Перейти к содержанию
Обновление форума
Опубликовано
comment_2930146

http://i67.fastpic.ru/big/2014/0725/fb/f7faa2feaddcaa2530e240ae8b089ffb.jpeg

Год/Дата Выпуска: 2014

Версия: DanillaTech mod v4.2 - основано на версии 1.6.49046

Разработчик: Daum Communications

Юзабилити, эргономика, дизайн: DanillaTech

Сайт разработчика: http://vk.com/klavomania

 

Разрядность: 32bit

Язык интерфейса: русский, английский, украинский

Таблэтка: Не требуется

Системные требования: OS: WinXP, Vista, (Win7, Win8 - рекомендуется) x86|x64

CPU: Intel, AMD (2 ядра, от 1600Mhz)

Video: nVidia 8xxx и выше, ATI/AMD HDxxxx, Intel HDxxxx (для аппаратного декодирования HD видео)

Ссылка для скачки

Описание:

Авторский мод плеера, сделанный наиболее удобным для самых разных пользователей. Удобный скин по умолчанию с большими кнопками удовлетворит потребности большинства пользователей - из него можно делать скриншоты, переключать субтитры, осуществлять покадровую навигацию и многое другое. Переработаны клавиатурные сокращения - теперь к самым полезным функциям (о некоторых вы может и не знали) можно получить доступ всего нажатием одной клавиши (не клавиатурным сокращением). Например, нажимая клавиши Z и X вы будете перемещаться между позициями субтитров - это позволит вам не пропускать реплики героев, и позволит сжато понять сюжет фильма (будет что-то типа комикса).

Но больше всего эту версию плеера оценят люди, смотрящие фильмы с субтитрами (любители оригинальной озвучки, не владеющие языком оригинала, глухонемые). В плеере реализована "технология" срединных субтитров, которая выводит субтитры в центр экрана (что можно понять из названия). Благодаря отображению полупрозрачных субтитров в центре, при взгляде на на них ваш взгляд охватывает весь экран, а не нижнюю его часть. Не надо бегать глазами вниз-вверх экрана (что способствует усталости и раздражению - именно поэтому множество людей предпочитают даже плохую озвучку субтитрам). Впрочем, вы легко можете настроить субтитры под себя.

Кроме того, по умолчанию загружаются английские и прочие оригинальные аудиодорожки, что избавит любителей иностранных фильмов лишний раз переключать аудиопоток. А если вам приходится иметь дело с таким пренеприятным делом, как рассинхрон - то с помощью горячих клавиш или скина вы можете легко его устранить!

С помощью этой версии проигрывателя вы можете с лёгкостью записывать понравившиеся видео, аудиоотрывки, делать скриншоты, цитировать героев посредством копирования сабов в буфер обмена. И всё это всего лишь нажатием одной кнопки! Кнопки очень легко запоминаются, так как теперь они распределены по зонам, структурированных как по горизонтали, так и по вертикали!

Включено превью кадров на панели временной навигации (как в YouTube), изменён временной переход по умолчанию, 2 секунды вместо 5 - для более точной навигации.

При всём этом, уделено внимание производительности - плеер использует аппаратное ускорение DXVA, поддерживаемое абсолютным большинством компьютеров (даже стареньких нетбуков), которое будет меньше нагружать систему.

Плеер портабельный - просто закиньте его на флэшку и носите с собой. Используется x86 версия плеера, которая запустится и на 32, и на 64-битных системах (при этом на 64-битных производительность не будет низкой относительно 64-битной версии плеера).

История изменений

 

 

4.0 ->4.1

Добавлены расширения недокачанных файлов !bc, !ut, !bt для возможности их открытия в плеере через интеграцию

Исправлены ошибки, связанные с профилем

Используется другой формат "Срединных субтитров" - теперь цвет шрифта и внешний контур чёрный, а внутренний - белый, он сделан тоньше. Что это даёт? Меньше белого будет меньше отвлекать вас, но при этом контрастность для восприятия повысится. Вы можете настроить субтитры под себя, но советую попытаться привыкнуть к такому формату.

