Перейти к содержанию
Обновление форума
  • Ответов 421
  • Просмотры 85,2 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Популярные посты

  • Если что, на данный момент 11 и 12 тома есть в Буквоеде: Тык

Изображения в теме

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
comment_2174401

Вот пускай и набирались бы они опыта на какой-нить Принцессе Ай...

Но смогут ли они при своем подходе? Вечно какие-нить отговорки... лишь бы ничего не делать... это мы не будем... это мы не будем.... и это мы не будем, потому что нам пришли во сне японцы и сказали "Не делайте!"

Эдить твою мангу!
Опубликовано
comment_2174408
Это показывает отношение к переводу и подход к его качеству. Это конкретный явный случай, но если такие ляпы будут повсеместно (а они буду,я более чем уверен). 1 ошибку можно простить, но когда ляпы везде! И в ретуши, и в переводе, и в каких-то непонятных и тупых обясниях шуток и т.п.

Вы, Уважаемый Рэйвен, очень неправы.

Первый блин - комом. :blush: Посмотрим, что будет во втором томе серии.

Хммм... Насчёт "непонятных и тупых объяснений шуток и т.п.": издательство в полном праве вести какую-либо политику, при этом не оправдываясь перед потребителем. Безусловно, мнение потребителя важно. Но, возможно, тот самый потребитель не в состоянии до конца проникнуться этой политикой, понять её нюансы, возможные плюсы и минусы. А то мы только и можем, что кидаться в КА тухлыми помидорами с криками: "На туалетную бумагу!"

 

Конечно, КА должны были осознавать, на что идут, когда залицензили тройку самых популярных, пожалуй, тайтлов как в Японии, так и в России. Планка качества должна оставаться на уровне, но, по мнению читателей, она не была достигнута. Кто в этом виноват? Судить не нам, да только воз и ныне там. (с)

Изменено пользователем Рэйвен (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2174412
Кто в этом виноват? Судить не нам, да только воз и ныне там. (с)

Кто виноват, что суп пересолен, если готовил и солил только повар?.. Тот, кому предложили это съесть? Или тот, кто поставил продукты и рецепт? Или тот, кто приготовил это блюдо раньше, но из продуктов-муляжей?

 team[/size][/color]

Способность индивидуума достать собеседника -- это способность индивидуума обеспечить неадекватную реакцию собеседника на любые производимые им(индивидуумом) колебания звукового характера, направленные на раздражение звуковых рецепторов собеседника.

Опубликовано
comment_2174413

Было ж уже! Не первый блин же ж :) Если б первый...

Издательство, позиционирующее себя как, прости господи, профессионалы, должно уже на момент выпуска хоть что-то уметь.

Тут же гону больше. Да, печать у них ничего. Было б вообще круто, если б и она была никакая. Не переводить - так хоть клеить научились.

Проблема в том, что учиться надо прежде, чем в печать пускать.

Изменено пользователем Lure Lean (смотреть историю редактирования)

[Jack Sparrow Team]
Опубликовано
comment_2174415
Если прислушиваться к критике, то да. Если бахвалиться и заявлять, что "мы профессионалы, а вы ничего не смыслите", то как у К-А.

С какой радости я должна ждать, пока они наберутся опыта, поганя хорошие тайтлы? О.о Это совковая логика.

Тоже верно. Увы, в данном случае от нас мало что по-настоящему зависит. Мы можем ругаться, причитать, тыкать носом в ошибки и тп., однако в конечном счёте всё решает издательство.

 

Лично мне осталась неясна позиция КА. Что для них важнее? Коммерческая выгода или же качественный продукт? Что ими движет? Желание заработать или настоящий интерес к манге и комиксам? Или же и то, и другое вкупе? Интересно. Но, боюсь, честного ответа у представителей издательства мы не добьёмся никогда.

Опубликовано
comment_2174416

Знаете, я уже не раз высказывался по этому поводу. По поводу подхода КА и по поводу качества их работы. В прошлый раз мне сказали - ну что вы мол возмущаетесь, вот выйдет дэснот, тогда и можно будет говорить.

 

Вот он вышел. И что? Все о чем я говорил. Всё оно там! И даже больше! И все эти красивые слова от представителей издательства, их бредовые отговорки, и объясниния... К чему всё это? Ну не растут они над собой, и не хотят они расти... Почему? есть 1 ЧЕСТНЫЙ ответ самих издателей:

 

ЭТО ЭКОНОМЧЕСКИ НЕ ВЫГОДНО!

 

Многие говорят, мол, вы должны быть благодарны - а вы кричите тут...

 

За что я должен быть благодарен?

 

За то, что они имют возможность выпускать мангу в виде денег и имени Эксмо, но при этом делают такую хрень?

За то, что они поганят хорошую мангу своим профанским переводом, ретушю и т.п.

За то, что они на все замечания... посылают людей куда подальше, либо начинают придумывать небылицы в качестве своего оправдания?

 

Где вообще их заслуга? Где? Покажите мне?

 

Я не только могу кидаться помидорами, я реально осознаю что и как можно и нужно делать.

Эдить твою мангу!
Опубликовано
comment_2174417
Тоже верно. Увы, в данном случае от нас мало что по-настоящему зависит. Мы можем ругаться, причитать, тыкать носом в ошибки и тп., однако в конечном счёте всё решает издательство.

Предлагаете молчать и хавать?

 

А издательству надо меньше врать. Попадутся ведь.

Опубликовано
comment_2174418
Было ж уже! Не первый блин же ж :blush: Если б первый...

Ну, из "серьёзных" и долгоиграющих (относительно) проектов, наверное, всё же первый.

 

Может быть, они торопились? Делали в попыхах, "на коленке" - аудитория-то подхлёстывала чуть ли не каждый день. Вот и получился...кхм, шедевр.

 

Кто виноват, что суп пересолен, если готовил и солил только повар?.. Тот, кому предложили это съесть? Или тот, кто поставил продукты и рецепт? Или тот, кто приготовил это блюдо раньше, но из продуктов-муляжей?

Интересное сравнение. :-) Но см. версию выше.

Изменено пользователем Рэйвен (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2174421
Может быть, они торопились? Делали в попыхах, "на коленке" - аудитория-то подхлёстывала чуть ли не каждый день. Вот и получился...кхм, шедевр.

 

Что-то я не помню, чтобы народ где-то кричал "Давайте быстрее!.... Быстрее! Налягай!"

Она сами себе сроки ставили.

И многие им говорили, что мол вы стакими сроками ничего хорошего не сделаете.

 

И тут экономистом быть не надо, чтобы понять, что 1 том в месяц, это не 1 том в 2 меяца и уж тем паче не в 3.

Совсем разная прибыль.

 

И к гадалке не ходи - Они не будут делать то, что им ЭКОНОМИЧСКИ НЕ ВЫГОДНО

Эдить твою мангу!
Опубликовано
comment_2174422

А может Марс был не в той фазе с Юпитером? Х))) Ну что за "может"? Результат-то налицо.

Вот к чему все Ваши риторические вопросы? На них уже давно есть более чем чёткие ответы :))) Причём ладно бы одного человека, так нет же - много кто уже высказывался. И всё равно, почему-то, все считают, что это ни у кого своего собственного мнения нет, вот я чечас как приду, как скажу, что они неправы... =__=

Изменено пользователем Lure Lean (смотреть историю редактирования)

[Jack Sparrow Team]
Опубликовано
comment_2174423
Ну, из "серьёзных" и долгоиграющих (относительно) проектов, наверное, всё же первый.

 

Может быть, они торопились? Делали в попыхах, "на коленке" - аудитория-то подхлёстывала чуть ли не каждый день. Вот и получился...кхм, шедевр.

 

 

Интересное сравнение. :-) Но см. версию выше.

Торопились... на коленке...

Нам месяцы назад была обещана профессиональная работа. Где она? Профессиональная работа торгашей без регистрации с рынка?! Спасибо, и так хватает по гланды. Так у них хоть регистрации нет, а тут лицензия. В виде, пардон, экскрементов. Да, я псих в этом плане, и для меня царапина на обложке уже повод взять другой томик. Но то, что мы имеем это несколько выходит за рамки "царапины на обложке". Грубейшая работа с артом. Перевод, в компетентности которого возникают большииие сомнения. Хамство от издательства. И самый главный вопрос: "какого я должен за это платить?!" Не должен и не буду. Манга -- это не предмет первой необходимости, а предмет удовлетворения духовной потребности. Уподобляться идеальному человеку профессора Выбегалло, захапавшему всё в радиусе доступа, мне неохота. Чтобы прибить того индивида потребовался джин Ойры-Ойры... джинов у нас нет, зато есть возможность бойкота. И письма японцам. Во что выльется, хз, но за д***мо я не раскошелюсь.

 team[/size][/color]

Способность индивидуума достать собеседника -- это способность индивидуума обеспечить неадекватную реакцию собеседника на любые производимые им(индивидуумом) колебания звукового характера, направленные на раздражение звуковых рецепторов собеседника.

Опубликовано
comment_2174439
Может, у Вас и после поста выше остались риторические вопросы?

Изменено пользователем Lure Lean (смотреть историю редактирования)

[Jack Sparrow Team]
Опубликовано
comment_2174514
Имхо, у них было на чем потренироваться (та же америманга). И можно было понять, что ДН гораздо сложнее в обработке. И для эдита отдельных сканов (из последующих томов) надо обладать хотя бы минимальными навыками рисования.
Опубликовано
comment_2174522

Мне издание понравилось. На рисунке формата манги все "страшные" ошибки, представленные на сканах, банально незаметны. Размер шрифта меня более чем устроил - читается легко. Подписанные звуки очень понравились, даже больше, чем перерисованные в Ранме.

Из минусов - текст в столбик и правда часто не очень удобно читать. Пожелание общего характера - все-таки очень хочется именных суффиксов.

Из ошибок - отписалась на форуме издательства. Ошибка была по тексту - фразу повторили 2 раза.

Лучше бы искали такие ошибки, которые с большей вероятностью заметит читатель >__> Чем какие-то недорисованные линии...

Пусть я не в здравом уме, зато в своём.
Опубликовано
comment_2174525
Лучше бы искали такие ошибки, которые с большей вероятностью заметит читатель >__> Чем какие-то недорисованные линии...

гм, но ведь это-то и заметно. вы ведь мангу покупаете не только чтобы текст читать, нэ? так что фраза о "каких-то недорисованных линиях" в данном случае неуместна

deja vu? <_<
Опубликовано
comment_2174551
Мне издание понравилось. На рисунке формата манги все "страшные" ошибки, представленные на сканах, банально незаметны. Размер шрифта меня более чем устроил - читается легко.

 

То, что вы этого н езаметили, говорит о том, что жирнющая окантовка текста дает своё. Всё и делалось чтобы было "незаметно"! Но извините меня, если бы делали как надо - вопросов бы не возникало: Заметно-Не заметно... Халтура откровенная. Извините, что утрирую, но я могу тоже огромную заплатку поверх прибабахать и спросить: "дырку видно?"

 

И да... Все очень заметно. ^^

Эдить твою мангу!
Опубликовано
comment_2174604
Случай с Рюкчиком попытаюсь объяснить. Только давайте попытаемся адекватно воспринимать информацию. Итак, данный фрагмент - это откровенная юмореска, шутливая зарисовка. В ней все гипертрофировано.

Кстати, они ещё склеили два названия ён-ком в одно. "Рождество" и "Подарок" дали "Рождественский подарок". Надеюсь, в дальнейшем они повторять этот фокус не будут. Там не все названия так сочетаются.

Если бы мы оставили "Рюк-кун", то потом, когда Лайт переходит на просто "Рюка", нам пришлось бы давать сноску, в чем соль данной шутки, то есть объяснять, что есть суффикс "кун", он значит то-то и то-то, а то, что Лайт перешел на просто "Рюк", это означает по сути неуважение, наплевательское отношение к собеседнику, ну и так далее.

Ну, констатирую, что шутка не передалась. В оригинале в обращении Лайта ровно столько же фамильярности, но во втором случае меньше теплоты. Это с помошью русских суффиксов передаётся едва ли. (О чём и говорилось прежде.) Теоретически, аналогичный эффект в русском возник бы при переходе с имени на имя-отчество (или фамилию), но у Рюка нет ни отчества, ни фамилии.

Я лишь хотела показать, как стоило сказать человеку, что он сканлейтер - и усё. Сразу человек хороший.

Да тут в теме примерно половина отписавшихся - сканлейтеры...

Но, товарищи придиры, не пофиг ли вам, сколько-там-кого было взято в заложники?

Да, в принципе, пофигу. Но это такого рода ошибка, которую можно найти совсем японского не зная. На незатёртой фразе сверху написано "8". Внизу написано "9". Чтобы это заметить, надо просто открыть и посмотреть. Т.е. обнаружить ошибку легко, но она не была обнаружена. Ровно это и вызвало вопросы. Ведь (чисто теоретически) могут там быть ошибки, которые обнаружить трудно, верно?

А разве процесс совершенствования быстрый?

Дело в том, что К-А до этого выпустили десяток изданий уже. Приличная дистанция, чтобы потренироваться. Говорить про "первый блин" - значит утверждать, что всё, что было до этого - вообще мусор. Да и с первым томом их никто не подгонял. Могли бы сделать как надо. Потом бы это стало получаться быстрее. (Про 15-летний стаж ретушёров верю охотно. Но, надо отметить, не тем они эти 15 лет занимались. Чем-то совсем-совсем другим. В другом деле профессионалы они.)

Хммм... Насчёт "непонятных и тупых объяснений шуток и т.п.": издательство в полном праве вести какую-либо политику, при этом не оправдываясь перед потребителем.

Поясню. Претензии не к политике, а к её несоблюдению. Т.е. отказ от суффиксов вместе с годами японского летоисчисления - вещи несовместимые с точки зрения популяризации. Других версий "почему так" предоставлено не было. Т.е. людям политика кажется непоследовательной.

Лучше бы искали такие ошибки, которые с большей вероятностью заметит читатель >__> Чем какие-то недорисованные линии...

Нет никакого смысла искать ошибки, которые заметит читатель. Зачем? Он из и так заметит. Ту же девятку злополучную, например. Намного интереснее искать ошибки, которые читатель но заметит и будет думать, что так оно и должно быть. Я, например, при просмотре вчера первой серии нашёл некоторые текстуальные несовпадения с мангой. Например, если в печатном варианте критерием победы в игре богов смерти было то, что два черепа на боку лежат, то в телевизионном - то, что их просто два (откуда бы другие взялись, спрашивается)? В телеверсии их мир называется "обитель богов смерти", если мне память не изменяет. В манге - "мир синигами, богов смерти". (Я совершенно не хочу касаться того, что характер Рюка в озвучке был серьёзно изменён.) Правила, насколько я мог заметить, текстуально совпадают.

Опубликовано
comment_2174640
Да тут в теме примерно половина отписавшихся - сканлейтеры...

Кто, кроме нас самих, об этом знает? =__= И как много тех, кто к ним на форум полез спокойно всё объснять, как нерадивым?

Да ладно, не в этом соль...

[Jack Sparrow Team]
Опубликовано
comment_2174854

Господа, не беспокойтесь! Все ваши сомнения развеет Елена-сан!

 

2 igle

 

Поклон за сдержанное и подробное послание. На самом деле мы не хотели говорить-оправдываться, но во 2 томе "Тетради" мы делаем буквы, как в японском оригинале. С тонкой обводкой и восстановлением изображения между строками. И мы сократили количество переносов. Это будет видно в 1-м томе "Блича". Почему мы этого сразу не сделали? Знаете, ответ один: тупые.

Большая просьба: пожалуйста, откликнитесь на личное сообщение.

 

Вот так вот. Главное - дожаться первого тома Блича! Там всё будет прекрасно.

Опубликовано
comment_2174856
Главное - дожаться первого тома Блича! Там всё будет прекрасно.

Там есть рестор? О.о Логичнее дождаться второй том Тетрадки. Для наглядности.

Опубликовано
comment_2174874
Вот так вот. Главное - дожаться первого тома Блича! Там всё будет прекрасно.

Мой магический шар прозревает будущее: 100 том нарутоблича. Всё та же убогость в тайпсете, эдите и прочем. И стандартный ответ на всё - "мы это всё сами заметили только когда отпавили уже в печать!!!1 Виновные будут наказаны, и больше такого не повторится!!!11 Дождитесь следующего тома - там всё будет на высшем уровне!!!!1111адин".

 

Это к тому, что точно тоже самое говорилось после выпуска ПрЫнцессы и прочих "пробных" томов. Причём всё с теми же косяками, что и в Тетрадке.

Изменено пользователем GodSlayer (смотреть историю редактирования)

Let's put a smile on that face!
Опубликовано
comment_2174887
На самом деле мы не хотели говорить-оправдываться, но во 2 томе "Тетради" мы делаем буквы, как в японском оригинале.

 

Угу... японские ^^

 

 

Японцы, видете ли... не разрешили...

Изменено пользователем Zel-Gadis (смотреть историю редактирования)

Эдить твою мангу!

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.