hao10 Опубликовано 4 июня, 2012 Жалоба Опубликовано 4 июня, 2012 Найдутся ведь и такие люди, которые станут утверждать, что оригинал все равно лучше! Оригинал всё равно лучше. Цитата
Silicium Опубликовано 4 июня, 2012 Жалоба Опубликовано 4 июня, 2012 Помнится, когда-то давно я сделал опрос с целью выявить зависимость между предпочитаем способом просмотра, возрастом и "качеством" просматриваемого аниме (грубо говоря хотел доказать, что с субтитрам смотрят основном малолетние нарутоманы).Тогда я несколько недооценил сложность задачи - полный анализ собраного материала я не осилил, даже не смотря на скромную выборку (53 человека), но в предварительных результатах никакой корреляции не обнаружилось. Всё-же этот вопрос интересно было бы рассмотреть отрешившись от личных предпочтений. Однако, теоретизировать здесь будет несколько бесполезно, а для проведения экспериментов требуется значительная материально-ресурсная база и специалисты... Цитата
Oriole Опубликовано 4 июня, 2012 Жалоба Опубликовано 4 июня, 2012 (изменено) Оригинал всё равно лучше. :a_15: Ещё предлагаю такой рецепт. Учишь текст заранее, запоминаешь где чьи роли и кто когда и что говорит. Потом смотришь — а в мозгу уже и выжжено всё! Удобно.Ещё, как вариант, можно выучить японский язык. Какие-то девочки-восточницы учат, а мы с вами хуже, что ли, братья-анимешники? Да ни в жизнь. Идея, конечно отличная. Уверен, она приходила в голову каждому, но надолго там не задерживалась. Я лично английский никак не могу домучить, что тут говорить о японском... В идеале, обычный человек должен рассуждать примерно так: если меня устраивает качество озвучки, то я смотрю с ней, если нет - то субтитры. В качестве вариантов возможны: неприязнь к конкретным голосам, изучение языка оригинала или просто очарование им, отсутствие звукового перевода или его запоздалое появление и прочее. Изменено 4 июня, 2012 пользователем Oriole (смотреть историю редактирования) Цитата
Silicium Опубликовано 4 июня, 2012 Жалоба Опубликовано 4 июня, 2012 мне хотелось бы понять,почему сторонники дабов не напирают на этот аргумент.По тому, что ответ известен заранее - "Нам не мешает".Впрочем, в этом споре все вопросы и ответы давно уже известны)) Цитата
Tоri Опубликовано 4 июня, 2012 Жалоба Опубликовано 4 июня, 2012 (изменено) TоriЧуть со стула от неожиданности не подпрыгнул. в данном контексте я имел в виду хорошо сделанный дубляж. Если он присутствует, какой смысл в субтитрах?Так добавку о качественном дубляже вы только сейчас сделали. Оке, если не быть занудой, то это приемлемо. Но если в титрах Сасаки Нозому или другой любимый/крутой сейю, то предпочту субтитры. Но тогда это становится вопросом предпочтений. Тот же Берсерк-фильм в дубляже вышел неплохим, еще у Лейн отличная русская озвучка, а вот Волчий дождь получился никаким, имхо. грубо говоря хотел доказать, что с субтитрам смотрят основном малолетние нарутоманыСначала выводы сделали, а только потом решили устроить опрос? Атата вам, мистер исследователь. Два раза атата.Хотя смысл этой фразы разрывает у меня все шаблоны напрочь. Изменено 4 июня, 2012 пользователем Tоri (смотреть историю редактирования) Цитата
Jabberwocker Опубликовано 4 июня, 2012 Жалоба Опубликовано 4 июня, 2012 но вы ж нихрена не видите из-за того, что приходится пялиться на субтитры в ногах экрана.Развитое периферийное зрение позволяет не "дергать глазами", а видеть все целиком.Тренируется специальными упражнениями или воздушными/космическими симуляторами, где куча индикаторов по краям экрана, а в центре -- вражины, и потому взгляд переводить не рекомендуется, а надо контролировать всё (и прицел, и радар, и индикаторы). Цитата
Silicium Опубликовано 4 июня, 2012 Жалоба Опубликовано 4 июня, 2012 Сначала выводы сделали, а только потомрешили устроить опрос? Атата вам,мистер исследователь. Два раза атата. Ну да - увы мне увы)Хотя с другой стороны, если есть гипотеза, то почему бы не провести эксперимент? Цитата
