Перейти к содержимому
Открыть в приложении

Лучший способ просмотра. Узнать больше.

АнимеФорум

Полноэкранное приложение на домашнем экране с push-уведомлениями, значками и другими функциями.

Чтобы установить это приложение на iOS и iPados
  1. Нажмите на иконку «Поделиться» в Safari
  2. Прокрутите меню и нажмите Добавить на домашний экран.
  3. Нажмите Добавить в правом верхнем углу.
Чтобы установить это приложение на Android
  1. Нажмите на меню из трёх точек (⋮) в правом верхнем углу браузера.
  2. Нажмите Добавить на домашний экран или Установить приложение.
  3. Подтвердите, нажав Установить.
Прочти сперва

Озвучка Vs Субтитры

:) Мне кажется, эта тема весьма актуальна в наши с вами российские денёчки, т.к. многоуважаемая MC Entrtainment ещё ой как много не смогла выпустить в лицензии. И остаётся очень много разных-классных аниме мультов без озвучки, но с сабжами. Вот и хотелось бы узнать, что вы, соанимешники по этому поводу думаете?

P.S. Озвучка фильма.

 

Закадровый дубляж - озвучивание как минимум двумя персонами, например мужчиной и женщиной, при котором слышны оригинальные голоса актеров.

 

Синхронный перевод - озвучивание одним человеком всех авторов, при котором так же слышна оригинальная речь актеров.

 

Дубляж - озвучивание как минимум двумя персонами, при котором оригинальные голоса актеров не слышны.

Отредактировано от Numernabis (см. историю изменений)

  • Ответы 2,7 тыс.
  • Просмотры 260,1 тыс.
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Самые популярные посты

  • Для Тере. Клиника это рассматривать целый жанр исключительно с потребительской точки зрения. Если вы только и можете, что смотреть аниме ради того чтобы половить лулзы от тупых шуточек анкорда под пыв

  • Когда-то смотрел с одним ансабом, но уже давно смотрю и так и сяк. Мне уже не важно, все не так уж важно.

  • Особая прелесь оригинального звука, помимо ессно его прямых достоинств, это то что можно понимать истинно оригинальный смысл аниме. Если есть хорошие сабы то можно быть уверенным что все дойдет в неиз

Опубликованные изображения

Рекомендуемые ответы

Я только за субтитры!!!!!!! Русские!!!!! Мне не нравится безжизненный голос, которым озвучаны многие классные мульты! Убедительно прошу тех, кто занимается озвучкой, делайте хотябы две дорожки озвучки (одну с озвучкой мона отключить!!!!). Уж простите, но смысл аниме частично отражается теми голосами, которыми японцы изначально озвучивают мульт!!!!

 

конечно лучше всего на оригинале)но я яп не наю-поэтому рус сабы,жаль они не всегда кач
Сабы всегда качаются с Kage b c Субтитры
Мне всё равно, русские субтитры или английские, лишь бы не озвучка. Я не снобка, просто озвучка, даже самая профессиональная, не даёт насладится искусством сэйю, а без этого аниме теряет часть своей привлекательности для меня.

Я падший ангел. Я упала с дуба!

Тимы: [Dea†h no†e][Loveless][Meifu team][sPORT][Racing is in my blood][Ё team]

Согласна со многими ораторами.

Русская озвучка, английская озвучка - это всего лишь бледная пародия на оригинальную звуковую дорожку. Голоса, которыми говорят аниме-персонажи невозможно передать тембрами русско и англо-говорящего человека.

Яркие, энергичные, звонкие, ни один дубляж не передаст этого, а что уж говорить о боевых кличах, которыми просто изобилует любое аниме.

Эмоции и настроение передаются голосом. И передать эту атмосферу, могут только люди создавшие её.

Яркие, энергичные, звонкие, ни один дубляж не передаст этого, а что уж говорить о боевых кличах, которыми просто изобилует любое аниме.

Эмоции и настроение передаются голосом. И передать эту атмосферу, могут только люди создавшие её.

