Весь контент Ardeur
-
Конкурс №6 - отгадать персонажа по описанию
Гг из Seitokai no Ichizon? Аниме не смотрел.
-
Devil May Cry
Плохой пример, ибо там дословный перевод "Унесенные призраками Сэн и Чихиро". Там название не переврали, как в случае "Демон против демонов" и подобных, а сократили, что иногда вполне возможный вариант перевода(то есть это именно перевод, а не "надуманное название").
-
Devil May Cry
Не совсем так, это "повсеместный приём фиговых локализаторов". Нормальные лицензаторы именно переводят. Так или иначе. Ты так говоришь, будто это плохой вариант. А на деле, если подумаешь, то поймешь, что ты регулярно подобные названия видишь и тебе они кажутся вполне нормальными(почти уверен в этом). Например, "Стелла Артуа"(стелла - "звезда") или "Дженерал моторс". В аниме-мире это, например, "Эрго Прокси".
-
Devil May Cry
Deimos, а понял. Ну тогда все равно есть два правильных варианта перевода(среди них можно выбрать по предпочтению). Оставить название(это ведь отель или бар так называется) и транслитерировать - "Девил Мэй Край". Или перевести выражение по смыслу "Дьявол может плакать" и тп. А перевод "демон против демонов" - это не перевод, а банальная "заглушка"-придумка(замена). Как и, например, "Данте - истребитель нечисти" ну и еще множество названий, которые можно придумать, исходя из художественного мира произведения.
-
Devil May Cry
Deimos, а какой именно англицизм? В переводе "(И)Дьявол может плакать" ни одного англицизма нет. Если же ты про английские идиомы(фразеологические выражения в английском языке) в оригинальном названии "Devil May Cry", то их там тоже нет. Выражение вполне переводится обычно и не имеет никакого иного смысла кроме прямого.
-
Спасение любимого героя аниме. Сезон 5. "Турнир мечников"
Teresa - Gourry Gabriev +1/-4
-
Сканлейтеры против файлопомоек
1) Авторские права сканлейтеров. Eruialath, да, путается, я согласен. Но я их намеренно путаю, потому что само по себе "авторское право"(его возникновение) подобно идеальному газу, все о нем знают - никто не видел. Вот статья 1255 об авторских правах: Спойлер:1. Интеллектуальные права на произведения науки, литературы и искусства являются авторскими правами. 2. Автору произведения принадлежат следующие права: 1) исключительное право на произведение; 2) право авторства; 3) право автора на имя; 4) право на неприкосновенность произведения; 5) право на обнародование произведения. 3. В случаях, предусмотренных настоящим Кодексом, автору произведения наряду с правами, указанными в пункте 2 настоящей статьи, принадлежат другие права, в том числе право на вознаграждение за использование служебного произведения, право на отзыв, право следования, право доступа к произведениям изобразительного искусства. То есть, осуществление(из 1260) всех этих прав зависит(в случае перевода) от того самого согласия оригинального автора(или соблюдения прав авторов произведений, использованных для создания производного или составного произведения). Это значит, что хотя авторское право у переводчика как бы "есть", пользоваться(реализовывать в любой форме) он им не может. Он не может свое произведение распространять, не может претендовать на "отзыв"(в числе прочего). Именно эти два пункта важны, ибо авторство ридманга не нарушает. Тут дело в том, что перевод не является "обычным произведением" или "общим случаем", для которых написаны статья 1228 и тп. В данном, конкретном случае действуют свои ограничения. Вот как раз в этом и смысл. В глупости. Мало ли кто и на каких основаниях возомнит себя правообладателем. А в суд(как вариант - написать ридманге с просьбой удалить) можно подать, имея на руках фальшивые права или не имея вообще никаких. Соображения здравого смысла должны легко подтверждаться эмпирически подтверждаться. Я как-то не знаю фактов, которые бы указывали, что сканлейт/фансаб не влияет отрицательно на продажи. Я думаю, влияние отрицательное как раз есть. Люди в бол-ве(фанаты выносятся за скобки) не покупают лицензию ради "бумажки"(потому что лицензия), а покупают, чтобы почитать мангу или посмотреть аниме. Если человек, слегка интересующийся, уже посмотрел "Дес Ноут" в фансабе купит ли он диск, когда тот выйдет? Не факт. И соображения здравого смысла подскажут, что вряд ли. И это не учитывая, например, то, что фансаб все равно циркулируется и смотрится(нанося вред уже действующим продажам).