Перейти к содержанию
Решена проблема отправки писем ×
АнимеФорум

Аниме-раритеты с русским дубляжом


Рекомендуемые сообщения

Из всего сериала "Дораэмон" показывали только одну серию...

Был день Японии и в качестве "подарка от японского посольства" в передаче «Будильник» показали серию из сериала "Дораэмон".

Я тогда еще о Японии и японской анимации ничего не знал, и меня очень заинтересовал веселый мультик про мальчика и его друга фантастического кота с сумкой на пузе, из которой можно было достать все что угодно. Но когда уже в самом конце серии после веселых приключений они оказались в ванной, и в этой ванне была ГОЛАЯ ДЕВОЧКА!!!... :) я просто упал под стол (В то время, это не в наше, и тогда даже ночью ничего голого и в помине не показывали, а тут утром в детской передаче будильник...) Похоже, не один я упал под стол... в общем, по т.в. этого сериала я больше не видел... хотя и очень хотел ^_^ .

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 269
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Из всего сериала "Дораэмон" показывали только одну серию...
Ничего подобного. 2-й канал показывал Дораэмона по серии раз в 1-1,5 месяца. Надо было ловить. Этот же канал показывал два или три раза "Тоторо".

 

Сериалов Дораэмон всего два (остальные все мувики).

1. Дораэмон - 1973 (26 эпизодов по 25 минут)

http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=477

 

2. Дораэмон - 1979 (1787 эпизодов по 10 минут)

http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=2522

 

Посмотри, пожалуйста, может по картинкам вспомнишь какой из них тогда показывали.

 

Серии были не по 10 минут, а по 25, значит это была версия 1973 года.

Изменено пользователем Frei (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ничего подобного. 2-й канал показывал Дораэмона по серии раз в 1-1,5 месяца. Надо было ловить. Этот же канал показывал два или три раза "Тоторо".

Серии были не по 10 минут, а по 25, значит это была версия 1973 года.

 

Frei

Спасибо, хотя теперь все немного запуталось. Кто-то говорит, что тогда показывали именно первый сериал Дораэмон, а кто-то - что только второй частично.

Ну что ж, тогда я внесу в список аниме-раритетов и первый сериал Дораэмон тоже. Вполне возможно, что тогда оба эти сериала показывали, пусть даже и не полностью.

 

Добавила. Теперь в списке оба сериала. На всякий случай.

Изменено пользователем Koshka-Ved'ma (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Но когда уже в самом конце серии после веселых приключений они оказались в ванной, и в этой ванне была ГОЛАЯ ДЕВОЧКА!!!... :o я просто упал под стол (В то время, это не в наше, и тогда даже ночью ничего голого и в помине не показывали, а тут утром в детской передаче будильник...) Похоже, не один я упал под стол... в общем, по т.в. этого сериала я больше не видел... хотя и очень хотел ^_^ .

Да, мну етот момент в японских мультиках тоже приколол в своё время :) Япошки - народ без комплексов :)

Дораэмона ня наблюдал не меньше раза в неделю, но вроде бы уже не в советское время. По пятницам или субботам, а может в воскресенье утром - сейчас уже не помню...

Так. Ня вроде уже говорил про передачу "Большой Фестиваль", которая шла где-то год об 92-й по "Ленинградке". Так вот там показывали японские мультики (разумеется, не называя их "аниме"). Началось у них с одной серии "Спиди-гонщика" про гигантскую машину, которую контрабандисты отлили из золота, которую они нарубили как салями (передача шла 10 минут, формат поджимал, ясный помидор). Потом пошли два мувика про Кота-в-сапогах и что-то про русалочку (тогда уже бросились в глаза не такие уж маленькие груди у вроде бы маленькой девочки). Не помню что они крутили дальше, но в общем красивыми мультиками изредка баловали...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ничего подобного. 2-й канал показывал Дораэмона по серии раз в 1-1,5 месяца. Надо было ловить. Этот же канал показывал два или три раза "Тоторо".