Ответ на вопрос сможет ли передать это русский дубляж будет скоро. Ждем Дайбастер и Гуррен-Лаганн, там этих криков навалом :)

_http://myanimelist.net/animelist/nameless__one

∞ 8

Ответ на вопрос сможет ли передать это русский дубляж будет скоро. Ждем Дайбастер и Гуррен-Лаганн, там этих криков навалом :)

Мне будет очень интересно посмотреть, вернее послушать, и оценить качество русского дубляжа. Чтож, время покажет. :)

Мне будет очень интересно посмотреть, вернее послушать, и оценить качество русского дубляжа. Чтож, время покажет. :)
Ну, Дайбастер ожидается с 15 декабря.

_http://myanimelist.net/animelist/nameless__one

∞ 8

Ну, Дайбастер ожидается с 15 декабря.

 

Это очень хорошо, хоть я и не поклонница футуристического стиля и космоса, но все равно посмотреть данный материал моя священная обязанность. Надеюсь он того стоит и большинство людей не постигнет разочарование. 

Мне всё равно, русские субтитры или английские, лишь бы не озвучка. Я не снобка, просто озвучка, даже самая профессиональная, не даёт насладится искусством сэйю, а без этого аниме теряет часть своей привлекательности для меня.

+ 1

Но иногда могу согласиться и на озвучку на английском или русском, если нет возможности достать оригинал. Иногда попадаются очень профессиональные озвучки на итальянском (3 шт. в коллекции).

Классику стараюсь достать с двумя звуковыми дорожками - яп/англ или яп/рус - вторая для ленивых зрителей, которым читать сабы в лом.

I'm not prostrating myself. I'm looking at the sky on the other side of Earth. (Sayonara Zetsubou Sensei (С))

[anime classic] team [Дядьки]team

Осмельтесь мыслить самостоятельно" (Вольтер)

"Рот,который источает яд свидетельствут о осердце, которое его производит." (рабейнуБахья ибн-Пакуд)

  • 2 недель позже...
Однозначно субтитры. Русские, и желательно НЕ поверх английских. Некоротые дубляжи тоже хорошие, например, я Slayers с таким смотрел. Но субы предпочтительней.
Некоротые дубляжи тоже хорошие, например, я Slayers с таким смотрел. Но субы предпочтительней.

Блин, опять путают божий дар с яичницей. Слеера выпущены у нас с войсовером. Крайне туалетным войсовером от МС. Ниже я по нему ещё скажу пару ласковых.

Среди озвучек выделяют:

1. Одноголоска. Объяснять, что это такое, думаю не надо.

2. Войсовер -- голоса наложены поверх слышимой оригинальной дорожки, которая глушиться, поэтому звуки менее яркие. Яркий представитель сего жанра из лицензионщиков -- МС.

3. Дубляж -- полное замещение оригинальной дорожки. Не знаком с методикой, но видимо, звук интегрируется в вариант озвучки фильма без разговоров. Никаких японских голосов не слышно в принципе.

Фансаб делается в 1, изредко в 2. На 3 у фанатов не хватает ни терпения, ни денег, тем паче, что им никто не платит(РеА тоже фанаты, но, пардон, деньги они на этом зарабатывают и вообще лицензионщики).

1 и 2 фансабы крайне редко имеют играющих голосом озвучивателей, обычно текст просто зачитывается.

2 от лицензии обычно имеет какой-то урезанный вариант игры, хотя бывают приятные исключения(в основном фильмы, как, например "5 элемент").

3 априори предполагает профессиональную актёрскую игру. Реализация различна, но это уже зависит от каждой конкретной компании.

 

По поводу МС -- эти деятели не только переводят с англа, но и делают отвратнейший войсовер. Касаемо Рубак -- Лина читает заклиная как школяр на невыученном экзамене, любые эмоции выглядят натянуто. Верх моего недовольства в этом плане словила читка Ра-Тила Зелом и Амелии на копию Резо, если не ошибаюсь -- шаман и принцесса читают спелл одновременно, МС озвучивает по очереди, причём, актёрам как будто скучно читать с бумажки.

 team[/size][/color]

Способность индивидуума достать собеседника -- это способность индивидуума обеспечить неадекватную реакцию собеседника на любые производимые им(индивидуумом) колебания звукового характера, направленные на раздражение звуковых рецепторов собеседника.