Однако, манга/аниме - это еще и продукт некоторого рода субкультурный. Рядовой покупатель этой продукции все же не "парень с улицы", а скорее "фанат". А, значит, кол-во возможных покупателей зависит от размера фандома. Он же зависит от известности и распространенности продукта. На последние факторы фансаб влияет, увеличивая их числовые показатели. Следовательно, формула расчета этой "недополученной прибыли" должна учитывать и положительное влияние фансаба. Так что тут каждый решает для себя, вредит или помогает(какая "сторона уравнения" перевешивает). Как на самом деле, думаю, никто не в курсе, провести эксперимент и посчитать все показатели - дело тяжкое(да и вряд ли нужное). Но факт в том, что отрицательное, в частности, влияние есть. Не факт. Схема такая же, что я описал раньше. Тут главное как распределяются клики, скачивания(что угодно). Если, например, 50%(простейший случай) отдается сканлейтерам, то при росте аудитории в 3 раза(а централизованный сайт всегда больше собирает народу) - сканлейтер в выигрыше. Я не сканировал(и не занимался сканлейтом) и сайты не создавал. Так что сделали они больше, меньше, столько же - не в курсе. Я сужу, исходя из логики исключительно. Если бы это было такое "плевое дело", ниша бы была давно и плотно занята. Хм, читаю:3.12.09 Принято решение об удалении манги по запросу команд переводчиков. Понимаю, что ты писал свой пост до этого, но мне показательными моментами видится следующие. Во-первых, ридманга на компромисс таки пошла. Причем, это компромисс односторонний, то есть принятие требований. Довольно ясно говорит об адекватности стороны, как минимум. Вопреки воплям "озабоченных"(которые адекватностью как раз имхо не слишком выделяются). Во-вторых, в мотивах сканлейтеров(пока озвученных), которые не хотят при любых условиях свой перевод на других сайтах размещать, я наблюдаю скорее лицемерие и ханжество, нежели некую разумную позицию. Например, показательно, что как причину указывают баннеры, но просят удалить их переводы, а не сами баннеры. А вот людей, которые выражают как раз разумную позицию, что сканлейтерам нужно самим оплачивать хостинг и прочие вещи(связанные с фан-деятельностью), я поддерживаю. Но в данном случае компромисс(со сторону сканлейтеров) как раз возможен, просто дело в условиях конкретных и тп. Особых сомнений, что те, кто наотрез отказывается размещать сканы, руководствуются меркантильными(возможно с примесью иных, не слишком благородных, например, нарциссизма) соображениями у меня, кстати, нет. Что плохого в баннерах, если сравнить их с тем же магазинчиком, в котором ты ничего плохого не увидел? Не стоит путать и подменять понятия. Есть юридическая сторона - по ней я уже все сказал(прошлый пост, после слов "По закону..."). Есть моральная(насколько ты человек адекватный и/или сволочь), ты зачем-то взял в качестве "примера" взял случай, когда у субтитров меняют автора(или их редактируют). Ридманга это делает? Нет. Значит, твой пример - мимо кассы, в молоко. Ридманга просто распространяет, пользуясь правом "на обнародование", но сохраняя за сканлейтерами права на "авторство". То есть это равносильно тому, что некий сайт повесил бы мои субтитры для скачки. Я не против этого совсем.Если ты не понимаешь и не видишь разницу между этими ситуациями, могу пояснить тебе "на сканлейтерах". Второй случай(ридманга) аналогичен сканлейтеру, который перевел мангу и выложил сканы. Твой же пример аналогичен сканлейтеру, который перевел мангу, и заместо оригинального автора вписал себя, то есть приписал произведение себе. Есть для тебя разница между ними?)
-
Информационный контроль
Модераториал- А причем тут акваланг?© Давайте-ка без оффтопа))
-
Конкурс №1
- Конкурс №1
-
Спасение любимого героя аниме. Сезон 5. "Турнир мечников"
Gourry Gabriev - Inuyasha - +1/-4
-
Сканлейтеры против файлопомоек
И именно плохого в баннерах? Разницу я вижу, как и вижу, что для того, чтобы создать сайт ридманга тоже нужно было потратить немало сил, средств и времени за сомнительное вознаграждение. А на ридманге подобное делают?)))Про референсы я особо говорил(про моральную сторону этого вопроса). А по закону, если ты так сделаешь, я ничего сделать не смогу. Подать в суд на тебя не смогу, так как авторских прав на свои субтитры у меня нет.