 

Интересно, а когда именно Тоторо первый раз у нас показывали, еще в советское время или уже после 91-го года? Вполне могли еще при СССР показывать - ведь это же аниме 1988 года.

 

И еще. Я тут посмотрела список работ Хаяо Миядзаки и у меня возник вопрос - а какие еще его работы (кроме первой Ведьмы Салли) дублировали на русский язык и показывали по нашему телевидению в советские времена?

Судя по годам производства у нас до 91-го года вполне могли показывать некоторые аниме, созданные с участием Миядзаки, а именно:

 

1. Космические путешествия Гулливера [1965] - полнометражка

http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=136

2. Большая панда и маленькая панда [1972] - короткометражка

http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=4

3. Большая панда и маленькая панда: Дождливый день в цирке [1973] - короткометражка

http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=5213

4. Конан - мальчик из будущего [ТВ] [1978] - сериал

http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=157

5. Конан - мальчик из будущего (фильм 1979) [1979] - полнометражка, не от Миядзаки, но вдруг ее у нас показывали...

http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=5168

6. Конан - мальчик из будущего (фильм 1984) [1984] - короткометражка

http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=5665

7. Навсикая из Долины Ветров [1984] - полнометражка

http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=63

8. Великий детектив Холмс [ТВ] [1984] - сериал, но только часть его эпизодов - 6 штук - сделаны Миядзаки

http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=162

9. Великий детектив Холмс - Фильм [1984] - короткометражка, из 2-х лучших эпизодов сериала, сделанных Миядзаки

http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=5171

10. Небесный замок Лапута [1986] - полнометражка

http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=51

11. Наш сосед Тоторо [1988] - полнометражка

http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=62

12. Ведьмина служба доставки [1989]

http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=50

 

Конечно, в этом списке перечислены далеко не все работы Миядзаки, но именно эти аниме были созданы им до 91-го года. И поэтому очень хотелось бы точно узнать - когда их впервые дублировали на русский язык и показывали по нашему телевидению?

Отзовитесь кто знает и помнит... Это может неплохо пополнить список аниме-раритетов.

Изменено пользователем Koshka-Ved'ma (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Сам принимал непосредственное участие в озвучке Макросс Роботек, который потом показывали в Питере на Ветре с Востока. По-моему, получилось недурно, хотя на вкус и цвет фломастеры разные.

Правда, мне показалось что больше всего зал хохотал когда показали кто кого озвучивал. В общем как мне кажется это вполне можно ставить на широкую ногу, хотя не забывать и про сабы, так как я знаю много принципиально читающих сабы людей, которые терпеть не могут озвучку.

И у сабов есть один замечательный плюс: их можно читать ночью, не боясь громкими воплями плохоньких колонок перебудить полдома.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нет уж, переозвучка аниме - только для детских программ по телевидению.

Или просто самим побаловаться, как в караоке.

 

В начале 90-х это было допустимо, поскольку о то, что такое аниме, в нашей стране мало кто знал, но сейчас - просто глупо.

Для кого переозвучивать, для дубов, которые не в состоянии прочитать субтитры? Зачем им вообще аниме?

 

Помню по телевизору фильм "Шербургские зонтики". Мюзикл дэс, без речевых вставок, так наши просто приглушили звук до едва различимого состояния и поверх записали обычный прозаический бубнёж, шоб было понятно.

Я бы предпочла, чтоб было не совсем понятно, но дали бы музыку послушать!

А то получается: "Я вчера оперу смотрел! Впечатляет, впечатляет, хотя звук и не работал... И вообще, я предпочитаю оперу без звука слушать!"

 

PS: Плохонькие колонки отлично заменяют хорошенькие наушники.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Isitory

Спасибо, огромное! Музыка из Роботека - это просто супер! И инфа на твоей страничке очень интересная.

Помню ты говорила, что у тебя Роботек именно с тем самым многоголосым профессиональным и очень качественным советским дубляжом есть, оцифровка с видеокассет. Это классно!

Тогда у меня к тебе два вопроса, ответь, если можно:

1) Когда, то есть в каком году и где, то есть на какой студии Роботек впервые на русский язык дублировали?

2) Какие наши актеры этот сериал тогда озвучивали?

На страничке этого мульта на Ворлд-Арт об этом ничего не сказано, но ведь интересно же узнать чьими голосами герои Роботека по русски говорили. А у тебя есть возможность все это выяснить точно из русских титров сериала. Поделись инфой, пожалуйста.

Заранее спасибо за помощь.

 

Залезла я тут на Ворлд-Арт и увидела, что оказывается у сериала Роботек были три продолжения-полнометражки, а именно:

Роботех II: Стражи (Robotech II: The Sentinels) - 1986 год.

http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=2828

Роботех - Фильм. Нерассказанная история (Robotech: The Movie - The Untold Story) - 1986 год.

http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=6286

Роботех: Теневые Хроники (Robotech - The Shadow Chronicles Movie) - 2006 год.

http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=6358

 

И стало мне интересно: а может первые два мувика-продолжения тоже показывали у нас еще в те далекие времена? Вполне ведь могли - оба этих мувика 1986 года. а сам сериал Роботек у нас тогда был очень популярен. Кто помнит - подскажите показывали у нас в Союзе после сериала Роботек еще и его полнометражки-продолжения или нет?

Ну а третий, последний мувик, конечно, у нас никак показывать не могли тем более тогда - он слишком новый 2006 года.

Но вообще очень любопытно было бы увидеть заново сериал Роботек с той самой советской озвучкой, а потом посмотреть и все эти три мульта-продолжения. Лучше всего, конечно, тоже с качественной русской озвучкой, а не гнусавым одноголосым переводом. Какие были бы впечатления!

 

VashTheStampede

К сожалению я не видела Макросс Роботек с новой озвучкой. Очень надеюсь, что она качественная и от души желаю вам и дальше профессионально озвучивать на русский язык хорошие аниме.

Я не ругаю огульно любую русскую озвучку как делают некоторые. Для меня русский звук удобнее сабов. Хотя сейчас иногда такой русский звук попадается... умереть не встать просто.

Именно поэтому я при наличии выбора верна именно советскому дубляжу. И по моему не зря - в СССР зарубежные фильмы и мультики дублировали очень профессионально. Современная русская озвучка аниме только изредка дотягивает до уровня дубляжа советских времен. А чаще всего сильно проигрывает в качестве. И технологии тут не главное, сейчас наоборот технических возможностей больше чем тогда. А вот результаты абсолютно разные и явно не в пользу современной русской озвучки, даже лицензионной.

Например, если сравнивать две озвучки знаменитого Кота в сапогах, то советский дубляж в сто раз лучше чем недавно сделанная новая лицензионная озвучка этой аниме-сказки. Советский дубляж Кота в сапогах был сделан с душой, отличным подбором актеров и голосов. А новая озвучка была прежде всего сделана чтобы заработать денег, а уж качество - явных ляпов нет, значит и так сойдет. В лучшем случае. ИМХО.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1) Когда, то есть в каком году и где, то есть на какой студии Роботек впервые на русский язык дублировали?

2) Какие наши актеры этот сериал тогда озвучивали?

Так странички с ответами на эти вопросы всё ещё живы:

Смотрите всю секцию FAQ, а про актёров - здесь: http://macross.anime.ru/robotech/section2.htm

 

А я написала исключительно про певцов, японских и американских, потому как музыка играет в этих сериалах одну из основных ролей.

 

а может первые два мувика-продолжения тоже показывали у нас еще в те далекие времена? Вполне ведь могли - оба этих мувика 1986 года. а сам сериал Роботек у нас тогда был очень популярен. Кто помнит - подскажите показывали у нас в Союзе после сериала Роботек еще и его полнометражки-продолжения или нет?