Не буду оригинальным, мой выбор – японский звук + субтитры. В основном смотрю с русскими сабами. При отсутствии или плохом качестве оных, использую английские.

 

Но иногда могу согласиться и на озвучку на английском или русском, если нет возможности достать оригинал.

Присоединяюсь. Некоторые вещи (особенно старые) в другом варианте и не найдёшь.

ИМХО истинное удовольствие от просмотра можно получить, только смотря аниме с оригинальной озвучкой и субтитрами (если не знаешь японского ^_^). Одно/двухголосый перевод не сравнится с мастерством сейю... Считаю что озвучка - это одно из главных составляющих аниме (ярко запомнился BACCANO, озвучивание персонажей там просто великолепное). Вообщем согласен с большинством отписавшихся тут.
http://www.youtube.com/watch?v=pTShMNoo2WY -- ещё один камень в огород крутости сейю. Здесь немец, имхо, поимел японца по всем фронтам.
 team[/size][/color]

Способность индивидуума достать собеседника -- это способность индивидуума обеспечить неадекватную реакцию собеседника на любые производимые им(индивидуумом) колебания звукового характера, направленные на раздражение звуковых рецепторов собеседника.

Chemist, это было ... божественно... ~_~

Набери поиск по "Hellsing Ultimate German" -- там довольно много выложено. Я всегда говорил, что дубляж равнозначен оригиналу, здесь я в этом не уверен(а аниме то достаточно плохо-среднее, особенно для того, кто с Хеллсинга начинал знакомство с мангой). Интегра на совете Круглого Стола... это жесть.

 team[/size][/color]

Способность индивидуума достать собеседника -- это способность индивидуума обеспечить неадекватную реакцию собеседника на любые производимые им(индивидуумом) колебания звукового характера, направленные на раздражение звуковых рецепторов собеседника.

Исключения лучшей игры западных актёров, нежели игры сейю - приходятся на персонажей-иностранцев. И это именно исключения, нежели частое явление.

Отредактировано от ronnin (см. историю изменений)

Исключения лучшей игры западных актёров, нежели игры сейю - приходятся на персонажей-иностранцев. И это именно исключения, нежели частое явление.

Т.е. противопоставить нечего? Эти персонажи в оригинале базарят на стандартном япе. Здесь они говорят по-немецки. При этом немецкая озвучка гораздо душевнее. Выше был пример с Маюри. Один раз -- совпадение, два уже тенденция.

ПС: пока отсмотрел один диск меланхолии... особой крутости японцев также не вижу. Как и лаганий наших -- на уровне всё. Надеюсь в ближайшее время добраться до песен, опениг и эндинг -- шикарны.

Отредактировано от Chemist (см. историю изменений)

 team[/size][/color]

Способность индивидуума достать собеседника -- это способность индивидуума обеспечить неадекватную реакцию собеседника на любые производимые им(индивидуумом) колебания звукового характера, направленные на раздражение звуковых рецепторов собеседника.

Т.е. противопоставить нечего?

Прости, что противопоставить? чему?

Эти персонажи в оригинале базарят на стандартном япе. Здесь они говорят по-немецки. При этом немецкая озвучка гораздо душевнее. Выше был пример с Маюри. Один раз -- совпадение, два уже тенденция.

Две удачных озвучки пары персонажей (в бличе удачен _только_ Маюри) из скольких?

Хинамори не забываем...
 team[/size][/color]

Способность индивидуума достать собеседника -- это способность индивидуума обеспечить неадекватную реакцию собеседника на любые производимые им(индивидуумом) колебания звукового характера, направленные на раздражение звуковых рецепторов собеседника.

Просто не слышал, хотя на француженку она никак не походит, во всяком случае мне так не кажется.