Папкам захвата и !Ещё были присвоены иконки

Прочие изменения

4.1->4.2

Добавлены отступы по краям, что облегчает визуальное восприятие

http://i68.fastpic.ru/thumb/2014/0725/7f/41c990fdabb3118ce0f8eb1272dcc97f.jpeg http://i68.fastpic.ru/thumb/2014/0725/e3/07be50fde849a86ae00780bacde23ae3.jpeg

Игнорируются любые теги, указанные в субтитрах – теперь не будет гигантских, кривых, выходящих за рамки сабов.

http://i68.fastpic.ru/thumb/2014/0725/df/744fe9b74530a642b9826a520b2bd0df.jpeg http://i68.fastpic.ru/thumb/2014/0725/ff/16246ec9160016d75e7adb07c5f4d3ff.jpeg

 

 

Скриншоты

 

 

 

Ещё мои раздачи на рутрэкере.

Изменено пользователем DanillaTech (смотреть историю редактирования)

  • Ответов 271
  • Просмотры 43,9 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Популярные посты

  • Да автору нужен просто хороший пиар отдел, больше рекламы и больше авторитетных мнений для продвижения технологии в массы.   Фотожоп уберлевела:    

  • niiro dzyaki
    niiro dzyaki

    А зачем смещать фокус? Есть периферийное зрение, если не по слогам читаешь, то на субтитры вообще не отвлекаешься. Я постоянно ловлю себя на том, что персонажи разговаривают на русском — мозг автомато

Изображения в теме

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
comment_2930149

Обычные субтитры, в традиционном понимании - это полная хрень, неудивительно, что большинство предпочитают озвучку.

С точностью до наоборот - большинство предпочитает субтитры. Гуглите опросы и удивляйтесь.

[Ayanami team] [Elven-Nana team]

[日本語 (Nihongo)]

Опубликовано
  • Автор
comment_2930150

большинство предпочитает субтитры

Большинство какого-либо множества - согласен, пусть закрытых анимешников. Но сейчас касаюсь не только темы аниме, а фильмов вообще. Люди привыкли, и легче смотреть фильмы, скажем, вконтакте. И это практично - быстро, без скачивания, без кликов по торрентам, без переключения аудиодорожки, загрузки субтитров. Я за просмотр фильмов на языке оригинала, и мне нравятся оригинальные интонации, игры слов, или когда я могу в английской озвучке (знаю второй более-менее хорошо только инглиш) могу более правильно перевести для себя содержание слов.

У меня есть притензии и к поклонникам сабов и поклонникам озвучки. Вторые теряют оригинальные интонации, получают худшее качество звучания, процесс озвучки достаточно сложен (для меня - неоправданно), и качественной достаточно мало. А первые смотрят с сабами так, что любители озвучки слишком слабо переходят к любителям сабов. Что любитель субтитров может показать (допустим, файл скачен)? Как переключает аудиодороги, как подгружает субтитры, и как в конечном итоге выводится непонятная шняга внизу экрана, не располагающая к просмотру. В некоторых случаях не совсем так, может я что-то утрировал. Но в целом так оно. Я хочу принести новые стандарты в сабах, ориентированные на простоту и комфортность. И пусть то, что моя стилистика не совсем хорошая, не помешает вам взглянуть на технологию с положительной точки зрения)

Изменено пользователем DanillaTech (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2930151

Субтитры плохи тем, что загораживают картинку - вот почему настолько важна способность плееров показывать софтсабы в пустом месте под нею (и именно поэтому желательно, чтобы монитор имел был не 16:9 а 4:3 или хотя бы 16:10), и почему многие плюются на хардсабы.

Показывать же их в центре экрана - полный бред!

Изменено пользователем SinsI (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2930154

Очередное извращение.

Не удивлюсь, если сыщет популярность))

Ориентиры на свет - соляные столбы.

 

Опубликовано
  • Автор
comment_2930155

По поводу тех, кто думает, что я пишу бред: возможно это и действительно бред, но уменьште свою гордость. Всех когда-то в чём-то не понимают. И иногда все порят фигню)

Загораживание картинки и прочее бла-бла - это издержки технологии. Для уменьшения загораживания применена прозрачность там, где её только можно использовать. Кто-то может добавить ещё прозрачности, кому-то может с непривычки читать сложно. Но опять же, недостатки технологии существенно меньше (на мой взгляд), чем беганье глазами вниз-вверх. Убежал глазами вниз - считай, картинку ты особо не заметишь в МОМЕНТ просмотра сабов. Конечно, есть перефирическое зрение, и кто-то скажет "я всё вижу и при обычных сабах".

Во-первых, глаза по-прежнему продолжат бегать, что как минимум делает процесс менее комфортным (но мы все умеем привыкать). Мы можем не замечать, как сами фокусируемся на том объекте, на котором хотим сфокусироваться. Вы сами не заметите переключение фокуса, считая, что всё воспринимаете, но можете ловить себя на мысле, что не поняли, что только что происходило.

Во-вторых, даже если кто и раскачает свой скилл периферического зрения, это не значит, что у любителей озвучки он раскачен. А применение моей технологии позволит смотреть аниме и фильмы вместе с теми, кто не привык читать с экрана.

Изменено пользователем DanillaTech (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2930157

Большинство какого-либо множества - согласен, пусть закрытых анимешников. Но сейчас касаюсь не только темы аниме, а фильмов вообще. Люди привыкли, и легче смотреть фильмы, скажем, вконтакте. И это практично - быстро, без скачивания, без кликов по торрентам, без переключения аудиодорожки, загрузки субтитров.

А, то есть субтитры - хрень потому что Вконтактике их нет, а торрент это для зрителя слишком сложно. Проще говоря, "эх, зелен виноград". Таким и срединные субтитры не особо помогут.

Что любитель субтитров может показать (допустим, файл скачен)? Как переключает аудиодороги, как подгружает субтитры, и как в конечном итоге выводится непонятная шняга внизу экрана, не располагающая к просмотру.

Не переключает, не подгружает, все само из коробки работает. Правильно собранная матрешка спасет отца русской демократии.

[Ayanami team] [Elven-Nana team]

[日本語 (Nihongo)]

Опубликовано
  • Автор
comment_2930158

Даже "правильная" матрёшка содержит разные дорожки, и по умолчанию настроена на русскую озвучку. Субтитры тоже, скорее всего как минимум включать-переключать понадобится. От большей части этих манипуляций может помочь правильная настройка плеера. Но многие не умеют, или просто лень, либо просто в менюшках не разобраться. Вот мой преднастроенный плеер. Potplayer.DanillaTech

Кроме того, там есть некоторое облегчение для тех, кто хочет учить иностранный язык с помощью субтитров, например, щёлкнув по английскому слову сразу попадаешь в гугл. переводчик, который выдаёт перевод на русский. Конечно, есть и спец. софт для перевода слов по наведению мышкой, но это другая история.

Или, бывает такая ситуация, когда в матрёшку оригинал озвучка встроена, но сабы - нет. И это не так уж и плохо, например, можно использовать эти сабы для других версий видео. А самостоятельно встраивать в матрёшку сабы конечному пользователю, например, нафиг не надо. Ложишь сабы рядом с видео, а настроенный плеер сам их подхватывает ;)

Изменено пользователем DanillaTech (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2930159
О Богиня. Человек, который стабильно смотрит с сабами, привыкает к тому, что они внизу. Может, это я уже так пообтерся, но после просмотра я порой думаю, с чем я смотрел, с сабами или с дабом, ибо мозг уже давно натренировался информацию моментально стыковать. Думаю, что остальные (стабильно смотрящие с сабами) тоже привыкли.

Я ненавижу две вещи - хлебные крошки на столе и Истари Комикс.

 

[Клуб соседей] [Сообщество анонимных Реа-фанов]

Опубликовано
comment_2930160

Загораживание картинки и прочее бла-бла - это издержки технологии. Для уменьшения загораживания применена прозрачность там, где её только можно использовать. Кто-то может добавить ещё прозрачности, кому-то может с непривычки читать сложно. Но опять же, недостатки технологии существенно меньше (на мой взгляд), чем беганье глазами вниз-вверх. Убежал глазами вниз - считай, картинку ты особо не заметишь в МОМЕНТ просмотра сабов.

