора года. Впрочем при определенном таланте к языкам и более частом просмотре уверен можно справиться и за пол года. 2)Да да... это еще не все )) Собсно по поводу шлака. А я люблю наруто. И какать я хотел на тех кто считает его говном. Когда вы посмотрите хотябы половину того что отсмотрел я (список прилагается на МАЛе в подписи), тогда и поговорим. А до тех пор все эти вопли наруто это говно, фууууу, да как вы это смотрите и все такое прочее есть не что иное как попытка "психически несформировавшихся школьников" обосрав других над ними возвыситься. Даже если на самом деле ты посмотрел всего с десяток популярных тайтлов. ЗЫ:отсмотрел я кстати не так уж и много, по крайней мере по тому что указано на мале. Просто первая половина заполнялась 2.5 года назад. Но все равно уверен что чтобы твое мнение можно было хоть как то авторитетно воспринимать, ты должен посмотреть минимум 70-80 тайтлов. лучше 100+. Изменено 31 июля, 2012 пользователем sparki (смотреть историю редактирования) 2 Цитата
Silicium Опубликовано 31 июля, 2012 Жалоба Опубликовано 31 июля, 2012 (изменено) @sparkiЭто всё конечно хорошо, но по существу дела сказано очень мало.Критики моей основной теории (ну, там информационные потоки и прочая мутотень) я здесь совсем не вижу. Но всё равно это был бы не тот путь. Когда я говорю о "научном обосновании" то имею в виду следующее:1) чётко сформулировать несколько теорий, представляющих разные точки зрения;2) сравнить их проверив на соответствие известным фактам и, в идеале, на предсказательную силу. Изменено 31 июля, 2012 пользователем Silicium (смотреть историю редактирования) Цитата
Напротив Опубликовано 31 июля, 2012 Жалоба Опубликовано 31 июля, 2012 (изменено) На данном этапе <...> Для того чтобы его достигнуть у меня ушло полтора года.знаете, я тоже по большей части субтитровый, хотя и по другим причинам. но у меня в голове не укладывается, как для отражения своей мысли так можно было слова подобрать. словно среднемагистральная паранойя высунулась в окно и тихонечко дёргает прохожих. Изменено 31 июля, 2012 пользователем Tere (смотреть историю редактирования) Цитата
Victor777 Опубликовано 31 июля, 2012 Жалоба Опубликовано 31 июля, 2012 Я за качественные субтитры и профессиональную озвучку. Цитата
sparki Опубликовано 31 июля, 2012 Жалоба Опубликовано 31 июля, 2012 Silicium Дабы вам было проще понять мою мысль я выстрою логическую цепочку. 1)Ваше утверждение о том что "#2425 " -предпоследний абзац а так же этой фразы "Не, я реально этого не понимаю. Ладно если нет озвучки - не проблема и с сабами посмотреть, но предпочитать сабы, при наличие альтернативы, это что-то с родни "таскать круглое, катать квадратное", извращение вобщем..."2)Я вам на своем примере показал что: а)Это не попытка стать Илитой, а желание улучшить качество. б)что переход на сабы это не есть извращение а вполне закономерное явление для человека ценящего исходный смысл превыше удобства. в)Что это не так неудобно как вы это описываете. В конечном итоге это дело привычки. г)Что отдельным и весьма приятным бонусом является изучение японского языка. Мне как человеку любящему японскую культуру и язык их речь не кажется "тарабарщиной" и я от этого тоже получаю удовольствие. Еще один момент про войсовер. Это такой промежуточный вариант. По понятным причинам он мне импонирует куда больше чем дубляж (причем даже самый хороший дубляж с точки зрения оригинальной атмосферы будет хуже. Тоесть сам дубляж как отдельное произведение может быть хорош, но восприниматься уже будет совсем иначе). Однако даже он не всегда может точно следовать субтитрам. Дело в том что читать куда быстрее чем это все произносить. И если в аниме куча слов, то одному человеку бывает просто невозможно все это озвучить за нужный промежуток времени, как следствие некоторые высказывания урезаются или вовсе не озвучиваются. И это не такое уж редкое явление. Я уж промолчу про саму необходимость слушать лишний голос. Еще одна мысль про аниме. Аниме как и все в этой жизни состоит из вещей разных сортов. да около 80% всех произведений это школьные комедии и гаремники. Ну и что? Лично я уже устал от последних но очень люблю первые. Что не хочу просто не смотрю, благо даже так огромное количество аниме не дает заскучать. При этом хватает и глубоких произведений. Иногда даже слишком. Вообще если посмотреть то разница в жанрах позволяет выделить анимацию в отдельный жанр наравне с кинематографом. Мультфильмы же подразумевают определенную целевую аудиторию, хотя конечно и не всегда. Цитата