-
Сканлейтеры против файлопомоек
Ты ошибаешься. По закону у переводчика есть право на свой перевод, только если он согласован с оригинальным правообладателем. Если не согласовал, то права по закону нет.Как вариант(явно неподходящий), если он используется только и исключительно в личных целях и никак не распространяется(в этом случае я просто не совсем в курсе какая легальная практика, думаю, что никакой, ибо ситуация слишком уж теоритизированная). То есть, доказательство прав на перевод(при условии его распространения) начинается именно с доказательства того, что перевод выполнен законным путем, с соблюдением авторских прав оригинального автора. Еще раз(закон): Переводчик и автор другого производного произведения пользуется авторским правом на созданное им произведение при условии соблюдения им прав автора произведения. То есть, если условие не выполняется, авторских прав у переводчика по законы нет. На вывешивание в нете - нужны права(ибо распространение). Ну а случай "чисто и только для себя любимого" мы априори не рассматриваем. Во всяком случае, с сканлейту он явно не относится)) На основании того, что это часть произведения. На основании того, что это необходимое условие для получения авторского права на перевод. Eruialath, ты как-то наивно мыслишь. Если им настоящие правообладатели, законные пошлют письмо - дело, думается решится минимумом бумаг которые нужно в таких ситуациях по законодательным нормам, без всяких "придумок" ридманги. А то, что они там напридумывали, это типичная защита от правообладателей мнимых. То есть тех же сканлейторов, например. Eruialath, компромисс предполагает взаимные устпуки. Понятно, что без сканов сайт - перестанет существовать, пользователям и читателям рядовым от этого, думаю, будет только хуже. Кому(и, главное, почему) от этого будет лучше для меня вопрос. Почему для третьих-то? Я для себя прошу(просто гипотетически, ты же ведь тоже как бы говоришь за сканлейторов, но самому тебе лично безразлично лежит ли твой перевод на ридманге, насколько я понял). Мне оттуда удобнее читать и тп. Думаю, реальных примеров подобных читателей немало. Вот мне и интересно для чего их делали? Судя по поведению некоторых скан-ов явно не для того, чтобы люди их читать могли удобно. Может для того чтобы продавать в магазинчиках или самиздатом?) Кстати, забылся довольно важный момент: А оригинальные правообладатели(некоторые во всяком случае) "по-хорошему" уже много лет просят сабберов и сканлейторов прекратить свою деятельность. Я, конечно, понимаю, что "рублю сук, на котором сижу" и бла-бла-бла. И у меня лично претензий-то нет. Но меня интересует как эта позиция сканлейторов соотносится с их требованием не размещать нигде(на сайтах, торрентах) их сканы. Получается, на авторов сканлейтеры просто нагло плюют, а сами к своему творчеству требует благоговейного отношения(с соблюдением всех "настоящих" авторских прав)? Мне лично это кажется странным.
-
Помощь в опознании аниме
Нет. С русской, думаю, есть на торренс.ру. Еще, может быть, на анимеректоре. Больше мест, где можно было бы достать аниме с русской озвучкой я не знаю.
-
Сканлейтеры против файлопомоек
Ничего. Я вот как-то ничего плохого в баннерах на ридманге не вижу. А должен?Сомневаюсь, что если сканлейтеры ничего "заработать" не могут на своих сайтах, то ридманга прямо-таки гребет деньги лопатой, повесив 3-4 баннера. А "читателям" от такого сайта по-моему вообще одна польза, как и сканлейтерам, которые работают не для себя, а для других.
-
Помощь в опознании аниме
Ну это не совсем комедия все же. Хотя стиль визуальный там характерный очень, конечно. Юноша тоже есть. vraschatel, ну как-то остальное, что в голову приходит, в 90ые в РФ не было. Zillion, например. И там роботов, вроде, нет.Ладно, сейчас пойду, попробую быстренько найти болванку и сделать тебе скринлист большой. В крайнем случае - тогда завтра. UPD Нашел, сделал скрины(3 листа и роботы, скутеры). Парня тоже видно. Вообще, знаешь, думаю, все же это Birth, совпадений(с твоим описанием) многовато :rolleyes:
-
Сканлейтеры против файлопомоек
Замечательно, в таком случае вполне можно и убрать перевод легальным образом. Что касается "ссылки на западную команду", то у меня по прочитанному на сайте ридманги впечатление сложилось, что ее поставить вполне могут, если об этом просто попросить.Как-то вот не тянут они на дарт вейдоров местного разлива, совсем не тянут. Возможно, я чего-то и не знаю, ибо от русского сканлейта далек. Они хотят зашибать сами? :rolleyes: Вот на одном из первых сайтов что нашел гугл: Купить мангу - магазин Доставка и оплата Манга печатная Аниме на DVD на заказ Манга на DVD на заказ Журналы Be x Boy и другие на ДВД 1 DVD яойных додзинси Яойные игры на английском Заказ из Японии и США Книжный По-моему, показательно, уж не знаю, насколько обычно это для сканлейторов. Там еще внизу реклама на какие-то подарки.