Canis Latrans Опубликовано 4 июня, 2012 Жалоба Опубликовано 4 июня, 2012 Развитое периферийное зрение позволяет не "дергать глазами", а видеть все целиком.А знание японского языка позволяет смотреть аутентично — без сабов и дабов. Круто, да? B) А ещё, доктор, развитое фасеточное зрение множит аниме во много раз, приумножая, соответственно, и наше удовольствие от него! B) Так что оптимальный вариант будет обзавестись таковым в дополнение к лингвистической прокачке. Тогда всё вообще отлично, и я проблемы не вижу. Можно развить ушки так, чтобы одновременно слышать и даб и основную озвучку, при этом аналитически отделяя одно от другого и не путаясь. А если кто-то ленится тренировать мозг — это его личные христианские пороки. Пусть не дребезжит элитарностью в таком случае. Цитата
Jabberwocker Опубликовано 4 июня, 2012 Жалоба Опубликовано 4 июня, 2012 А знание японского языка позволяет смотреть аутентично — без сабов и дабов. Круто, да?Очень. Но японский язык требует гораздо больше времени. Цитата
Silicium Опубликовано 4 июня, 2012 Жалоба Опубликовано 4 июня, 2012 Кстати, я таки понял, чего я тут распинаюсь.Я против пропаганды субтитров среди несовершеннолетних[\s]. Цитата
Canis Latrans Опубликовано 4 июня, 2012 Жалоба Опубликовано 4 июня, 2012 Но японский язык требует гораздо больше времени.Зато и профита не в пример больше, нежели пучеглазить на экран. Тебе откроется целая сокровищница: литература, источники для исследования, общение, карьерные перспективы, переливающееся, как калейдоскоп, ЧСВ и прочее, и прочее... Вразвалочку учащиеся на соответствующих факультетах тяны осваивают за пять лет (у них выбора нет, если хотят кушать). Отсечь общеобразовательные предметы, формальную сторону и искусственную пробуксовку, добавить радения и усидчивости — и вуаля. Глаза боятся (но не телевизора) — мозги шевелятся. Цитата
Jabberwocker Опубликовано 4 июня, 2012 Жалоба Опубликовано 4 июня, 2012 (изменено) Я против пропаганды субтитров среди несовершеннолетних[\s].как раз несовершеннолетние моментально адаптируются. Зато профита не в пример больше, нежели пучеглазить на экран.Это понятно... но времени вообще ни на что не хватает (телевизора у нас, кстати, уже много лет в квартире просто нет).Очень много нового приходится отслеживать и изучать по работе, да и у семейных людей с личным временем сложнее, чем у студентов. Изменено 4 июня, 2012 пользователем Jabberwocker (смотреть историю редактирования) Цитата
Canis Latrans Опубликовано 4 июня, 2012 Жалоба Опубликовано 4 июня, 2012 @Jabberwocker, но на хоть аниме-то с субтитрами время находишь, я надеюсь? Цитата
Jabberwocker Опубликовано 4 июня, 2012 Жалоба Опубликовано 4 июня, 2012 но на хоть аниме-то с субтитрами время находишь, я надеюсь?стараюсь Цитата
Ardeur Опубликовано 4 июня, 2012 Жалоба Опубликовано 4 июня, 2012 С субтитрами можно смотреть по целому ряду причин. Я нередко смотрю с сабами сериалы, фильмы, используя их не как перевод, а как подстрочник(я могу понимать английский с экрана), вдргу не разберу пару фраз.Вообще, вот в 35мм, тут, наверно, небезызвестном, многие фильмы, у которых есть дубляжи хорошие, показывают с сабами. Чтобы сохранить оригинальные голоса. Это определенный "вес" художественный, я бы сказал, имеет. В плане аниме, хорошие дубляжи и переводы - так редки, что это скорее исключение. Да и там, все-таки реалии дают о себе знать. Наши звукорежиссеры не могут работать в таких же комфортных "условиях", как японские. У японских режиссеров есть огромный выбор качественных звуковых актеров, они могут выбирать не столько актера, сколько смотреть, какой голос лучше по их мнению подходит персонажу, учитывая чисто личные особенности актера. У нас выбор - куда более ограниченный, тут уже хорошо, если после всех очевидных фильтров(например, низкий мужской голос) будет хотя бы 2-3 качественных кандидата. В этом плане пояса затягивать приходится куда более. Да и ретранслировать чужую задумку - иной раз сложнее, чем придумать свое. 1 Цитата
Ritoletta Опубликовано 5 июня, 2012 Жалоба Опубликовано 5 июня, 2012 Сначала смотрела с русской озвучкой, но потом посмотрела с субтитрами и почувствовала разницу. Оригинальная озвучка просто шикарна! Она мне нравится. Просто нравится. Поэтому и смотрю с ней. 1 Цитата