 

Читаемость субтитров и загораживание картинки - это прямо противоположные друг другу параметры; чем более они прозрачные - тем они менее читаемые.

 

Самое худшее, что именно в центре экрана идёт самое ценное - мимика, жесты - и именно это твоё варварство и будет уничтожать.

Опубликовано
comment_2930161

Даже "правильная" матрёшка содержит разные дорожки, и по умолчанию настроена на русскую озвучку.

"Правильная" матрешка содержит ровно одну дорожку - оригинальную.

Ложишь сабы рядом с видео, а настроенный плеер сам их подхватывает

Нормальный плеер без настройки подхватывает, если имя видеофайла совпадает с именем файла субтитров. И никаких Potplayer.Velosiped.Kvadratnoe.Koleso для этого не нужно. Впрочем, идущий в комплекте с системой плеер действительно может и не подхватить. Например, пингвиний Тотем никак не научат читать внешний ass.

[Ayanami team] [Elven-Nana team]

[日本語 (Nihongo)]

Опубликовано
  • Автор
comment_2930162

Прекрасно понимаю, что привычки менять многим лень, тяжело и т.д. Иногда не нужно. Но такой подход не позволяет принять или оценить какие-либо перемены, кроме как с негативной стороны. Достаточно просто смотрю с друзьями, привыкшими к озвучке, с Сред. Сабами. Те уступки, которые они делают при этом, куда меньше, чем уступки при обычных сабах. Человек нетренирован и ненастроен получать видеоинфу вместе с сабами, одна необходимость бегать глазами уже бесит (да и я сам так к СС привык, что обычные стараюсь не смотреть)

А ещё, чисто по психологии, комментарии людей здесь должны быть отрицательными, отрицательные эмоции мы выдаём гораздо охотнее положительных. Да и просто говорить "спасибо, я согласен" - это один из видов флуда на форумах :).

Опубликовано
  • Автор
comment_2930165

Самое худшее, что именно в центре экрана идёт самое ценное - мимика, жесты - и именно это твоё варварство и будет уничтожать.

 

Всё относительно. В случае с обычными субтитрами ты меняешь ФОКУС, таким образом ты и так не будешь способен внятно увидеть картинку с той же мимикой и жестами, т.к. за это будет отвечать переферическое зрение, что не гуд. В случае с СС ключевая инфа попадает в фокус, а не в периферечское зрение. И да, я не заставляю именно тебя пользоваться моей технологией. Кому-то СС, кому-то озвучка, кто-то сабы справа или слева располагает. Все мои наработки по сабам исходят из эргономических соображений.

Читаемость субтитров и загораживание картинки - это прямо противоположные друг другу параметры; чем более они прозрачные - тем они менее читаемые.

В том-то и дело, что они противоположные. Моя задача - найти баланс между читаемостью и незагромождаемостью. При использовании двойного контура риск поглощения сабов фоновым цветом очень мал, в то же время необходимость заполнения цветом внутри контуров почти отпадает.

Опубликовано
comment_2930167

Вобще то человек который умеет настраивать субтитры и сам может задвинуть их в центр экрана. Способ явно направлен на новичков, которые субтитры никогда не читали, а от русской озвучки сводит уши.

А, то есть субтитры - хрень потому что Вконтактике их нет
Не, ну опрос в котором целых 409 человек участвовало всяко больше аудитории Вконтактика. :)

 

Эти ваши субтитры - фигня. Учите японский.
Те, кому лень настроить субтитры конечно затратят куда больше сил на изучение японского. :)
Опубликовано
comment_2930168
Как иногда смотрящий аниме вконтактике заявляю - субтитры там не только есть, иногда они есть там даже при том, что больше их нигде нет.
Опубликовано
comment_2930169
Как иногда смотрящий аниме вконтактике заявляю - субтитры там не только есть, иногда они есть там даже при том, что больше их нигде нет.
Но на онгоинги таки раньше появляется озвучка.
Опубликовано
  • Автор
comment_2930170

Нормальный плеер без настройки подхватывает

У нормального плеера с настройками по умолчанию:

