Весь контент Chiffa
-
Новости "Истари Комикс"
Вышел второй том "Невесты речного бога". С цветниками, как и обещали. *_*
-
Азуманга
Сковороды не хватит, все равно всю плиту затопит.
-
Тетрадь Смерти (Death Note)
Смутно подозреваю, что в этом все же повинен мангака, а не издательство.
-
Pied Piper
+1. "Тот парень в черном плаще, который был с тобой" - парень? плащ? "Нейлоновый засранец" - О.о ?.. Общественность в моем лице реквестирует имена переводчика и редактора.
-
Palmapress
А то интересно, КАК там надо было переводить, чтобы становилось всё понятно с десятого прочтения.
-
Palmapress
Даже не предложишь ритуальное сожжение - после тем в соседних разделах это буквально поймут. А что там с обещанным разбором "Крысолова"? :)
- Palmapress
-
Palmapress
Издательство затребовало у переводчиков снять сканлейт. При этом раньше оно целенаправленно утверждало: http://i024.radikal.ru/0907/50/b7885b202806.png Хорошо, наверно, когда у тебя маразм. И окружающим обалдеть как весело.
-
Азуманга
tuutikki, Одно из их последних изданий: http://pay.diary.ru/~Higuri/p73066325.htm
-
Релизы компании AniMedia
Эдак раньше они дождутся срока истечения лицензии.
- Наруто
-
Palmapress
А вот к отечественным проектам походу интерес поугас. проект "Пожиратели времени" (http://www.palmapress.ru/books/timeeater.html) заморожен, хотя и полностью готов к печати источник: http://yu-din-j.livejournal.com/ (сценарист проекта) на официальном сайте и официальном блоге издательства, правда, ничего нет. Отсюда. Интересно, как там "Сунсний мур" поживает...
-
Блич (Bleach)
Или клинопись, или она у себя на руке неправильную кодировку выбрала. :)
- Где купить?
-
Новости "Истари Комикс"
*waves* Я подойду?) Махровое сёдзё вы еще не читали. Хана Ёри Данго - вот это махровое сёдзё. А Прованс вполне себе симпатичная вещица, почитала с удовольствием.
-
Путь греха, том 1
Неа. Сёнэн-ай - это в принципе поцелуи максимум. Ну у них и сам жанр непосредственно распространился гораздо раньше.
-
Путь греха, том 1
Акты есть, что уже дает право называть мангу яоем. Для этого графического изображения всех необходимых органов не требуется. А товарищ видел ли томики? Неоманга, надо полагать, на подобном уровне тоже сканлейт?)
-
Печатный манга-журнал «ruManga»
Тю. Статьи - это одно.) А таблица звуков, которая предполагается для переводчиков, вообще-то, - несколько другое. В двух словах логическое объяснение - зачем она рядовому читателю-анимешнику?)
-
Печатный манга-журнал «ruManga»
Они спросили разрешения.)) Но да, это таблица Эру-сана, confirmed. Остается один вопрос - зачем ее печатать? :)
-
Печатный манга-журнал «ruManga»
Походу вотермарк. ©тамошнее сообщество +1 к вопросу о словаре звуков.
-
Ранобэ
А вас что-то навело на мысль, что автор - японец? ;) Художник тоже вполне себе русский. На манга.ру обитает. Это не баг, это фича.) Ведь тогда они легко могут окрестить свои творения не повестями, а ранобэ.)) Эта будет крута.
-
Ранобэ
Это не ранобэ, повторяю. Это работа русского автора. Слэшный ориджинал.))
-
Ранобэ
Это не ранобэ. Автор-то вполне себе русский.
-
Новости "Comics Factory"
Бесспорно.)) Comics Factory, а Юрий Китаев, который и "Сны эпохи Тайсё" с японского переводит, и "Деньги на бочку" с "One" с китайского, и "Зеро" с корейского, - полиглот? Или Озон не того переводчика туда поставил? Извините, уж совсем любопытно стало.
-
Новости "Comics Factory"
Озон и титульники ваших изданий говорят что-то совсем иное. Например, что "Небесный десант" переводил Мичковский, который никак не переводчик с китайского, а "Кафе Таро" - Игорь Богданов, который с корейским тоже какбэ не особо знаком. Зато они знакомы с основателем "Комикс Фэктори", с которым издавали Лавкрафта. Что-то как-то не сходится. Не проясните? SinHi, Касперский - зло.))