-
Сканлейтеры против файлопомоек
Если они соблюдаются, то можно подавать в суд. В таком случае и "бумажки" как раз будут, даже если изначально имелась устная договоренность с автором и правообладателями. Но мне неизвестно ни одного фактического случая, когда бы сканлейтер уважал чужие авторские права. Другое дело, что, конечно, это затруднительно весьма. Да и ясно, что бол-во компаний, авторов "просто так" не разрешат "любительские переводы". Нет, на сам факт влияет также. Авторских прав на ворованный(в юридическом смысле) материал быть не может. Скрипт-перевод(даже без всяких картинок и тп) - тоже обязан быть утвержденным оригинальным правообладателем. Ибо это юридически несамостоятельное произведение, со своими "собственными"(не зависящами от других) авторскими правами. Иначе бы книги, например, можно было бы переводить без всяких "прав". И? А оригинальные правообладатели(некоторые во всяком случае) "по-хорошему" уже много лет просят сабберов и сканлейторов прекратить свою деятельность.Eruialath, согласен, что по себе всех мерить не корректно и стоит пытаться в положение людей войти. Ну так я вполне готов выслушать причины, побудившие сканлейторов на такую бескомпромисную позицию. А там уже решать что и как. Потому что какие-то общие "моральные нормы" вполне есть. И если какой-то сканлейтер(чисто для примера) не хочет, чтобы его перевод был на ридманга, чтобы, например, иметь возможность самому на нем зарабатывать, то это банальное лицемерие и ханжество. Не вижу с чего бы мне такое поддерживать. Возможно, есть какие-то иные причины, но тоже весьма сомнительные. А оцениваю то, что делает ридманга, я вижу: кредитсы проставлены(как они утверждают, думаю, это так), доступ к сканам бесплатный. В чем конкретно проблема-то? В чем эти иные взгляды? И еще мне интересно, а вот если "я"(или вот Rina-San) по-хорошему попросим авторов сканлейта разрешить ридманге использовать их перевод, потому что нам, рядовым читателям манги, так удобно, что они на это скажут? Почему? Что неадекватного вот в этом? Спойлер:Начало темы: Последний пост: Подробно не читал, но уже этих двух цитат мне вполне достаточно, на мой взгляд. Заметь, переводчиков ведь не "послали" вовсе, как утверждалось некоторыми, красоты и визга для. Возможно, даже для шибко "озабоченных" своими переводами сделают исключение и выкладывать не будут. Тут уж я не знаю как все обернется, но факт на сегодня в том, что администрация на диалог идет. Разве нет? Вот это?http://readmanga.ru/page/copyright_holders Так это для официальных правообладателей, насколько я понимаю. Поэтому все вполне логично и нормально выходит.
-
Информационный контроль
Да, на выборах в Мосгордуму даже на наружную агитацию(всякие плакаты и раздача листовок) было выделено намного больше денег, нежели на интернет. Уж про ТВ и радио вообще речи нет. А про всякие "контроли". Ну что-то где-то пытаются(в последнее время все лучше), но в общем, не всегда удается. Не секрет ведь, что, например, террористы неплохо могут нетом пользоваться. Сверхсекретных разработок там, конечно, нет, но небезопасных данных немало. Периодически каких-то находят, сажают, только вот сколько еще их "гуляет" на сводобе? Меня подобные вещи не очень-то вдохновляют. Свобода хороша, когда намерения благие, а среди людей, увы, есть немало и тех, которые вполне могут этой свободой злоупотреблять во вред. И интернет в этом плане штука "обоюдоострая", так сказать, помогает он и людям с сомнительными целями. Террористы, конечно, пример довольно "крайний" и специфичный. А вот всякое детское порно и педофилия давно уже нашли пристанище именно в нете. Так что, господа, не стоит забывать и о том, что контроль в некоторых случаях довольно нужная штука. Ну, кстати, хороших специалистов в органах у нас маловато.
-
Помощь в опознании аниме
Похоже на Birth или Planet Busters. Первая сцена особенно.
