Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 2,7 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Опубликовано
Попробуйте Кубу, коллега

Спасибо, команданте.

 

Слова: Николай Николаевич Добронравов и Сергей Тимофеевич Гребенников

Куба — любовь моя!

Остров зари багровой…

Песня летит, над планетой звеня:

«Куба — любовь моя!»...

Опубликовано
Иллюстрация того, как авангардное искусство доводит до ручки. Т.к дистанционная психотерапия недостаточно развита, взываю к твоему разуму кубист! Подумай о своем здоровье, сделай спасительную прививку в несколько кубиков седативного.
Опубликовано
Улыбнуло. А можно узнать, в чем разница между дубляжом обычным, дубляжом закадровым и синхронным переводом? Мож где-то уже и объясняли, но не охота перечитывать ~50 страниц.
Топикастер просто совсем не знает матчасть.

 

Вообще дубляж, это когда полная замена оригинальных голосов.

Закадровый (синхронный) перевод - начитывается сверху оригинальной дорожки. Могут начитать в один, два или больше голосов.

Опубликовано (изменено)
По-моему, люди хорошо знают японский язык и являются вполне грамотными переводчиками (пусть и "пиратскими").

О да! То-то они фансаб начитывают. Это от хорошего знания японского языка и большой грамотности, не иначе. :lol:

Изменено пользователем Ryo-oh-ki (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
А мне озвучка нравится больше. :P Сабы не нравятся потому, что видишь только текст, а в серию уже не всматриваешься, хотя среди сабов наиболее мне понравившиеся сабы от Vallara. Озвучку предпочитаю от команды НФ(Наруто фильм), Люська (Люсёрка, не помню какой вариант правильный) и Shachiburi. :) Кубу не переношу. :)
Опубликовано (изменено)
Топикастер просто совсем не знает матчасть.

Либо так, либо появился какой-то новый вид озвучки. Вот я и замоневался.

 

Вообще дубляж, это когда полная замена оригинальных голосов.

Закадровый (синхронный) перевод - начитывается сверху оригинальной дорожки. Могут начитать в один, два или больше голосов.

Это да. А "закадровым дубляжом", к примеру, Озон очень любит именовать все тот же синхрон.

 

Ну и чтоб совсем уж не стекать в оффтоп: очень люблю русский дубляж (качественный, естественно, а не высеры РенТВ для Сабановских мультов); английского синхрона не слышал, но предпочитаю английский дубляж оригинальному японскому (исключения - экранизации "Кобры" и Такахаши); из русских одноголосок - только авторские переводы Визгунова, Кузнецова, Сербина. Русский фандаб - thanks but no, thanks.

Изменено пользователем Алексис (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

в принципе, озвучка иногда выходит здорово. Правда, не в сериалах, а скорее в полнометражках.

Например, мне очень понравилась озвучка "Девочки, покорившей время". Атмосфера там такая - тягучая,летняя, жаркая. и озвучка на том же уровне - немного сонная, приглушенная.

Опубликовано
Полнометражки почему-то смотрю с озвучкой (со времен Унесенных призраками нравится озвучка полнометражек). Остальное с сабами, очень импонирует юмор фансабберов и их, как ни странно, любовь к японскому(различные аригато, нэ, семпаи вместо адекватного перевода).
Опубликовано
Субтитры несомненно :) Даже качественная озвучка не передает всех интонаций сейю. И не каждый наш актер может похвастать подобным тембром, интонациями, присущими исключительно японскому языку. Школы мастерства разные. Конечно, сложно воспринимать субтитры в "Унылом сенсее", но... в принципе можно ))) Кстати, меня лично субтитры от действа на экране не отвлекали никогда.
Опубликовано
Недавно досмотрел Эксель Сагу и понял, что все-таки бывают случаи, когда озвучка предпочтительнее

"посмотрел Эксель сагу с любительской озвучкой, было жалко девушку, озвучивающую Эксель" © Не помню кто

  • 2 недели спустя...
Опубликовано
В основном английские сабы, ибо можно иногда немного поднять свое знание языка. Да и ансаб качественнее что-ли, они как то более профессионально подходят к переводу и стилю (хотя, ошибки конечно бывают, и порой ужасные :D ). Но с русабом не брезгаю смотреть, если он более менее адекватный. С озвучкой могу посмотреть, но только профессиональной (к примеру озвучка Реанимедии нравится больше оригинала).

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация