Davinel Опубликовано 11 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 11 ноября, 2009 ANSI - никто не поддерживает.. зато поддерживает ANSI_X3.110 например. Их много видов.Вы уверены, что там нет поддержки? Наберите iconv -l там будет весь список поддерживаемых кодировок.. Цитата
Maestro Katrine Опубликовано 15 апреля, 2010 Жалоба Опубликовано 15 апреля, 2010 (изменено) Delete, please. Изменено 15 апреля, 2010 пользователем Maestro Katrine (смотреть историю редактирования) Цитата
deni' Опубликовано 26 апреля, 2010 Жалоба Опубликовано 26 апреля, 2010 Подскажите, плиз, вот что: если, например, группа "Central Anime" перевела аниме "Touch (01-101ep)" на английский, после чего все буржуи качают его и смотрят с hard sub'ом, можно ли где-либо в сети найти этот же хардсаб, только в виде внешних, то бишь софтсаба?Как вот они делают эти сабы, сразу в видео поток вшивают, или сначала в виде внешних, а потом уже?Хочу их переводчиком на русский и так попробовать посмотреть))Спасибо за ответ!! Цитата
niiro dzyaki Опубликовано 26 апреля, 2010 Жалоба Опубликовано 26 апреля, 2010 можно ли где-либо в сети найти этот же хардсаб, только в виде внешних, то бишь софтсаба?Если найдете, обязательно сообщите, буду очень благодарен. Пока перевод стопнут именно по причине нехватки времени на перевод английского хардсаба в софтсаб. Хочу их переводчиком на русский и так попробовать посмотреть))Кхм, сравните хотя бы первый, не редактированный, вариант человеческого перевода с машинным: Touch001.zip Цитата
Andy_Scull Опубликовано 26 апреля, 2010 Жалоба Опубликовано 26 апреля, 2010 Подскажите, плиз, вот что: если, например, группа "Central Anime" перевела аниме "Touch (01-101ep)" на английский, после чего все буржуи качают его и смотрят с hard sub'ом, можно ли где-либо в сети найти этот же хардсаб, только в виде внешних, то бишь софтсаба?Как вот они делают эти сабы, сразу в видео поток вшивают, или сначала в виде внешних, а потом уже?Хочу их переводчиком на русский и так попробовать посмотреть))Спасибо за ответ!!Они выпускают сразу с хардсабом, софтсабы существуют только внутри группы для служебного пользования, так их найти практически невозможно. Цитата
Farankovsky Опубликовано 26 апреля, 2010 Жалоба Опубликовано 26 апреля, 2010 deni', если в сети только хард, то софт искать практически бесполезно, к сожалению. Однако есть способы снять софт с харда, если это нужно для удобности перевода. Цитата
sKeeper Опубликовано 4 мая, 2010 Жалоба Опубликовано 4 мая, 2010 Народ, подкиньте способ быстро отредактировать стили сразу в нескольких ASS-файлах. Обычно надо увеличить шрифт и обводку. Цитата
deni' Опубликовано 6 мая, 2010 Жалоба Опубликовано 6 мая, 2010 (изменено) niiro dzyaki, Andy_Scull, Farankovsky, спасибо!!))Все же решился я посмотреть "Touch", 1-24 серия - переведены, 24-48 - вытащил из mkv(dvd) и перевел googl'ом (единственное- пришлось заменить вы->ты, вам->тебе, кувшин->питчер и т.д.) - довольно неплохо получилось!!Дальше же 48 серии ждать сил нету ни наших с переводом, ни няторрентс с mkv поэтому вначале попробовал хардсабы вытащить SubRip, AviSubDetector, VideoSubFinder - слишком затянутое дело - бросил))Потом взял давно уже скачанные польские сабы, помучился с кодировкой, перевел гуглом и пам-па-пам!)) смотрю)) sKeeper, я всегда в MPC настраиваю стиль по умолчанию, какой привык смотреть, ставлю галочку на нем и все))Play->Subtitles->Default Style Изменено 6 мая, 2010 пользователем deni' (смотреть историю редактирования) Цитата
Farankovsky Опубликовано 6 мая, 2010 Жалоба Опубликовано 6 мая, 2010 deni', извращенец вы! :D Я не представляю, как можно читать то, что переведено Гуглом, ПРОМТом и т.п. :wacko: Народ, подкиньте способ быстро отредактировать стили сразу в нескольких ASS-файлах.Способ, чтобы отредактить сразу несколько скриптов не подкину, но как вариант: редактируете один файл субтитров от выбранного сериала, сохраняете изменения. Затем полученный скрипт открываете в "блокноте", выделяете стили, выбираете копировать, заменяете в оставшихся скриптах существующие стили на те, что копировали из отредактированного скрипта. Цитата
Watari aka Жрица Опубликовано 24 мая, 2010 Жалоба Опубликовано 24 мая, 2010 Может кто помочь, как пользоваться прогой SubRip ??? Есть гайд на англ, но я там нефига не понимаю, методом тыка не получилось... Вроде как она должна делать тайминг на встроенные сабы. Либо посоветуйте другую подобную прогу. Нужно сделать тайминг на встроенные сабы. Цитата
Farankovsky Опубликовано 24 мая, 2010 Жалоба Опубликовано 24 мая, 2010 (изменено) Watari aka Жрица, вы о хардсабе в .avi? UPDВпрочем, так... SubRip работает с форматом скриптов SUP, предназначенных для вшивание в IFO/VOB файлы. Точно не помню, но вроде здесь я находил русифицированную версию.Если же вам нужно снять тайминг с .avi файла, VideoSubFinder вам в помощь. Сам им пользуюсь, работает отлично, притом не только с .avi, но и с хитростными .mkv, которые тот же AVISubDetector не проглатывает. AVISubDetector, к слову, ещё один вариант, но с ним есть существенная проблема: если в субтитрах использован нестандартный шрифт, которого у вас в системе нет, прога не даст результатов. VideoSubFinder, конечно, тоже не совершенен и делает ляпы, например, пропускает строки или добавляет тайминг на момент, когда на экране текста нет, зато есть какая-нибудь понравившаяся ему картинка в зоне сканирования. Изменено 24 мая, 2010 пользователем Farankovsky (смотреть историю редактирования) Цитата
Fanateek Опубликовано 25 мая, 2010 Жалоба Опубликовано 25 мая, 2010 (изменено) здесь я находил русифицированную версию.SubRip обычно вроде multilingual идет:- просто он, имхо, несколько не удобен в обращении. А насчет снятия тайминга - поддерживаю Farankovsky по поводу VideoSubFinder'а. Довольно удобная программа (ну да - иногда разбивает одну строчку на несколько, реже находит строки там, где их нет, но это потом быстро исправляется в блокноте или аегисабе*). VSF очень прост в использовании (он хоть и не на русском, но, например, с версией 1.80** идет полезный файлик "readme_rus(old).txt", в котором объясняется, как работать с программой). Лучшего "помощника" в снятии тайминга с хардсаба вы вряд ли найдете (хотя есть еще некий avisubdetector, но я лично с ним ни разу не работал - не было надобности в виду полной удовлетворенности все тем же VSF). *Прим.: Имхо, первый способ удобнее))**Если версия 1.80 по какой-то причине глюканет (бывает редко, но все-таки бывает)) ), рекомендую попытаться проделать нужные операции в версии 1.79 - мне помоагало (да и особой разницы между ними я не вижу). Изменено 25 мая, 2010 пользователем Fanateek (смотреть историю редактирования) Цитата
Watari aka Жрица Опубликовано 8 июня, 2010 Жалоба Опубликовано 8 июня, 2010 Всем спс! Остановилась на VideoSubFinder. Работает великолепно. Теперь еще 1 мелочь. Вшивала сабы с помощью XviD4PSP 5.0. Всё устраивает. Но часто русский текст сливается с искомым (а у меня анимация и так с 2-мя версиями саббов). Какой прогой можно изменить вид русских сабов и чтоб они вшились именно в таком виде, в каком я их настрою? (например, хорошо бы добавить больше чёрного цвета по контуру русских букв).Помогите плз =) Цитата
