GodSlayer Опубликовано 26 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 26 сентября, 2007 (изменено) Хотя, исходя из образа самого наездника из манги и игровых сериалов - это не то что показывали у нас, даже если аниме-сериал существует. Между жуком и Зорро мало общего.Если "что-то вроде Зорро" то может, какой-то из этих? http://www.zorro.com/et-tv-filmation.html (1981г) - тут всё просто и понятно - 13 серийный американский сериал. http://www.zorro.com/et-tv-mondo.html (1992г) - а вот с этим непонятки. С одной стороны есть Ворлд-арт, АНН и т.п. с другой стороны, я как-то больше официальному сайту верю, который владеет всеми правами на маску марку Зорро.Это отрывок из сериала: zorroEN.wmv Изменено 26 сентября, 2007 пользователем GodSlayer (смотреть историю редактирования) Цитата
Deimos Опубликовано 26 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 26 сентября, 2007 (изменено) На счёт 81-ого... По моему, в показанном сериале серий было гораздо больше чем 13... Хотя...На счёт 2-ого... я смотрел этот сериал раньше 1992 года - это точно не то. Вопрос открыт: какой анимационный сериал про "кого-то типа Зорро" (но не факт что именно про него), показывали по нашему ТВ на заре перестройки? Кто нибудь, кроме меня, его вообще помнит? Или, всё же, инопланетяне... Изменено 26 сентября, 2007 пользователем Deimos (смотреть историю редактирования) Цитата
GodSlayer Опубликовано 26 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 26 сентября, 2007 (изменено) Deimos Голосую за инопланетян. :blink: Я лично не помню чтоб такое шло по центральным каналам в то время... з.ы. С другой стороны, склероз ещё никто не отменял. XD Изменено 26 сентября, 2007 пользователем GodSlayer (смотреть историю редактирования) Цитата
Абунувас Опубликовано 30 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 30 сентября, 2007 (изменено) Обновите список!Появились Принцы-Лебеди(дубляж студии Довженко 1985 год- не проверял),Лебединое Озеро(не проверял, говорят дублированный),Таро- сын дракона (очень качеств закадровый студии "Фортуна") ed2k://|file|Taro..syn.drakona.(RUS).Kinoshniki.&.Sharereactor.ru.avi|734339072|2D5D6C635E5087DB730610F72E51D77A|h=PJT6UEPETO7NMJBMYRRA6CDL7JA4WF3A| Изменено 30 сентября, 2007 пользователем Абунувас (смотреть историю редактирования) Цитата
Koshka-Ved'ma Опубликовано 1 октября, 2007 Автор Жалоба Опубликовано 1 октября, 2007 (изменено) Обновите список!Появились Принцы-Лебеди(дубляж студии Довженко 1985 год- не проверял),Лебединое Озеро(не проверял, говорят дублированный),Таро- сын дракона (очень качеств закадровый студии "Фортуна") ed2k://|file|Taro..syn.drakona.(RUS).Kinoshniki.&.Sharereactor.ru.avi|734339072|2D5D6C635E5087DB730610F72E51D77A|h=PJT6UEPETO7NMJBMYRRA6CDL7JA4WF3A| Абунувас Первый пост со списком я поправила. Уже есть много :) :D :DСпасибо за информацию и за е-мул ссылку на аниме-сказку Таро - сын дракона. Пригодится кому-нибудь.Кстати, эта аниме-сказка теперь есть и на Арджловере, правда не знаю с какой русской озвучкой. На первой странице этой темы есть ссылка на Арджловер! Как я уже писала аниме-раритеты потихоньку появляются в сети.Например, на сайте АнимеРеактор появились следующие аниме-сказки (торрент-ссылки): Принцесса подводного царства (Русалочка) - 1975 годhttp://www.animereactor.ru/forum/index.php...mp;hl=Русалочка Только, где там ссылка на Скачать? Я ее что-то не вижу... Серия Знаменитые сказки мира (Sekai Meisaku Douwa): 1. Принцы-лебеди - 1977 годhttp://www.animereactor.ru/forum/index.php...l=Принцы-лебедиДубляж советский, качество видео среднее, улучшили картинку насколько смогли. 2. Дюймовочка - 1978 год http://www.animereactor.ru/forum/index.php...p;hl=Дюймовочка Дубляж советский, качество видео не очень - не нашли хорошего видео (а хорошо бы найти!). 3. Двенадцать месяцев - 1980 годhttp://www.animereactor.ru/forum/index.php...mp;#entry112187Дубляж советский, качество видео нормальное - сводили советский звук с нормальным видео. 4. Лебединое озеро - 1981 год http://www.animereactor.ru/forum/index.php...Лебединое+озероДубляж советский, качество видео отличное - сводили советский звук с отличным видео. Из серии Знаменитые сказки мира не хватает только одной: 5. Волшебная лампа Аладдина - 1982 год Найти бы еще и ее - тогда вообще супер будет! Может кто-нибудь поможет с поисками? Изменено 1 октября, 2007 пользователем Koshka-Ved'ma (смотреть историю редактирования) Цитата
