KabAl Опубликовано 18 августа, 2005 Жалоба Опубликовано 18 августа, 2005 Да, после подбора голосов для Vampir Hunter D за Слееров по-настоящему страшно. Это ж надо, озвучить мужика под сорок голосом тинейджера, что же они с Линочкой сделали?! Цитата
Eruialath Опубликовано 18 августа, 2005 Жалоба Опубликовано 18 августа, 2005 Это Sin. Киберпанк. Ужасная вещь. Имхо, смотреть не надо.425892[/snapback]Не киберпанк это, блин... И никогда им не был...Это дерьмовая экранизация известного шутера. Меня хватило минут на 10, а я довольно терпеливый. Цитата
RAXASH Опубликовано 18 августа, 2005 Жалоба Опубликовано 18 августа, 2005 Я СИН досмотрел до конца.Даже местами понравился.Для непросвященных в аниме фанатов гамы вероятено сойдет. Раз укж вас так беспокоит озвучка не смотрите МТВ в знак протеста. (Я например вообще телек не смотрю и мне абсолютно фиолетово чего они там наозвучивали....) Цитата
BTTF Опубликовано 18 августа, 2005 Жалоба Опубликовано 18 августа, 2005 Следующим аниме в списке МТВ стали Слеерсы... Я в шоке... когда увидела, возникло желание позвонить туда и попросить не показавыть по телеку... ну как они могут... с переводом...таким... (((А разве там не Б. Иванова перевод был использован? Очень интересно будет посмотреть (и оценить, как озвучили Л. Инверс) Цитата
BBnMY Опубликовано 18 августа, 2005 Жалоба Опубликовано 18 августа, 2005 Перевод Иванова я видал на кассетах с озвучкой Лапшина. Оно хорошо.Счас вот смотрю Некст. Очень приятный перевод. Просто на диво. Озвучку русскую не включал, зачем она мне? Хот глянул Лину. Ну, конечно не Хаясибара (хотя Лина - не лучшая ее роль), но могло бы быть и хуже. Правда на намного. Цитата
Schro Опубликовано 18 августа, 2005 Жалоба Опубликовано 18 августа, 2005 (изменено) Похоже, Лину И. и Мисато К. озвучивало одно лицо. Это же лицо вроде бы озвучило Лизу Симпсон. В России появилась своя Хаясибара... Лучше пойду выпью йаду... Чем ещё раз услышу этот голос...P.S. Ктонить уже смотрел MCшных Чобитов? Мои опасения насчёт озвучки подтверждаются? Изменено 19 августа, 2005 пользователем Schroedinjake (смотреть историю редактирования) Цитата
Dzirt Опубликовано 19 августа, 2005 Жалоба Опубликовано 19 августа, 2005 в Чобитах очь "хорошо" озвучили Чии....лучше сразу вырубить звук. Цитата
enot Опубликовано 19 августа, 2005 Жалоба Опубликовано 19 августа, 2005 Нееее!!! Ну вот скажите - почему в России все покупают права на показ у нас же в Украине, кроме Симпсонов на украинском:) ниче не показывают (Сейлор Мун и Сакура не в счет). Хоть бы один канал додумался, что нить купить, хотя бы в России Зы: Да уж надо ставить кабельное;) Цитата
stalkerg Опубликовано 19 августа, 2005 Жалоба Опубликовано 19 августа, 2005 мне понравилось как пираты озвучили D... голоса подобранны просто класс!!!Голос у ди почти такойже как и в оригенали(я уже подумываю что они голос через фильтры гнали для сходства).Почему даже пираты могут ХОРОШО озвучить а МС пока ещё неудосужилось? максимум на 4 с минусом?Им что плохо будет если озвучка будет хорошая? ПС Слееров с озвучкой лучше несмотреть. Цитата
Лиса Опубликовано 20 августа, 2005 Жалоба Опубликовано 20 августа, 2005 Kururu Это Sin. Киберпанк. Ужасная вещь. Имхо, смотреть не надо.Да, я последние 20 минут смотрела. Бред. Хотя неплохо нарисовано... Потом остатки Ди глянула... Жуть... Особенно бесила красная блямба с тупой рекламой в левом нижнем углу. Это не дело. Несерьёзно. Цитата
BBnMY Опубликовано 20 августа, 2005 Жалоба Опубликовано 20 августа, 2005 Может не все в курсе: Сегодня в 9.45 по СТС показывают "Memories". Надо посмотреть. Цитата
Мракор Опубликовано 20 августа, 2005 Жалоба Опубликовано 20 августа, 2005 Нееее!!! Ну вот скажите - почему в России все покупают права на показ у нас же в Украине, кроме Симпсонов на украинском:) ниче не показывают (Сейлор Мун и Сакура не в счет). Хоть бы один канал додумался, что нить купить, хотя бы в РоссииКанал Тонис крутил половину старого ассортимента МС. Сейчас кто-то закупил права на выпуск ДВД.Что характерно — МС-ные релизы обрезаны и запихнуты на ДВД-5. Цитата
enot Опубликовано 20 августа, 2005 Жалоба Опубликовано 20 августа, 2005 Я знаю ТЕТ сейчас что-то крутит, но эт фигня какая-то со зверьками:) Цитата