 

Насколько я помню - нет. "2Х2" права на них, вроде, не покупали.

Все эти три фильма - собственного производства "Harmony Gold", рисовали их в Америке, что сильно заметно.

 

"Robotech II: The Sentinels" или "Robotech: The Movie - The Untold Story" я видела в те времена на страшно убитой кассете из видеопроката, который помещался в здании ЦДКЖ, уже после сериала. Это была советская видеокассета "Новатор", на этикетке было просто наляпано "РОБОТЕХ", а плёнка была убита настолько, что было видно только верхние две трети экрана. Даже переписывать было бесполезно...

 

Помню ты говорила, что у тебя Роботек именно с тем самым многоголосым профессиональным и очень качественным советским дубляжом есть, оцифровка с видеокассет. Это классно!?

 

Да, есть, тот самый. Собственно, при его активном использовании такими быстрыми темпами продолжился "народный перевод" Роботека на http://macross-city.net/ Но, не совсем полный: эпизоды 01-08 и 43 я не нашла, поэтому пришлось заменить их непереозвученным "Роботеком" с русскими субтитрами из того самого "народного перевода" (тогда было готово серий 10)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Isitory

Ух ты, как много полезной инфы о Роботеке есть по той ссылке, которую ты дала!

 

Например, о тех кто впервые этот сериал по русски озвучивал

Небольшая заметка о русских дублерах: в русском дубляже роли озвучивали 3-и человека - Евгений Киндинов, Наталья Киндинова и Михаил Доронин, которого через пару десятков серий сменил Александр Гриньков. Все женские роли озвучивала одна актриса! А говорят, настоящии "сейю" есть только в Японии :)
Вот это да! Даже сразу не верится, ведь насколько я помню ВСЕ русские голоса у героев Роботека разные были. И женские тоже. Вот уж правда наши актеры - настоящие мастера.

 

Жаль только не сказано на какой именно студии русскую озвучку Роботека делали. Обычно в советские времена зарубежные мульты дублировали или Союзмультфильм или киностудия имени А. Довженко. А зная точно можно было бы выяснить - вдруг на студии в архиве запись сериала сохранилась полностью и в хорошем качестве. Вот было бы здорово!

 

Да еще там на сайте даны русские и английские названия всех 85 серий и описания всех главных героев сериала Роботек. Это просто супер!

 

И кроме того:

Первый раз "РОБОТЕК" появился тогда еще в Советском Союзе в конце восьмидесятых (наверное, это был 1989 год) - в виде трех кассет с загадочным названием "Робототехника" в первом официальном видеопрокате на Арбате. Это были два первых эпизода РОБОТЕКа и "РОБОТЕК II: Стражи". Примерно через год первый раз показали РОБОТЕК по ящику - причем крутили только "Сагу о Макроссе" - первые 36 серий! Повторный показ неожиданно для меня после 36 серии показал 37, а потом еще неколько десятков - такой вот сюрприз. Третий и пока последний раз "РОБОТЕК" был в эфире в 1993-94 годах.

Иркутская телекомпания "АС Байкал ТВ" 5 (пять!) раз показывала "Роботек", последний раз - уже в 1999 году.

 

Значит, все же в СССР показывали не только сериал Роботек, но и аниме-полнометражку

Роботех II: Стражи (Robotech II: The Sentinels) - 1986 год.

http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=2828

Класс! Теперь добавлю этот мувик в список аниме-раритетов в первом посте этой темы.

Спасибо!

Изменено пользователем Koshka-Ved'ma (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот это да! Даже сразу не верится, ведь насколько я помню ВСЕ русские голоса у героев Роботека разные были. И женские тоже. Вот уж правда наши актеры - настоящие мастера.
Да там же был не дубляж, а просто войс-овер: голоса не были заменены, а наложены поверх.

 

которого через пару десятков серий сменил Александр Гриньков.