ImmLff Опубликовано 8 июня, 2010 Жалоба Опубликовано 8 июня, 2010 Какой программой можно вытянуть субтитры из mkv контейнера? Желательно что бы она была freeware. Цитата
Farankovsky Опубликовано 8 июня, 2010 Жалоба Опубликовано 8 июня, 2010 ImmLffMKVExtractGUIТолько там ещё нужно mkvtoolnix-unicode- ставить. Он создаёт и миксует матрёшки, тоже вещь не бесполезная ))Прога свободная, могу поделиться своей:MKVExtractGUI-1.6.4.1, mkvtoolnix-unicode-2.9.0-setup Установка:Сначала .exe для mkvtoolnix-unicode-2.9.0. Затем в директорию, в которую установлена прога, извлечь содержимое архива MKVExtractGUI-1.6.4.1 (Важно! нужно не папку с файлами, а сами файлы запихивать в директорию с mkvtoolnix). С извлечением появится файл "MKVextractGUI", он же и запускает экстрактор. Других прог я не знаю, ибо эта меня ни разу не подвела. Возможно, есть версия и посвежее. Цитата
Aztek-kun Опубликовано 9 июня, 2010 Жалоба Опубликовано 9 июня, 2010 В Media Player Classic постоянная проблема с отображением субтитров, они отображаются как бы "на полях".http://s61.radikal.ru/i173/1006/0e/85d350ee7e62t.jpgКодеки свежие.Как это поправить в настройках? Цитата
Fanateek Опубликовано 9 июня, 2010 Жалоба Опубликовано 9 июня, 2010 (изменено) Какой программой можно вытянуть субтитры из mkv контейнера? Желательно что бы она была freeware.DSRT - очень удобная и простая програмка. Просто "Drag-and-Drop"ом перетянул мкв-шку в окно программы. Ну а потом "Сохранить как..." Также эта прога наиболее удобна для ретайма, конвертирования (ASS<-->SRT) сабов, ну и еще много чего.Архив с программой прикрепил.dsrt.rar Изменено 9 июня, 2010 пользователем Fanateek (смотреть историю редактирования) Цитата
Rebel-otaku Опубликовано 9 июня, 2010 Жалоба Опубликовано 9 июня, 2010 (изменено) В Media Player Classic постоянная проблема с отображением субтитров, они отображаются как бы "на полях".http://s61.radikal.ru/i173/1006/0e/85d350ee7e62t.jpgКодеки свежие.Как это поправить в настройках? как бы это удобно м так и должно быть О_О В чем проблемма то-)*? Изменено 9 июня, 2010 пользователем Rebel-otaku (смотреть историю редактирования) Цитата
Fanateek Опубликовано 10 июня, 2010 Жалоба Опубликовано 10 июня, 2010 (изменено) Какой прогой можно изменить вид русских сабовте же AegiSub и Notepad подойдут)чтоб они вшились именно в таком виде, в каком я их настрою?А что, они не так вшиваются, как выглядят при просмотре с невшитыми? Ну, например, Total Video Converter вшивает любые сабы в картинку (именно хардсабом, чтоб можно было смотреть на плеерах и ПСП) в том же самом виде, в котором они отображались до этого.например, хорошо бы добавить больше чёрного цвета по контуру русских буквОткрываем саб в блокноте (саб нужен именно ASS, если нет - конвертируем его из SRT все тем же "DSRT", в моем предыдущем посте он есть).Ищем стиль, в котором нужно изменить контур букв.[V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Matilda,33,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H32202020,0,0,0,0,95,105,0,0,1,1,0,2,5,5,5,204 Style: Overlap,Matilda,35,&H00E5D6C2,&H0000FFFF,&H000A0A0A,&H32202020,0,0,0,0,95,105,0,0,1,1,0,2,5,5,5,204 Style: kuroshitsuji_songs,Arbat,25,&H1EFFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,204 Style: credits,Victorian Gothic One,40,&H00050505,&H000000FF,&HCDD3E7E5,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,204 Style: kuro,Victorian Gothic One,55,&H96110F16,&HFFFFFFFF,&H00FBFBFC,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.3,0,2,10,10,10,204 Style: shitsuji,Victorian Gothic One,50,&H320B0A13,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,10,10,10,204 Style: butler,Victorian Gothic One,40,&H00232532,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,120,100,0,0,1,0,0,2,10,10,10,204Ну и собственно вручную заменяем текущее значение толщины контура на любое, которое заблагорассудится (От нуля и выше. 0 - буквы будут без контура). Толщина контура - седьмая цифра с конца строки. То есть для стиля "default":Style: Default,Matilda,33,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H32202020,0,0,0,0,95,105,0,0,1,1,0,2,5,5,5,204- на данный момент это единица. Меняем ее, скажем, на 6:Style: Default,Matilda,33,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H32202020,0,0,0,0,95,105,0,0,1,6,0,2,5,5,5,204- и толщина контура увеличится)) Изменено 10 июня, 2010 пользователем Fanateek (смотреть историю редактирования) Цитата
Aztek-kun Опубликовано 10 июня, 2010 Жалоба Опубликовано 10 июня, 2010 как бы это удобно м так и должно быть О_ОМне неудобно.Раньше так было, я и привык. http://s54.radikal.ru/i145/1006/a2/9e4429b40f42t.jpg Цитата
Fanateek Опубликовано 10 июня, 2010 Жалоба Опубликовано 10 июня, 2010 (изменено) В Media Player Classic постоянная проблема с отображением субтитров, они отображаются как бы "на полях".Кодеки свежие.Как это поправить в настройках?Попробуйте переустановить кодеки со сбросом всех настроек (там будет галочка "reset all settings to their defaults" - обязательно ее поставьте). Если это не поможет - виноват не проигрыватель.И, кстати, не ставьте бета-версии кодеков. Они могут сами по себе глючить. P.S. А так с каждым видео или конкретно с Минами-ке? Изменено 10 июня, 2010 пользователем Fanateek (смотреть историю редактирования) Цитата
Gamma Ray Опубликовано 10 июня, 2010 Жалоба Опубликовано 10 июня, 2010 (изменено) В Media Player Classic постоянная проблема с отображением субтитров, они отображаются как бы "на полях".Кодеки свежие.Как это поправить в настройках?Переустанови DirectVobSub, потом в настройках MPC зайди во внешние фильтры, добавь там DirectVobSub(auto-loading version) и выбери "Предпочесть". По идее всё должно нормально отображаться. Изменено 10 июня, 2010 пользователем Gamma Ray (смотреть историю редактирования) Цитата
Rebel-otaku Опубликовано 10 июня, 2010 Жалоба Опубликовано 10 июня, 2010 (изменено) Ппц советы один умнее другого. Aztek-kun ну если уж тебя удобнее, когда сабы загораживают картинку, выставь в настройках - выводить в наложении или в изображении. Сейчас они у тебя выводятся на поверхности VMR. В твоем плеере это так :http://i7.fastpic.ru/thumb/2010/0610/64/a623c72ba094b242366dc1d0da3bba64.jpeg Изменено 10 июня, 2010 пользователем Rebel-otaku (смотреть историю редактирования) Цитата
Farankovsky Опубликовано 21 июня, 2010 Жалоба Опубликовано 21 июня, 2010 Имеется видео в контейнере .mkv, в нём есть русская звуковая дорожка, естественно, японская и русские субтитры. При запуске файла через MPC подключается русская звуковая дорожка, субтитры отключены. Как поменять приоритет дорожек и подключить субтитры с помощью mkvmerge GUI я знаю, вопрос таков: есть ли какая-нибудь ещё прога, способная делать это побыстрее и попроще? Или, может быть даже, пакетно. Тыкание мышкой в каждом файле откровенно не доставляет (( Цитата
Stigius Опубликовано 21 июня, 2010 Жалоба Опубликовано 21 июня, 2010 А чем не угодил mkvmerge? Который обычный, консольный. Если дорожки все понумерованы одинаково, то bat-скрипт, который в пакетном режиме все переработает, пишется за 5 минут. Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.