Vermilion Опубликовано 20 августа, 2005 Жалоба Опубликовано 20 августа, 2005 Может не все в курсе: Сегодня в 9.45 по СТС показывают "Memories". Надо посмотреть. С утра это был натоящий шок... проснулся, включил телек, а по СТС Отомо... успел тоько на Пушечное мясо... перевод хороший, смотреть приятно, по чаще бы так, а не как на МТВ...щас вот, досматриваю... Цитата
GodSlayer Опубликовано 20 августа, 2005 Жалоба Опубликовано 20 августа, 2005 перевод хорошийШутишь? о__О Там было всё сделано на "3+", что ни как не попадает под "хороший". Лучше чем перевод\озвучка ОРТ (те "3-"), но не намного. Цитата
Vermilion Опубликовано 20 августа, 2005 Жалоба Опубликовано 20 августа, 2005 GodSlayer Извиняюсь, я с утра просто стормозил, перевод там поганенький (по крайней мере на моей памяти там немного по-другому было), мне озвучка понравилась - голоса адекватные, но опять же только в третьей части, потому как Розу и Бомбу я проспал ;) Цитата
GodSlayer Опубликовано 20 августа, 2005 Жалоба Опубликовано 20 августа, 2005 VermilionДа не, это я извиняюсь.. если рассматривать это как для ТВ-only, то и переведено и озвученно вполне прилично ("на халяву и уксус сладок", и всякое такое прочее :angry:), я просто не могу выбросить из головы, что этот же перевод продаётся и на двд. А это уже... =\ Цитата
BBnMY Опубликовано 21 августа, 2005 Жалоба Опубликовано 21 августа, 2005 GodSlayer На DVD другой перевод, равно как и озвучка. Более того, на DVD разница между титрами и озвучкой существенна. Озвучка - лучше была по СТС, перевод - у МС. (По крайней мере таковы мои осюсения) Обращаюсь ко всем в этой теме и соседних (про Переводы и пр.): доколе тут будут с умным видом высказываться не владеющие предметом? Цитата
BTTF Опубликовано 22 августа, 2005 Жалоба Опубликовано 22 августа, 2005 (изменено) Очень боюсь за слееров, но все-таки - одно из любимых... Смотреть буду все равно...Только что поглядел... свежие впечатления:Ну, что можно сказать? Есть как плюсы, так и минусы. + опенинг не вырезали, замечательно+ голоса актёров близки к оригинальным, хотя, конечно, не 100% соответствие, и даже "Лиза" Инверс вполне терпимо+ не стали городить огород и использовали идеальный перевод Иванова.+ не надо читать субтитры :) - уровень громкости перевода глушит не только речь, но и осты, плохо.- актёры (в т.ч. и озвучивающая Лину) переигрывают там, где это совсем лишнее- иногда сбиваются в последовательности, и речь отстаёт от оригинала- слышно листание страниц со скриптами Короче, "четыре" вполне можно поставить. А уж для тех, у кого MTV - единственная возможность смотреть аниме - так вообще подарок. Изменено 22 августа, 2005 пользователем BTTF (смотреть историю редактирования) Цитата
Vermilion Опубликовано 22 августа, 2005 Жалоба Опубликовано 22 августа, 2005 Смеялсо... если по вашемуголоса актёров близки к оригинальным, хотя, конечно, не 100% соответствие, и даже "Лиза" Инверс вполне терпимото.. -_____- слов нет... совершенно невинный голос Ины, даже когда она орет, и очень осмысленный Гаурри... кхм.. Да и перевод совсем не передаёт эмоций в словах... вместо "АААГРХ!!! ;№?:;№!!!!" при виде дракона очень "эмоциональное" "ого"... да уж... И какаго хрена они всегда говорят так каг буд-то сидят на романтическом свидании при свечах?!! Тихо, полушопотом, нежно.. они орать должны, болше экспресии :) Случайно посмотрел (первый раз на МТВ с начала лета) - лучше бы вообще не видел -____-... а теперь кстати ещё и Хэлсинг опять пойдет, видимо батальёны алукардов поредели, нужно новое пополнение... Цитата
BTTF Опубликовано 22 августа, 2005 Жалоба Опубликовано 22 августа, 2005 (изменено) Vermilion - слишком много хотите от отечественной озвучки. Я написал, что голоса похожи, но это всё. Для сравнения, в следующем за Слеерами Хеллсинге ни у Целас, ни у Алукарда голоса не похожи совсем (зато уровень громкости меньше). Изменено 22 августа, 2005 пользователем BTTF (смотреть историю редактирования) Цитата
Теххи Опубликовано 31 августа, 2005 Жалоба Опубликовано 31 августа, 2005 Люди, какие же вы все-таки смешные! Люди не поймут Слейерс и Евангелион! Перечитайте те обсуждения, которые есть на форуме! Ну что в них такого супермегаинтеллектуального? Что в них такого, чего не может понять обычный человек? Вы как почитатели Макса Фрая, которые считают, что человеку "немаксофраевского" вида нельзя давать книжки! Но в Максе Фрае действительно умные мысли говоряться тем тоном, каким произносятся несмешные шутки и объяснения детям: "потому что потому окончается на у". В аниме же главное, на мой взгляд, это почувствовать настроение мультика. И, если на заднем плане пищит японская сейю, озвучивавшая Лину, или басит актер, исполняющий Алукарда, то в качестве переводчика сойдет и гундосый пират, воровавший американские фильмы. Это как субтитры - здесь уловил смысл, там интонацию - и получил переводное аниме. Честно говоря, долго гадала, чего же мне не хватает в Vampir Hunter D, а потом дошло - японской речи, скрытой за русской. Переводили-то с английского! И потом, что за фигня: быдло, смотрящее МТВ набросится на анимэ? А что, люди, смотрящие СТС или ОРТ или Discovery или что-нибудь еще не могут узнать об анимэ (программу почитали) и начать смотреть? И почему вы так плохо думаете о людях, которые смотрят МТВ? Там же главное - клипы! Неужели вы считаете, что человек, которому время от времени хочется посмотреть клипы - сразу быдло? Или вы думаете: раз включил МТВ - так и смотри до утра все их шоу, всякие утренние гимнастики, "по фитнесу" и передачи, где VJ долго несет ахинею, а потом победоносно сообщает изголодавшийся по музыке аудитории: "а теперь - реклама"? По-моему, вы просто придираетесь! Не хотите, чтобы на форумы хлынули новые анимешники, которые "не впиливают"? Так создайте собственный форум, где для доступа нужно будет разрешение администратора, а разрешать администратор будет тем, кого знает, или тем, кто пройдет тест, рассчитанный на настоящего отаку, а не возмущайтесь! Вы бы еще по генетическому коду выясняли, кому показывать аниме, а кому нет! Не хотите - не смотрите! У меня в городе, например, кассеты с аниме стоят 500 р штука - и то, чтобы найти место, где они продаются, надо очень захотеть, и субтитры у них английские, русские есть, но они накладываются поверх английских и все получается нечитабельно, хоть спиши их и рядом положи - читать! Знаете, радости за такие деньги что-то смотреть - мало! Тем более, например, что дальше первого сезона Слейерсов там нет, потому что некто сказал, что только первый стоит смотреть, - и таких примеров не один. Понимаете, данные люди просто заказывают аниме за 200, продают за 500 и хорошо наживаются! Я понимаю, это - бизнес, но вам хочется, чтобы на подобных пиратских копиях наживались неизвестно кто? Если анимэ пойдет в массы, массы научат переводчиков его переводить! Главное, чтобы в массах нашлись люди, которые будут эти массы направлять! Разжечь в людях праведное возмущение, засыпать редакцию письмами и так далее. Если вы хотите прийти в магазин, где полки заставлены качественно переведенным анимэ, выбрать то, что хочется, и уйти, не почувствовав себя ободранным, или даже прийти в прокат и взять что-нибудь посмотреть - через "анимэ в массы" придется пройти! И последнее: не возмущайтесь переводом - могло бы быть хуже! Представьте, если бы наши перевели песни, идущие задним фоном? Как в "Чикаго"? Киркоров, Пугаева и прочие радости жизни... ??? Цитата
Теххи Опубликовано 31 августа, 2005 Жалоба Опубликовано 31 августа, 2005 По-моему, хуже того, что любое аниме называют "СейлорМун" быть не может! ((((Я не имею ничего особенно против СМ, но когда ее вещают постоянно, и всякий раз, когда начинают вещать вновь, папа начинается стебаться и спрашивать, почему же я ее не смотрю, хочется втолковать ему раз и навсегда, что есть и другое анимэ. И вообще, столько народу этой СейлорМун отпугнуто от анимэ навеки...)))) Цитата
BBnMY Опубликовано 31 августа, 2005 Жалоба Опубликовано 31 августа, 2005 (изменено) ТеххиЛюди не поймут Слейерс и Евангелион!Что в них такого, чего не может понять обычный человек? Больше всего боятся те, кто сами их не понял. Есть такие. А кое-что и не поймут. Причина не в тут не уме зрителя, а в знании штампов, пародируемых вещей, некоторых тонкостей и т.п. вещах. В аниме же главное, на мой взгляд, это почувствовать настроение мультика. И, если на заднем плане пищит японская сейю, озвучивавшая Лину, или басит актер, исполняющий Алукарда, то в качестве переводчика сойдет и гундосый пират, воровавший американские фильмы. Я вам срашный секрет скажу: раньше (лет 15-10 назад) это гундосый переводил почти всегда с аглийой озвучки (что была куда хуже чем у МС) и ничаво. Все смотрели, и кому нравилось, те и стали ядром нынешних анимшешников. Им плевать было на многое, кроме главного. А что главное - никто не знает :). И почему вы так плохо думаете о людях, которые смотрят МТВ?Потому, что 90% их передач нацелено строго на дебилов. И не дебил их смотреть не может физически. Это факт. Не хотите, чтобы на форумы хлынули новые анимешники, которые "не впиливают"?Да кто бы каленой метлой вымел уже имеющихся. Вы бы еще по генетическому коду выясняли, кому показывать аниме, а кому нет!Нет, правильно - по форме черепа. Может еще где ценные приборы времен оных сохранились? Искать надо. У меня в городе, например, кассеты с аниме стоят 500 р штукаЧто за город?Заказывайте у МС по тернету - дешевле выйдет. - и то, чтобы найти место, где они продаются, надо очень захотеть, и субтитры у них английские, русские есть, но они накладываются поверх английских и все получается нечитабельно, хоть спиши их и рядом положи - читать!Это вы не пробовали по бумажке скрипт читать. А я пробовал. Плохо это, гораздо хуже, чем вы думаете. но вам хочется, чтобы на подобных пиратских копиях наживались неизвестно кто?ВОт чего нам совсем не хочется - так этого. "Или легально, или бесплатно!" (с) Если анимэ пойдет в массы, массы научат переводчиков его переводить! Нет уж. Кто бы рассрелял, или хоть выполрол этих "переводчиков из масс". Главное, чтобы в массах нашлись люди, которые будут эти массы направлять! Сразу видно, что не пробовали. Я пробовал. Глухое дело. Лучше (но еще сложнее) выуживать из массы путных людей. Если вы хотите прийти в магазин, где полки заставлены качественно переведенным анимэ, выбрать то, что хочется, и уйти, не почувствовав себя ободранным, или даже прийти в прокат и взять что-нибудь посмотреть - через "анимэ в массы" придется пройти! За что, собственно и боремся неустанно. PS. СМ - святое. Не трожьте. Изменено 31 августа, 2005 пользователем BBnMY (смотреть историю редактирования) Цитата
KabAl Опубликовано 1 сентября, 2005 Жалоба Опубликовано 1 сентября, 2005 (изменено) + опенинг не вырезали, замечательно Как это не вырезали? Еще как вырезали, вместе с ендингом. Если анимэ пойдет в массы, массы научат переводчиков его переводить! Главное, чтобы в массах нашлись люди, которые будут эти массы направлять! Аниме идет в массы не первый год, и чего-то массы не шевелятся. Без коммерческой основы распространения и конкуренции не будет нормальных русских дубляжей, т.к. одиночки и энтузиасты не потянут такое дело. На настоящий момент, если фильм не идет в кинотеатре, не стоит ждать совпадения голосов актера и дублера, интонаций и выражения, сохранения звуковых эффектов и прочего.Вот что забавно, первый раз Роботек я увидел на нашем городском тв в начале 90-х. Тогда оно (тв) только-только появилось, наполовину "на коленке" сделанное, показывали фильмы с кассет, попадалось аниме. Сериалы и мувики рубили как придется, перебивали поздравлениями-объявлениями. Прошло больше 10-ти лет, аниме показывают по общеросс. каналу, а в основном принцип показа сохранился, главное втюхать то, за что заплочено. Что в полукустарной студии, что в Останкино. К сожалению, сейчас это реклама.Когда вместо ворованных копий в кинотеатрах пошли лицензии, появились нормальные дубляжи. Ждать того же с аниме придется долго, как-никак это своя ниша, на любителя. Хотя в любом случае лучше смотреть с ориг.звуком и титрами. Любой иностранный фильм! Мое такое мнение. ps. Классно на мтв начинают новый телесезон, Изгнанник и Наджика на бис! :) Можно не бояться, Евангелион еще не скоро;) Изменено 1 сентября, 2005 пользователем KabAl (смотреть историю редактирования) Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.