Напротив Опубликовано 31 июля, 2012 Жалоба Опубликовано 31 июля, 2012 что переход на сабы это вполне закономерное явление для человека ценящего исходный смысл превыше удобства.мы ведь сейчас о просмотре аниме говорим? или о чем?ставить что-то здесь превыше удобства -- это клиника. Цитата
Silicium Опубликовано 1 августа, 2012 Жалоба Опубликовано 1 августа, 2012 @sparkiа) Вы показали это на примере одного человека - себя, и то лишь при условий, что я поверю. Вобще, часто бывает, что причина по которой человек что-либо делает и его представление об этой причине не совпадают.Просто указав другую возможную причину этот вопрос не решить. б) Мнение тоже интересно, но несколько сбивает меня с толку. И я таки не вижу принципиальной разницы в точности передачи смысла между сабами и войсовером, который по ним же и читают (под озвучкой я, в первую очередь, подразумеваю войсовер). Указанный косяк с избытком слов встречается очень не часто - как существенный недостаток это не катит. Просто мелкая неизбежная неприятность. в) Дело привычки - спору нет. г) К абсолютному большинству анимешников это не относится. Есть такой эффект, когда ты как-бы вживаешся в то, что смотришь (или читаешь, если речь о книге). По сути только такой просмотр можно считать полноценным. Сабы этому мешают. Чтобы начать воспринимать их на лету надо выделить на это не малую долю внимания, а значит от куда-то эту долю надо изъять.Привычка всего лишь делает это перераспределение естественным, для этого человека, и не вызывающим дискомфорта. То, что от куда-то изрядно убыло он так и не узнает. З.Ы.У нас очень разные вкусы, в следствие этого некоторые явления (например средняя сложность и разнообразие используемой речи) тоже заметно разнятся. Цитата
sparki Опубликовано 1 августа, 2012 Жалоба Опубликовано 1 августа, 2012 (изменено) Для Тере.Клиника это рассматривать целый жанр исключительно с потребительской точки зрения. Если вы только и можете, что смотреть аниме ради того чтобы половить лулзы от тупых шуточек анкорда под пывко, то вам конечно удобство будет превыше всякого смысла. Если переносить вашу логику на все остальное, то нахрен книжки читать? Фильмы то куда удобнее смотреть. И в музеи зачем посещать?. Ведь подумать только, что за бред, переться куда то, платить деньги, тратить время... никакого удобства... Вообще то что любят, то стараются сделать максимально качественным. Если уж смотреть любимый фильм, то как минимум в хорошем качестве. Если мне для этого придется потратить больше времени чтобы его найти, то уж лучше так чем плеваться от экранки. Если читатькнигу, то в хорошем переводе, в хорошем оформлении. Если ты очень любишь какую то игру, то выберешь купить лицензию, а не портить впечатления пираткой с нечитаемым текстом. Просто я люблю аниме. И я люблю его именно таким какое оно есть. В общем как говорила кона-чан "главное это любовь". Именно в этом на мой взгляд лежит отличие между анимешником и человеком смотрящим аниме. ЗЫ:Самое забавное что я не отаку. При всем том "хард коре" что я описал, я не покупаю фигурки значки и прочее. Я не повернут на каком то конкретно аниме, не мечтаю о аниме, не пишу и не читаю фанфики (хотя нет был 1 по хикару но го. Называется "дорога в вечность" очень хороший.) не зависаю на тематических форумах посвященным конкретным аниме... не хожу на пати, не занимаюсь косплеем итд. Изменено 1 августа, 2012 пользователем sparki (смотреть историю редактирования) 3 Цитата