Silicium Опубликовано 5 июня, 2012 Жалоба Опубликовано 5 июня, 2012 На самом деле меня легко убедить.Да я и так вам верю.Вот только каждая попытка утвердится в этом на практике оборачивается вопросом - "Бли-и-ин... Ну нафига они мне врали?". Кстати, есть у меня компромисная теория:Визуалам - субтитры;аудиалам - озвучка. Но сам я в неё не очень верю. Цитата
Jabberwocker Опубликовано 5 июня, 2012 Жалоба Опубликовано 5 июня, 2012 аудиалам - озвучка.не увязывается сОригинальная озвучка просто шикарна! Она мне нравится. Просто нравится. Поэтому и смотрю с ней. Цитата
hao10 Опубликовано 5 июня, 2012 Жалоба Опубликовано 5 июня, 2012 (изменено) http://nya.sh/post/7088 <--- универсальный аргумент в пользу озвучки. Алсо, да. Визуалы спокойно читают сабы, а аудиалы плюются от озвучки. Нет тут симметрии.Или разве что всё совсем наоборот - визуалы хотят смотреть строго в картинку и не могут читать сабы? Изменено 5 июня, 2012 пользователем hao10 (смотреть историю редактирования) Цитата
Silicium Опубликовано 5 июня, 2012 Жалоба Опубликовано 5 июня, 2012 Увязывается, если не считать, что наличие войсовера, полностью лишает человека возможности слышать оригинальное звучание.Я, например, часто ловлю себя на мысли, что не могу сходу сказать, что я сейчас слушаю - дубляж, фандаб, или внезапно японский понимать начал.(В таком состоянии и надо смотреть)Иногда подобного эффекта удается достичь и с субтитрами. Но очень редко.То есть я легко воспринимаю несколько потоков аудио-информации, а видео информацию, более чем в один смысловой поток - с трудом.Отсюда и родилась эта теория. То же, что мне безразличны сэйю - это уже вопрос личных интересов. Мне и в фильмах актеры побоку.Точнее, если для фильма важно, кто в нём играет, то видимо это плохой фильм. Цитата
hao10 Опубликовано 5 июня, 2012 Жалоба Опубликовано 5 июня, 2012 (изменено) Увязывается, если не считать, что наличие войсовера, полностью лишает человека возможности слышать оригинальное звучание.Нет, не так. Это если ещё и не считать, что войсовер вообще слышно. А его слышно. Я не хочу слушать бубнёж школьника. Я хочу мультик посмотреть. Представьте, что кто-то непрерывно Вам что-то говорит, или там скребёт железом по стеклу, или сверлит дрелью, пока Вы смотрите. Вы по возможности предпочтёте, чтобы этого не было, правда же? Несмотря на то, что Вы по-прежнему нормально воспринимаете два потока информации. Как раз именно потому, что вы их оба воспринимаете.Точнее, если для фильма важно, кто в нём играет, то видимо это плохой фильм. Нет, няша, идея и исполнение - это разные вещи. Разные. Совсем разные. Независимые. Я могу и учебник по философии почитать, но это не будет то же самое, что посмотреть мультик с красивой идеей, пусть и гораздо более слабой и элементарно критикуемой в том же учебнике. Это не делает фильм плохим. Хорошее исполнение не делает идею плохой, простите за капитанство. Изменено 5 июня, 2012 пользователем hao10 (смотреть историю редактирования) Цитата
Silicium Опубликовано 5 июня, 2012 Жалоба Опубликовано 5 июня, 2012 (изменено) Субтитры, между прочем, тоже видно. Более того, на них надо целенаправленно смотреть и читать.А чтение, в отличие от сушания, - процесс активный, и расходует гораздо больше внимания, которое можно было бы и на что-нибудь более интересное потратить. Например на осмысление происходящего в фильме. Для наглядности можно усложнить задачу:Да - читать книгу и одновременно слушать, как тебе что-то рассказывают - дело не из легких, но куда сложнее читать одновременно две книги (Jabberwockerа я в расчёт не беру). Каким образом речь про идею и исполнение относится к моей фразе про фильмы я вообще не понял.Если фильму нечем похвастать, кроме актерского состава, то мне этот фильм не интересен. Изменено 5 июня, 2012 пользователем Silicium (смотреть историю редактирования) Цитата
Jabberwocker Опубликовано 5 июня, 2012 Жалоба Опубликовано 5 июня, 2012 Да - читать книгу и одновременно слушать, как тебе что-то рассказывают - дело не из легких, но куда сложнее читать одновременно две книги Вот, кстати, когда реплики нескольких героев субтитрами одновременно - я их успеваю уловить, а когда герои говорят одновременно, перебивая друг друга -- уже хуже. Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.