 

... и твёрдый, решительный Скотт Бернард из третьего сезона заговорил голосом диснеевского Пяточка, которого Александр Гриньков озвучивал до этого. Те, кто помнят - звучит очень смешно.

Изменено пользователем Isitory (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да там же был не дубляж, а просто войс-овер: голоса не были заменены, а наложены поверх.

 

Даже если и так - русские голоса все равно были разные и не с прищепкой на носу, а вполне нормальные. Мне понравилось.

 

...и твёрдый, решительный Скотт Бернард из третьего сезона заговорил голосом диснеевского Пяточка, которого Александр Гриньков озвучивал до этого. Те, кто помнят - звучит очень смешно.

 

Вот тут ничего сказать не могу - не знаю. Я, к сожалению, тогда не смогла досмотреть Роботек полностью - уехала туда, где его не показывали.

Изменено пользователем Koshka-Ved'ma (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Жаль только не сказано на какой именно студии русскую озвучку Роботека делали. Обычно в советские времена зарубежные мульты дублировали или Союзмультфильм или киностудия имени А. Довженко. А зная точно можно было бы выяснить - вдруг на студии в архиве запись сериала сохранилась полностью и в хорошем качестве.

"Роботек" был озвучен Телевизионным техническим центром по заказу 2x2. Извлечь пользу из этой информации вряд ли получится: во-первых, вряд ли записи озвученных фильмов хранятся на студии - по идее, они должны передаваться заказчику; во-вторых, даже если бы это было не так, с тех пор прошло слишком много времени, за которое успело произойти слишком много событий. Запись сериала в профессиональном качестве наверняка должна была перейти к той же организации, которая получила права на его распространение (теперешняя фирма "2x2 Телемаркет" ими, похоже, не владеет).

 

Кстати, хочу внести небольшую поправку: актёра, заменившего Михаила Доронина, зовут Александр Леньков.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Роботек" был озвучен Телевизионным техническим центром по заказу 2x2. Извлечь пользу из этой информации вряд ли получится: во-первых, вряд ли записи озвученных фильмов хранятся на студии - по идее, они должны передаваться заказчику; во-вторых, даже если бы это было не так, с тех пор прошло слишком много времени, за которое успело произойти слишком много событий. Запись сериала в профессиональном качестве наверняка должна была перейти к той же организации, которая получила права на его распространение.

 

wwane

Даже если это так, все равно в Телевизионном техническом центре вполне могла остаться копия - для архива. Обычно так делают для страховки.

Эх, вот если бы это удалось точно выяснить...

 

Спасибо за информацию.

Изменено пользователем Koshka-Ved'ma (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Даже если это так, все равно в Телевизионном техническом центре вполне могла остаться копия - для архива.

Конечно, это возможно. В принципе, можно было бы попробовать узнать "в лоб": позвонить по телефону справочной ТТЦ, который указан на официальном сайте ostankino.ru. С другой стороны, даже если эти записи в архиве сохранились, обычному человеку до них всё равно так просто не добраться.

 

Кстати... Не знаю, говорили ли об этом здесь, но DVD-рипы "Роботека", на которые наложен тот самый перевод, раздаются на torrents.ru.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кстати... Не знаю, говорили ли об этом здесь, но DVD-рипы "Роботека", на которые наложен тот самый перевод, раздаются на torrents.ru.

 

wwane

Можешь и тут в теме ссылку на этот самый торрент дать?

Пригодится для тех, кто может качать торренты.

 

Дополнено:

Ой, вот так номер! Я вдруг нашла в сети Роботека с русской озвучкой, полностью!

Его можно скачать на сайте НоНаМе: http://biganime.nnm.ru/robotech_rus_full

Но какие именно там ссылки я не знаю, только надеюсь, что они кому-то подойдут.

Только вот эти ссылки там скрытые и, чтобы их увидеть и скачать, надо на сайте сперва зарегиться.

Удачи!