sparki Опубликовано 1 августа, 2012 Жалоба Опубликовано 1 августа, 2012 Silicium а)Я на своем субъективном примере показал объективную причину указанного вами явления. Если вы склонны не верить словам других людей и всегда верите в худшее объяснение их действий, это лично ваши проблемы. Не делайте их этого научную теорию. б)Про войсовер. Я насмотрелся войсоверов от Володарского очень и очень много, и уверяю вас указанный "маленький косяк" на поверку оказывается не таким уж и маленьким.Кроме того это не единственная проблема.Войсовер из-за своего формата не может дать пояснений происходящему. Обычный человек никогда не сможет понять и половины шуток не говоря уж об отсылках к культуре и истории японии. Нельзя дать перевод вывескам, плакатам, надписям и прочему что имеет прямое отношение к сюжету. Особенно если это происходит параллельно с каким то действием.Вы даже не представляете как много вы пропускаете. в)Рад что вы понимаете. В таком случае не стоит быть таким категоричным в своих оценках. г)К большинству это не относится, к сожалению. Но впрочем уверен есть люди которые найдут это достаточно привлекательной причиной для перехода на субтитры. д)По поводу "эффектов ускользания внимания"... Судя по вашим объяснениям это невозможно хоть сколько нибудь достоверно доказать. Пока это выглядит лишь как ваше предположение и не более того. Цитата
Напротив Опубликовано 1 августа, 2012 Жалоба Опубликовано 1 августа, 2012 Клиника это рассматривать целый жанр исключительно с потребительской точки зрения.да что вы говорите. только с такой и стоит. вот выбьется какой-нибудь его образчик из общей кучи развлекательного мейнстрим-контента, с ним мы отдельно и разберемся. не говоря уж о том, что даже очень серьезная вещь запросто может быть развлекательной, и зачастую ею ей и является. и да, у меня для тебя плохие новости, бро, аниме -- это не жанр. Если вы только и можете, что смотреть аниме ради того чтобы половить лулзы от тупых шуточек анкорда под пывко, то вам конечно удобство будет превыше всякого смысла.я не в курсе шуток анкорда, я в основном с субтитрами смотрю. однако я против неадекватного пуризма и не провожу экспансию и разъяснительные марш-броски на тёмные массы. аниме смотрят в первую очередь для развлечения. и если человеку комфортнее смотреть с озвучкой -- нет повода сбавлять оборотов на положительных эмоциях из-за трушности. Если переносить вашу логику на все остальное, то нахрен книжки читать? Фильмы то куда удобнее смотреть. И в музеи зачем посещать?давайте не будем в уста мои и голову мою всякую херню вкладывать. если кому-то нравится смотреть доктора хауса с войсовером больше, чем в оригинале с субтитрами -- с какой стати он должен на них переехать? переход на субтитры происходит тогда, когда с ними становится удобнее. вот это закономерное явление. а не то, что вы там написали. Ведь подумать только, что за бред, переться куда то, платить деньги, тратить время... никакого удобства...кстати говоря, а вы много денег на просмотр аниме тратите? помимо ежемесячной платы провайдеру? риперам там всякие донаты, сабберам. нет? ну и не надо тогда нести околесину, потому что даже приплетая какие-то левые сравнения, вы и за них ответить не в состоянии. Вообще то что любят, то стараются сделать максимально качественным. озвучка и субтитры -- это вопрос приоритетов и очень опосредованно качества. нужно это принять, я верю, вы сможете. Просто я люблю аниме. И я люблю его именно таким какое оно есть. да мне всё равно, что вы там любите. это не повод отключать голову. Именно в этом на мой взгляд лежит отличие между анимешником и человеком смотрящим аниме.да, да и еще раз да :lol: если придерживаться такой классификации, то, скажу по секрету, анимешники не уважают и пренебрегают аниме больше, чем любой простой смотрящий. они знают, чего оно на самом деле стоит, и потому тоже не идеализируют. ЗЫ:Самое забавное что я не отаку. При всем том "хард коре" что я описал, я не покупаю фигурки значки и прочее. Я не повернут на каком то конкретно аниме, не мечтаю о аниме, не пишу и не читаю фанфики (хотя нет был 1 по хикару но го. Называется "дорога в вечность" очень хороший.) не зависаю на тематических форумах посвященным конкретным аниме... не хожу на пати, не занимаюсь косплеем итд.зато неплохо компенсируете снобизмом и просветительской деятельностью. 1 Цитата