1. Не загружаются сабы, если они имеют другое имя и дополнение в виде *.rus.ssa

2. Нет превью при наведении на временную шкалу

3. Не показываются главы

4. Многие элементы управления находятся где-то в 4-х кликах, когда кнопку включения и выбора сабов можно вынести на главную панель

5. Не запоминают последние файлы

6. Не запоминают последнее место воспроизведения (нужно, когда приходится закрывать и снова открывать файл, либо файл плохо закачен)

7. Быстрые клавиши имеют, но не сделано ничего для облегчения запомнания сочетания клавиш

8. Не посылают в переводчик с словом.

9. Интервал перемотки 5 секунд - достаточно много. Если ты пропустил какую-то фразу или фрагмент, то 5 сек - это много.

10. не портабельны

Конечно, всё это можно настроить под себя, выучить клавиши, установить скины нормальные, или написать свой и т.д. Но мало кто хочет об этом заморачиваться, вот реально. Да и если смотришь фильм не у себя, то каждый раз настраивать плеер запаришься. Можно выложить свои сеттинги, но это ещё телодвижения. Моей задачей было не столько выпендривание, что я школолололо-мод создал, свистелки-перделки добавил. Наоборот, постарался как можно проще сделать.

Опубликовано
comment_2930172

Но на онгоинги таки раньше появляется озвучка.

Сие правда есть. Собственно, мне попадались опросы, где озвучка превалировала над субтитрами. Видимо, зависит от места их проведения.

Опубликовано
comment_2930173
Видимо, зависит от места их проведения.
Не, ну понятно, что если опросить отаку, то они выберут субтитры и внизу. потому что мы ж не только голоса сэйю слушаем, а ещё картинку смотрим. А субтитры в середине в данном случаи выступают аналогом войсовера. Тоесть он вроде бы понятен, но голоса оригинала слышны плохо. В данном же случаи картинку видно плохо.

Тоесть для отаку это замена шила на мыло.

А не отаку посмотрит и с войсовером.

Изменено пользователем АкирА (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2930175

1. Не загружаются сабы, если они имеют другое имя и дополнение в виде *.rus.ssa

2. Нет превью при наведении на временную шкалу

3. Не показываются главы

4. Многие элементы управления находятся где-то в 4-х кликах, когда кнопку включения и выбора сабов можно вынести на главную панель

5. Не запоминают последние файлы

1. Потому что этих сабов в папке три десятка (от разных серий).

3. MPC все показывает. Если, конечно, части видеофайла внутри этого файла подписаны. Мышку на шкалу времени наведи.

4. Один клик по иконке VobSub. Да, он идет в комплекте (в комплекте CCCP).

5. Файл->недавние файлы. Неужели еще остались в природе плееры/редакторы у которых этого пункта нет?

[Ayanami team] [Elven-Nana team]

[日本語 (Nihongo)]

Опубликовано
  • Автор
comment_2930176

Вы ведь понимаете, что я говорил об обычном плеере). Кстати, по поводу скачивания или просмотра онлайн. Онлайн смотреть - безусловно комфортнее, чем скачивать. Вот только скачивать мало кто умеет комфортно. Например, оптимально это так:

Bitcomet, загрузка в режиме предпросмотра (+БК можно использовать как многопотоковый скачивальщик хттп), если это сериал - то можно поставить галочку, и будут загружаться серии последовательно. Расширение .!bc лучше убрать, чтобы избавиться от ряда ошибок и глюков, в виде подключения звуковой дорожки, невозможности переименования бк когда файл просматривается...

По поводу моего присваивания прав к якобы "технологии", проигрывателям и т.д. Если ты сделал что-то, но никак это не назвал, то тебе это что-то продвигать будет крайне затруднительно. И не только для новичков это, на самом деле. Я сам не назову себя новичком, но лентяем - запросто. До недавнего времени мне было просто лень было стандартизировать всё то, что я сейчас сделал.

В идеале же будет так, что СС станут популярными, и я смогу комфортно смотреть онлайн с удобочитаемыми сабами, если будет изначально такой рендеринг. ^_^

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.