Изменено пользователем Koshka-Ved'ma (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 3 недели спустя...

Смотрела недавно Ворлд-Арт - я на этот сайт регулярно заглядываю - и наткнулась там на одну доволно давнюю фантастическую аниме-полнометражку:

 

Один: Космический корабль «Звёздный свет» (Odin: Koushi Hansen Starlight) - 1985 год.

http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=167

 

Судя по комментариям эту аниме-полнометражку показывали где-то в 93-94 годах по Камчатскому региональному ТВ с хорошим русским переводом и с нарезкой на серии. Однако, очень возможно, что эту анимешку вполне могли целиком показывать у нас и раньше, еще в советское время по какому-нибудь центральному тв-каналу.

Кто точно помнит, показывали ее по нашему тв до 91-го года или нет, подскажите, пожалуйста.

Изменено пользователем Koshka-Ved'ma (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Koshka-Ved'ma написала что 80 дней вокруг света с Вилли Фогом есть где-то в сети... просьба ссылку дать!

 

еще почему до сих пор не стоит напротив Ниндзя роботов что они есть с рус озвучкой!!!

и у меня и у многих!!

 

еще скоро будет Питер Пен и Робин Гуд

один из них на русском (2+2), другой на японском..

не знаю показывали ли их в сов время или позже..

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Koshka-Ved'ma написала что 80 дней вокруг света с Вилли Фогом есть где-то в сети... просьба ссылку дать!

 

еще почему до сих пор не стоит напротив Ниндзя роботов что они есть с рус озвучкой!!!

и у меня и у многих!!

 

еще скоро будет Питер Пен и Робин Гуд

один из них на русском (2+2), другой на японском..

не знаю показывали ли их в сов время или позже..

Всем кто интересуется

Значки смайлов для обозначения в первом посте я больше не ставлю, не получается, там видимо какое-то ограничение на количество смайлов в одном посте.

Так что о появлении тех или иных аниме-раритетов с русской озвучкой в сети или у кого-то пишите здесь в теме и делитесь ссылками, если есть.

 

Ссылки на аниме-сериал 80 дней вокруг света с Вилли Фогом (80 Days Around the World With Willy Fog) я почему-то сейчас не нашла, хотя раньше такая ссылка мне точно попадалась. Может кто-нибудь найдет его в е-муле или в торрентах?

Но зато у меня есть интересная дополнительная информация.

Оказывается этот аниме-сериал был соэдан совместно японской студией Nippon Animation и испанской компанией BRB Internacional и предназначался прежде всего для показа на Западе, в Европе. Поэтому у него существует одновременно три оригинальных озвучки: сначала испанская и английская (сделана в Великобритании), а уже потом японская. А где-то в начале 90-х годов у нас его показывали по ОРТ с русской озвучкой.

С датой создания этого сериала возникает путаница. Где-то пишут 1981 год, а где-то - 1987 год. Возможно сделали его в 1981 году, а озвучили на японском и впервые в Японии показали только в 1987 году.

Кроме того, у этого аниме-сериала есть продолжение. В 1993 году та же испанская компания BRB Internacional выпустила продолжение "Вокруг света с Вилли Фогом" под названием "Вилли Фог-2", являющееся экранизацией романов Жюля Верна "20 000 лье под водой" и "Путешествие к центру Земли". В романе "20 000 лье под водой" Вилли Фога (а точнее Филеаса Фога) не было, а в "Путешествие к центру Земли" он - один из главных персонажей. BRB Internacional в своей тридцатисерийной мультэкранизации ввела Вилли Фога, его жену Роми Фог, Ригодона и Тико в сюжет обоих произведений. У нас мультсериал "Вилли Фог-2" по моему не показывали, так что у него может не быть русской озвучки.

И видимо есть еще полнометражный мультфильм Вокруг света за 80 дней с Вилли Фогом 1995 года, тоже испанский компании BRB Internacional, с теми же героями-животными. Инфу об этом я нашла здесь: http://www.voxellmedia.tv/film/view/129 Похоже этот мульт уже вышел на ДВД, вот только непонятно есть ли у него русская озвучка.

