Перейти к содержанию
Обновление форума
Прочти сперва

Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 2,7 тыс
  • Просмотры 241,4 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Популярные посты

  • Для Тере. Клиника это рассматривать целый жанр исключительно с потребительской точки зрения. Если вы только и можете, что смотреть аниме ради того чтобы половить лулзы от тупых шуточек анкорда под пыв

  • Когда-то смотрел с одним ансабом, но уже давно смотрю и так и сяк. Мне уже не важно, все не так уж важно.

  • Особая прелесь оригинального звука, помимо ессно его прямых достоинств, это то что можно понимать истинно оригинальный смысл аниме. Если есть хорошие сабы то можно быть уверенным что все дойдет в неиз

Изображения в теме

Опубликовано
comment_2784321

Помнится, когда-то давно я сделал опрос с целью выявить зависимость между предпочитаем способом просмотра, возрастом и "качеством" просматриваемого аниме (грубо говоря хотел доказать, что с субтитрам смотрят основном малолетние нарутоманы).

Тогда я несколько недооценил сложность задачи - полный анализ собраного материала я не осилил, даже не смотря на скромную выборку (53 человека), но в предварительных результатах никакой корреляции не обнаружилось.

 

Всё-же этот вопрос интересно было бы рассмотреть отрешившись от личных предпочтений.

Однако, теоретизировать здесь будет несколько бесполезно, а для проведения экспериментов требуется значительная материально-ресурсная база и специалисты...

Опубликовано
comment_2784322

Оригинал всё равно лучше.

 

 

:a_15:

 

Ещё предлагаю такой рецепт. Учишь текст заранее, запоминаешь где чьи роли и кто когда и что говорит. Потом смотришь — а в мозгу уже и выжжено всё! Удобно.Ещё, как вариант, можно выучить японский язык. Какие-то девочки-восточницы учат, а мы с вами хуже, что ли, братья-анимешники? Да ни в жизнь.

 

Идея, конечно отличная. Уверен, она приходила в голову каждому, но надолго там не задерживалась. Я лично английский никак не могу домучить, что тут говорить о японском...

 

 

 

 

В идеале, обычный человек должен рассуждать примерно так: если меня устраивает качество озвучки, то я смотрю с ней, если нет - то субтитры. В качестве вариантов возможны: неприязнь к конкретным голосам, изучение языка оригинала или просто очарование им, отсутствие звукового перевода или его запоздалое появление и прочее.

Изменено пользователем Oriole (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2784323

мне хотелось бы понять,

почему сторонники дабов не напирают

на этот аргумент.

По тому, что ответ известен заранее - "Нам не мешает".

Впрочем, в этом споре все вопросы и ответы давно уже известны))

Опубликовано
comment_2784324

Tоri

Чуть со стула от неожиданности не подпрыгнул.

 

в данном контексте я имел в виду хорошо сделанный дубляж. Если он присутствует, какой смысл в субтитрах?

Так добавку о качественном дубляже вы только сейчас сделали. Оке, если не быть занудой, то это приемлемо. Но если в титрах Сасаки Нозому или другой любимый/крутой сейю, то предпочту субтитры. Но тогда это становится вопросом предпочтений. Тот же Берсерк-фильм в дубляже вышел неплохим, еще у Лейн отличная русская озвучка, а вот Волчий дождь получился никаким, имхо.

 

грубо говоря хотел доказать, что с субтитрам смотрят основном малолетние нарутоманы

Сначала выводы сделали, а только потом решили устроить опрос? Атата вам, мистер исследователь. Два раза атата.

Хотя смысл этой фразы разрывает у меня все шаблоны напрочь.

Изменено пользователем Tоri (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2784325
но вы ж нихрена не видите из-за того, что приходится пялиться на субтитры в ногах экрана.

Развитое периферийное зрение позволяет не "дергать глазами", а видеть все целиком.

Тренируется специальными упражнениями или воздушными/космическими симуляторами, где куча индикаторов по краям экрана, а в центре -- вражины, и потому взгляд переводить не рекомендуется, а надо контролировать всё (и прицел, и радар, и индикаторы).

Опубликовано
comment_2784326

 

Сначала выводы сделали, а только потом

решили устроить опрос? Атата вам,

мистер исследователь. Два раза атата.

 

Ну да - увы мне увы)

Хотя с другой стороны, если есть гипотеза, то почему бы не провести эксперимент?

Опубликовано
comment_2784328

Развитое периферийное зрение позволяет не "дергать глазами", а видеть все целиком.

А знание японского языка позволяет смотреть аутентично — без сабов и дабов. Круто, да? B)

А ещё, доктор, развитое фасеточное зрение множит аниме во много раз, приумножая, соответственно, и наше удовольствие от него! B) Так что оптимальный вариант будет обзавестись таковым в дополнение к лингвистической прокачке.

 

Тогда всё вообще отлично, и я проблемы не вижу. Можно развить ушки так, чтобы одновременно слышать и даб и основную озвучку, при этом аналитически отделяя одно от другого и не путаясь. А если кто-то ленится тренировать мозг — это его личные христианские пороки. Пусть не дребезжит элитарностью в таком случае.

Опубликовано
comment_2784329
А знание японского языка позволяет смотреть аутентично — без сабов и дабов. Круто, да?

Очень. Но японский язык требует гораздо больше времени.

Опубликовано
comment_2784332

Но японский язык требует гораздо больше времени.

Зато и профита не в пример больше, нежели пучеглазить на экран. Тебе откроется целая сокровищница: литература, источники для исследования, общение, карьерные перспективы, переливающееся, как калейдоскоп, ЧСВ и прочее, и прочее... Вразвалочку учащиеся на соответствующих факультетах тяны осваивают за пять лет (у них выбора нет, если хотят кушать). Отсечь общеобразовательные предметы, формальную сторону и искусственную пробуксовку, добавить радения и усидчивости — и вуаля. Глаза боятся (но не телевизора) — мозги шевелятся.

Опубликовано
comment_2784333
Я против пропаганды субтитров среди несовершеннолетних[\s].

как раз несовершеннолетние моментально адаптируются.

 

Зато профита не в пример больше, нежели пучеглазить на экран.

Это понятно... но времени вообще ни на что не хватает (телевизора у нас, кстати, уже много лет в квартире просто нет).

Очень много нового приходится отслеживать и изучать по работе, да и у семейных людей с личным временем сложнее, чем у студентов.

Изменено пользователем Jabberwocker (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2784512

С субтитрами можно смотреть по целому ряду причин. Я нередко смотрю с сабами сериалы, фильмы, используя их не как перевод, а как подстрочник(я могу понимать английский с экрана), вдргу не разберу пару фраз.

Вообще, вот в 35мм, тут, наверно, небезызвестном, многие фильмы, у которых есть дубляжи хорошие, показывают с сабами. Чтобы сохранить оригинальные голоса. Это определенный "вес" художественный, я бы сказал, имеет.

 

В плане аниме, хорошие дубляжи и переводы - так редки, что это скорее исключение. Да и там, все-таки реалии дают о себе знать. Наши звукорежиссеры не могут работать в таких же комфортных "условиях", как японские. У японских режиссеров есть огромный выбор качественных звуковых актеров, они могут выбирать не столько актера, сколько смотреть, какой голос лучше по их мнению подходит персонажу, учитывая чисто личные особенности актера. У нас выбор - куда более ограниченный, тут уже хорошо, если после всех очевидных фильтров(например, низкий мужской голос) будет хотя бы 2-3 качественных кандидата. В этом плане пояса затягивать приходится куда более. Да и ретранслировать чужую задумку - иной раз сложнее, чем придумать свое.

Опубликовано
comment_2784536
Сначала смотрела с русской озвучкой, но потом посмотрела с субтитрами и почувствовала разницу. Оригинальная озвучка просто шикарна! Она мне нравится. Просто нравится. Поэтому и смотрю с ней.
Опубликовано
comment_2784543

На самом деле меня легко убедить.

Да я и так вам верю.

Вот только каждая попытка утвердится в этом на практике оборачивается вопросом - "Бли-и-ин... Ну нафига они мне врали?".

 

 

 

Кстати, есть у меня компромисная теория:

Визуалам - субтитры;

аудиалам - озвучка.

 

Но сам я в неё не очень верю.

Опубликовано
comment_2784547
аудиалам - озвучка.

не увязывается с

Оригинальная озвучка просто шикарна! Она мне нравится. Просто нравится. Поэтому и смотрю с ней.
Опубликовано
comment_2784551

http://nya.sh/post/7088 <--- универсальный аргумент в пользу озвучки.

 

Алсо, да. Визуалы спокойно читают сабы, а аудиалы плюются от озвучки. Нет тут симметрии.

Или разве что всё совсем наоборот - визуалы хотят смотреть строго в картинку и не могут читать сабы?

Изменено пользователем hao10 (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2784554

Увязывается, если не считать, что наличие войсовера, полностью лишает человека возможности слышать оригинальное звучание.

Я, например, часто ловлю себя на мысли, что не могу сходу сказать, что я сейчас слушаю - дубляж, фандаб, или внезапно японский понимать начал.

(В таком состоянии и надо смотреть)

Иногда подобного эффекта удается достичь и с субтитрами. Но очень редко.

То есть я легко воспринимаю несколько потоков аудио-информации, а видео информацию, более чем в один смысловой поток - с трудом.

Отсюда и родилась эта теория.

 

То же, что мне безразличны сэйю - это уже вопрос личных интересов. Мне и в фильмах актеры побоку.

Точнее, если для фильма важно, кто в нём играет, то видимо это плохой фильм.

Опубликовано
comment_2784556
Увязывается, если не считать, что наличие войсовера, полностью лишает человека возможности слышать оригинальное звучание.
Нет, не так. Это если ещё и не считать, что войсовер вообще слышно.

А его слышно. Я не хочу слушать бубнёж школьника. Я хочу мультик посмотреть.

Представьте, что кто-то непрерывно Вам что-то говорит, или там скребёт железом по стеклу, или сверлит дрелью, пока Вы смотрите. Вы по возможности предпочтёте, чтобы этого не было, правда же? Несмотря на то, что Вы по-прежнему нормально воспринимаете два потока информации. Как раз именно потому, что вы их оба воспринимаете.

Точнее, если для фильма важно, кто в нём играет, то видимо это плохой фильм.
Нет, няша, идея и исполнение - это разные вещи. Разные. Совсем разные. Независимые. Я могу и учебник по философии почитать, но это не будет то же самое, что посмотреть мультик с красивой идеей, пусть и гораздо более слабой и элементарно критикуемой в том же учебнике. Это не делает фильм плохим. Хорошее исполнение не делает идею плохой, простите за капитанство.

Изменено пользователем hao10 (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2784566

Субтитры, между прочем, тоже видно. Более того, на них надо целенаправленно смотреть и читать.

А чтение, в отличие от сушания, - процесс активный, и расходует гораздо больше внимания, которое можно было бы и на что-нибудь более интересное потратить. Например на осмысление происходящего в фильме.

 

Для наглядности можно усложнить задачу:

Да - читать книгу и одновременно слушать, как тебе что-то рассказывают - дело не из легких, но куда сложнее читать одновременно две книги (Jabberwockerа я в расчёт не беру).

 

Каким образом речь про идею и исполнение относится к моей фразе про фильмы я вообще не понял.

Если фильму нечем похвастать, кроме актерского состава, то мне этот фильм не интересен.

Изменено пользователем Silicium (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2784568
Да - читать книгу и одновременно слушать, как тебе что-то рассказывают - дело не из легких, но куда сложнее читать одновременно две книги

 

Вот, кстати, когда реплики нескольких героев субтитрами одновременно - я их успеваю уловить, а когда герои говорят одновременно, перебивая друг друга -- уже хуже.

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.