Выше я хотел сказать, что в аниме индустрии полно персонажей, в которым замена голоса будет равнозначна потери персонажа. Да и само количество аниме тайтлов с просто удачной озвучкой очень велико и делать выводы с двух-трёх удачно-озвученных произведений западными актёрами, да более того говорить что равнозначно, я считаю неправильно и то что уровень профессионализма сейю выше чем в других странах отнюдь не стереотип.

Отредактировано от ronnin (см. историю изменений)

http://www.youtube.com/watch?v=pTShMNoo2WY -- ещё один камень в огород крутости сейю. Здесь немец, имхо, поимел японца по всем фронтам.

Согласен, но один нормальный пример из ста "не очень" , это не показатель того, что все сейю плохо озвучивают своих персонажей :(

Всё же уникальность сейю больше ощущается на женском лоли-кавае. Превзойти озвучку по взрослым мужским персонажам дублирующим из других стран, особенно где язык сам по себе грубее японского, проще.

Отредактировано от smash (см. историю изменений)

Что-то типа призыва: Люди, уважайте других, не пишите неприкрытых спойлеров в общих ветках!

Chemist, большинство признает японскую озвучку Судзумии великолепной. Имхо, там все голоса великолепны (а у Томоказу и Хирано вообще все "роли", что я видел исполнены на высшем уровне). Наши же - смотреть невозможно... такое ощущение что Харухи не 17, а весь тридцатник. Микуру, повторю еще раз - хуже озвучки для персонажа я не видел.

Я уже писал в теме по алкемисту - это первая дублированная озвучка, что я могу смотреть (и то японская в десятки раз лучше), ну кроме того, что гг озвучен хреново очень.

 

P.S. Пару удачных примеров неяпонской озвучки противопоставлять сотням удачных японских - не вижу смысла...

P.P.S. Маюри и так отлично озвучен...

[KGNE] [A R I A][FSN][D. Gray]-fan

[Lucy Is Alive!] team

[Kyoto Animation] team

[Kiseki wo Shinjite] team

Chemist, большинство признает японскую озвучку Судзумии великолепной. Имхо, там все голоса великолепны (а у Томоказу и Хирано вообще все "роли", что я видел исполнены на высшем уровне). Наши же - смотреть невозможно... такое ощущение что Харухи не 17, а весь тридцатник. Микуру, повторю еще раз - хуже озвучки для персонажа я не видел.

Я уже писал в теме по алкемисту - это первая дублированная озвучка, что я могу смотреть (и то японская в десятки раз лучше), ну кроме того, что гг озвучен хреново очень.

 

P.S. Пару удачных примеров неяпонской озвучки противопоставлять сотням удачных японских - не вижу смысла...

P.P.S. Маюри и так отлично озвучен...

С фанатиком спорить бесполезно. Да-да японская озвучка божественна. Славьтесь выпускники дикторских курсов! Для божественности ведь достаточно только говорить на японском, а если при этом еще пищать то вообще это будет верх актерской игры.

 

З.Ы. Ну если вам понравился дубляж Алхимика, то может быть и Наруто по Джетиксу понравится - так как Алхимик не далеко по качеству от него ушел.

_http://myanimelist.net/animelist/nameless__one

∞ 8

Хм с недавнего времени стали нравится англиские сабы

Если тайминг расчитан идеально тогда вообще все замечательно ;)

God's servant

Old-fashioned Cowboy

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите сейчас, чтобы публиковать с вашего аккаунта.
Примечание: Ваш пост требует одобрения модератора перед публикацией.

Гость
Ответить на эту тему...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу.

Важная информация

Аккаунт

Навигация

Поиск

Настроить push-уведомления в браузере

Chrome (Android)
  1. Нажмите на значок замка рядом с адресной строкой.
  2. Выберите Разрешения → Уведомления.
  3. Настройте предпочтения.
Chrome (Desktop)
  1. Нажмите на значок замка в адресной строке.
  2. Выберите Настройки сайта.
  3. Найдите пункт Уведомления и настройте параметры по своему усмотрению.