Ну что ж, теперь будем искать оба эти сериала и полнометражный мультфильм с теми же героями-животными. Кому-нибудь они уже в сети попадались?

 

Squall

Аниме-сериалы Приключения Питера Пена и Похождения Робина Гуда показывали вроде бы после Кенди-Кенди, то есть где-то во второй половине 90-х годов - явно уже не в советские времена. Мне сериал про Робин Гуда очень понравился, но по телику тогда я смогла посмотреть всего несколько серий. А Питера Пена вообще видела мельком. Могу сказать только, что русский перевод у этих аниме-сериалов тогда был довольно неплохой.

Насчет Питера Пена не знаю, в продаже нигде не видела. А вот Робин Гуд с русской озвучкой (только с той ли самой - вот вопрос) продается кое-где в интернет-магазинах. Правда похоже не целиком, а только половина этого сериала - первые 26 серий из 52, а будет ли там в продаже и вторая половина этого аниме-сериала - неизвестно.

А у тебя Похождения Робина Гуда будет целиком, все 52 серии или нет? На японском или на русском? Целиком, да с хорошей русской озвучкой - это было бы здорово!

Изменено пользователем Koshka-Ved'ma (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 3 недели спустя...
А я тут недавно "Принца Севера" взял на Горбушке. Его вроде у нас крутили исчо в совецкие времена, но он и по виду похож на старые совецкие мульты...
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А я тут недавно "Принца Севера" взял на Горбушке. Его вроде у нас крутили исчо в совецкие времена, но он и по виду похож на старые совецкие мульты...

Windkitten

Да, эта анимешка есть у нас в списке раритетов. У нее даже несколько альтернативных вариантов русских названий указано. А имя главного героя в русском переводе может произноситься по разному - или Хольс или Хорс (похоже как Хорс переводили в советские времена, но точно я не знаю).

Она действительно похожа по рисунку на советские мультфильмы. И где-то я читала, что японцы рисовали ее под впечатлением от нашего советского мульта Снежная Королева по сказке Андерсена.

А у того диска Принц Севера, который ты на Горбушке купил, какая русская озвучка - та самая, старая, еще советская или другая, более новая, недавняя?

Хорошо бы, конечно, его еще с той советской озвучкой найти. Только вот нормальных ссылок для скачивания на эту анимешку я в инете пока нигде не встречала.

Единственно где она есть это - ЗДЕСЬ, причем указано, что с русским любительским переводом. Но там ссылки в е-муле, а оттуда далеко не все качать смогут. Многим ХТТП-ссылки гораздо удобнее чем торрент и е-мул. Я, например, не могу оттуда скачивать, хоть это и украинский портал.

Может ты можешь это аниме со своего диска куда-нибудь на ХТТП-сервер выложить - на Мегу, на Рапиду, на Айфолдер или еще куда тебе удобнее. Чтобы скачать можно было. А ссылками здесь в теме поделишься. Пожалуйста!

Это было бы здорово. Ведь не все могут в Москве себе диск купить. А это аниме получить очень хочется...

Изменено пользователем Koshka-Ved'ma (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Windkitten

А у того диска Принц Севера, который ты на Горбушке купил, какая русская озвучка - та самая, старая, еще советская или другая, более новая, недавняя?

Вот чего не знаю, того не знаю, но зовут его там Хольсом. А озвучка действительно похожа на советскую, чего только бас Хозяина Земли стоит...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот чего не знаю, того не знаю, но зовут его там Хольсом. А озвучка действительно похожа на советскую, чего только бас Хозяина Земли стоит...

 

Если озвучка советская, это просто класс! Поздравляю с хорошей покупкой. :D

За-а-авидно!!! :lol:

Есть у тебя возможность поделиться, выложить куда-нибудь на ХТТП?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация