Мне одному Кажется, что логичнее было перевести Пошляк и несмеющийся кот, Ну или в крайнем случае Принц-пошляк и несмеющийся кот.
Очень понравилось на второй страничке: "Ты самый настоящий безоговорочный похотливый нахал" . Как то слегка не по русски выразились, нэ?
А теперь внимание, вопрос: Может имеет смысл добавить возможность пользователям выставлять оценки по качеству релиза по нескольким пунктам, вроде качества печати, перевода итд?
http://comicsboom.net/uploads/posts/2013-11/1384251855_165017.jpg Нахальный принц и кошка-несмеяна Hentai Ouji to Warawanai Neko "Hentai" Prince and the Stony Cat HenNeko 変態王子と笑わない猫。 Ёкодэра Ёто
http://store.otaku.ru/catalog/product/46731.html
Мне одному Кажется, что логичнее было перевести Пошляк и несмеющийся кот, Ну или в крайнем случае Принц-пошляк и несмеющийся кот.
Очень понравилось на второй страничке: "Ты самый настоящий безоговорочный похотливый нахал" . Как то слегка не по русски выразились, нэ?
А теперь внимание, вопрос: Может имеет смысл добавить возможность пользователям выставлять оценки по качеству релиза по нескольким пунктам, вроде качества печати, перевода итд?