Vik Pol Опубликовано 1 августа, 2012 Жалоба Опубликовано 1 августа, 2012 (изменено) @sparkiа) Вы показали это на примере одного человека - себя, и то лишь при условий, что я поверю. Если серьёзно: а чего вы ждали? Сколько вам нужно ещё примеров чтобы вы в них поверили? Десять? Сто? Тысяча? А может сразу миллион? В шапке этой темы имеется статистика (правда её уже давненько нельзя посмотреть) в которой, если не путаю за давностью лет, сабы поддерживало больше двух третей форумчан. И я таки не вижу принципиальной разницы в точности передачи смысла между сабами и войсовером, который по ним же и читают (под озвучкой я, в первую очередь, подразумеваю войсовер). Вам же сказали: частенько начитчики войсовера не успевают проговорить всё что написано в сабах и упрощают текст, лишая его части вложенных тонких смыслов. Особо это заметно когда беседуют сразу несколько персонажей - войсоверщик просто разрывается, не делает пауз между фразами разных персонажей и всё равно не успевает за всеми. Указанный косяк с избытком слов встречается очень не часто - как существенный недостаток это не катит. Просто мелкая неизбежная неприятность.Нихрена себе "маленькая"! Вы ещё заодно выключите экран монитора и "смотрите" аниме ориентируясь лишь по войсоверу, типа: всё равно на экране ничего важного не происходило, никто никого не резал, никто на мехах в космос не летал - обычная беседа и все дела, а значит и смотреть не обязательно. г) К абсолютному большинству анимешников это не относится.А статистика об этом самом большинстве у вас имеется?На текущем форуме поклонники даба/войсовера как раз в меньшинстве, хотя не спорю что если вы зайдёте на узкопрофильный форум посвящённый озвучке, там картина будет диаметрально противоположной. Тем и хорош этот, что он не сугубо про субтитры (типа того же Кейджа) или озвучку (группы разных фандаберов), а просто про аниме вообщем, невзирая на то кто и как его смотрит. Есть такой эффект, когда ты как-бы вживаешся в то, что смотришь (или читаешь, если речь о книге). По сути только такой просмотр можно считать полноценным. Сабы этому мешают. Войсовер мешает ещё больше: ну нахнена нам ещё посредники в голос пытающиеся что-то там набубнить? Это если и не рушит, то сильно шатает четвёртую стену. Чтобы начать воспринимать их на лету надо выделить на это не малую долю внимания, а значит от куда-то эту долю надо изъять.Простите, вы сели смотреть аниме или борщик хлебать/пасьянс раскладывать/в окошко глядеть? Определитесь с приоритетами, плиз.Впрочем, предположу: если уж вы столько времени тратите на обсуждения на этом форуме - аниме вам не так уж и безразлично. Привычка всего лишь делает это перераспределение естественным, для этого человека, и не вызывающим дискомфорта. То, что от куда-то изрядно убыло он так и не узнает.Все в детстве смотрели с дабом. И только повзрослев и почувствовав разницу большинство анимешников (если судить по этой теме) перешло таки на сабы (частенько ещё и на английские) и если есть альтернатива - к дабу больше не возвращается. З.Ы.У нас очень разные вкусы, в следствие этого некоторые явления (например средняя сложность и разнообразие используемой речи) тоже заметно разнятся.Не пойму: зачем тогда вы ратуете за упрощение? Это путь к деградации. Изменено 1 августа, 2012 пользователем Vik Pol (смотреть историю редактирования) 1 Цитата
Супермодераторы Anon-no-bito Опубликовано 1 августа, 2012 Супермодераторы Жалоба Опубликовано 1 августа, 2012 Пока читал последние посты, в очередной раз призадумался, отчего же все-таки смотрю с сабами, а не с озвучкой. В итоге пришел к выводу, что сабы предпочитаю не из соображений удобства, как Tere, и даже не из-за погони за точной передачей смысла, как sparki, а всего-то ради получения максимального эстетического удовольствия от оригинальной японской озвучки и музыкального сопровождения, коим придаю большое значение при просмотре. Только с сабами я могу максимально насладиться всем этим. Да, после более 5-ти лет знакомства с аниме, я тоже замечаю временами неточности перевода, хотя и не так хорошо, как sparki (разбирать 70% речи - это круто, завидую). Правда вот, неточности эти мне особо не мешают, а потому на ансаб не перехожу - элементарно лень, да и не так уж сильно он отличается от русских сабов (и опять же, если я заметил ошибку в сабах, то сам же ее на подсознательном уровне для себя и поправил). Да, кто-то еще может жаловаться, что сабы мешают наслаждаться происходящим на экране, ибо перетягивают все внимание зрителя на себя. Ну, тут уже дело привычки. За происходящим на экране я вот наблюдаю краем глаза, а если что-то интересное бросится в глаза, перемотаю и пересмотрю. Вот такая вот у меня система. ) 2 Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.