-
Сканлейтеры против файлопомоек
Еще выскажусь по поводу морально-этической стороны этого спора. Я согласен с мнением SinsI чуть выше. Пока проставлены "референсы"(указаны авторы перевода/эдита и тп) и продукт не распространяется за деньги, для меня ситуация приемлема вполне. А подобные "библиотеки" я даже и поддерживаю где-то. Они дают шанс рядовому юзеру удобно читать мангу(а не рыскать по десяткам сайтам сканлейтеров). По-моему, это как раз хорошо. За сканлейторов говорить не буду, но сам я делал субтитры для аниме. И в общем-то был очень рад, например, случайно встретить их на торренс.ру. Да и на сабс.ру. Немного другая ситуация, но все же аналогия прослеживается. Так что спор со сторону сканлейтеров мне видится какой-то капризной показухой скорее. Что, в общем, видно по статье, которая скорее поверхностна и глупа имхо. Хотя, в общем, в нете подобный "стиль" поклонников сыскал немало. Сейчас зашел на сайт ридманги. Вполне приличный сайт, понравился. В разделе "Новости" сразу нашлось(от 29.11): Что вполне доказывает адекватность тамошней администрации. В частности, на проблему не забивают, диалог ведут и пытаются найти устраивающее всех решение, предложить компромиссы какие-то. Хотя ведь не обязаны они этого делать и тешить неуемные ЧСВ некоторых людей. Но, видимо, просто хотят избежать ненужных конфликтов. Не в пример различным интернет-нердам. Которым лишь бы поднять визг, покричать да жж'шку попиарить. ;)
-
Сканлейтеры против файлопомоек
Это не так. В вашей же цитате написано: "при условии соблюдения им прав автора произведения". Соблюдаются ли авторские права японских/корейских авторов и издательских компаний? Очевидно, нет. Эти права по закону действуют везде(по всей Земле), и Сакура-пресс, Комикс Фактори тут совершенно не при чем. Они никакие не представители, они как раз просто права купили на некоторые тайтлы.В правовом поле любой фансаб и сканлейт - незаконны. Это факт. Но также и факт, что, если на территории РФ нет заинтересованного в соблюдении этих авторских прав компаний(которые могут подать в суд), то всем пофигу. Как, например, всем пофигу, что кто-то ловит попутку, а кто-то подвозит за деньги(без соответствующего разрешения, оформления договора и тп). Но это не значит, что данные вещи законны. Не ведет, путаете как раз вы. Можете осведомиться у любого юриста, "законность" фансаба/сканлейта уже тысячу раз пережеванная тема. И тысячу раз умные люди давали один и тот же ответ: "Нет". UPD Сколько на АФ разбирающихся в вопросе людей, пока я не спеша писал писал пост, аж три похожих сообщения появилось ;)
- Украина
-
Спасение любимого героя аниме. Сезон 5. "Турнир мечников"
+1/-4 22. Utena Tenjou (5, 29) - 11. Ryougi Shiki (4 1/2, 30) -4/+1 12. Zelgadis (5, 16) - 21. Inuyasha (4, 31) +1/-4 5. Gourry Gabriev (4, 40) - 19. Setsuna Sakurazaki (4, 34) +2/-2/-1 3. Teresa (4, 40) - 2. Guts (3 1/2, 34) - 4. Saber (3 1/2, 17)
-
Spice and Wolf / Okami to Koshinryo
Ну Луизу я не видел, но она, если по оценкам чисто судить, как раз пример угасания: 7.71 ->7.10->6.65(АниДБ) :rolleyes: Кстати, так вот подумалось чего-то, что у JC больше всего всяких сиквелов и тп. Ну это так "в сторону и в бок" от разговора. А сказать по теме я бы еще хотел, что вот я пока S&W-II не видел, но именно на смену некоторую приоритетов, "темпа" сериала и тп я смотрю скорее с интересом и оптимизмом, нежели скепсисом. Именно потому что это развитие, что-то новое. Конечно, это может быть сделано похуже, к примеру. Но имхо лучше "новое" и "чуть хуже", чем тоже самое и по второму кругу с некоторыми сюжетными изменениями. Мне вот поэтому, например, вполне понравилась вторая Нодаме. Именно потому что не пыталась копировать и быть тенью первого сезона, а решила расставить свои собственные(пусть и "неоднозначные", тем более по мнение более "ортодоксальных" фанов) акценты в аниме. Хотя первый сезон Ноды мне-таки понравился чуть больше, наверно, но тут ведь дело и в свежести впечатлений еще.