Абунувас Опубликовано 1 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 1 октября, 2007 (изменено) Спасибо за информацию и за е-мул ссылку на аниме-сказку Таро - сын дракона. Пригодится кому-нибудь.Кстати, эта аниме-сказка теперь есть и на Арджловере, правда не знаю с какой русской озвучкой. На первой странице этой темы есть ссылка на Арджловер! :lol: Признаюсь, качал с arjlover . На аржловер есть та же ссылка(я скопировал сюда ссылку с sharereactor- это она же), а можно так скачать Download Master -ом (рекомендую- сэкономите трафик, по сравнению с ослом), я проверил по контрольной сумме осла и md5. Моя ссылка и аржловера ведут к одному и тому же файлу.Озвучка ОЧЕНЬ хороший закадровый перевод студии "Фортуна-фильм".Там только 1 баг замечен:Мать пропала за неско дней до твоего рождения... а потом "через 3 месяца принесло плот с младенцем"Неверно имели в виду 3 дня.Повторяю перевод хороший, хоть и не дубляж. Даже интонации, по-моему, передают Как я уже писала аниме-раритеты потихоньку появляются в сети.Например, на сайте АнимеРеактор появились следующие аниме-сказки (торрент-ссылки): Принцесса подводного царства (Русалочка) - 1975 годhttp://www.animereactor.ru/forum/index.php...mp;hl=Русалочка Только, где там ссылка на Скачать? Я ее что-то не вижу...на анимереакторе такого нет. Есть на аржловере. Здесь найдёте прямую и осло ссылки: http://multiki.arjlover.net/info/princessa...arstva.avi.html Серия Знаменитые сказки мира (Sekai Meisaku Douwa): 1. Принцы-лебеди - 1977 годhttp://www.animereactor.ru/forum/index.php...l=Принцы-лебедиДубляж советский, качество видео среднее, улучшили картинку насколько смогли.есть причём как рип, так и DVD (2 гига) 2. Дюймовочка - 1978 год http://www.animereactor.ru/forum/index.php...p;hl=Дюймовочка Дубляж советский, качество видео не очень - не нашли хорошего видео (а хорошо бы найти!).А вот этого не знал... 3. Двенадцать месяцев - 1980 годhttp://www.animereactor.ru/forum/index.php...mp;#entry112187Дубляж советский, качество видео нормальное - сводили советский звук с нормальным видео. 4. Лебединое озеро - 1981 год http://www.animereactor.ru/forum/index.php...Лебединое+озероДубляж советский, качество видео отличное - сводили советский звук с отличным видео.И там на трекере вам раздающий сказал спасибо. Присоединяюсь Из серии Знаменитые сказки мира не хватает только одной: 5. Волшебная лампа Аладдина - 1982 год Найти бы еще и ее - тогда вообще супер будет! Может кто-нибудь поможет с поисками?Тоже не нашёл... Есть только "Али-баба и сорок разбойников" Изменено 1 октября, 2007 пользователем Абунувас (смотреть историю редактирования) Цитата
Zinja Опубликовано 5 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 5 октября, 2007 Почитал. Жаль что не увидел нигде ссылок на скачивание Роботека - любовь детства =( Кстати у нас показывали несколько его вариантов (помню про мотоциклы-костюмы). Нашел недавно в лоалке полнометражку ленсмэнов на ангийском - радовался дико. Найтиб теперь еще и Капитана Фьчера.И еще давно пытался вспомнить один мультик из детства но никак =( Единственное что вспомнил так это летающий корабль в форме черепахи на котором колесили главные герои. Еще вроде с ними какая-то принцесса была но неуверен ( Цитата
SA10 Опубликовано 5 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 5 октября, 2007 И еще давно пытался вспомнить один мультик из детства но никак =( Единственное что вспомнил так это летающий корабль в форме черепахи на котором колесили главные герои. Еще вроде с ними какая-то принцесса была но неуверен (Хм... может 'Приключения Боско'? Цитата
Darkwing Dork Опубликовано 27 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 27 октября, 2007 Сунь Укун - Царь обезьян (показывали в 1987-1989)http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=5403 Цитата
Deimos Опубликовано 27 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 27 октября, 2007 (изменено) Darkwing DorkКитайские мультфильмы, всё же, не аниме. Изменено 27 октября, 2007 пользователем Deimos (смотреть историю редактирования) Цитата
Eruialath Опубликовано 27 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 27 октября, 2007 Китайские мультфильмы, всё же, не аниме.Это действительно так. Кстати, подпадают ли под определение темы совместные работы вроде "Пингвинёнка Лоло?". Они, в принципе, на обоих языках делались изначально. Цитата
Deimos Опубликовано 27 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 27 октября, 2007 Кстати, подпадают ли под определение темы совместные работы вроде "Пингвинёнка Лоло?". Они, в принципе, на обоих языках делались изначально.Моё мнение: не попадает, т.к. у нас показывали советскую версию (что логично), а к аниме, можно отнести японскую... :) Цитата
Eruialath Опубликовано 27 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 27 октября, 2007 Моё мнение: не попадает, т.к. у нас показывали советскую версию (что логично), а к аниме, можно отнести японскую...Визуально они совпадают и рисовались совместно. Озвучки разные, да. Стилистически они как раз зависли между советской и японской анимацией. Цитата
Deimos Опубликовано 27 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 27 октября, 2007 (изменено) Визуально они совпадают и рисовались совместно. Озвучки разные, да. Стилистически они как раз зависли между советской и японской анимацией.Стилистика - это не критерий деления. Мультфильмы сделанные китайцами (например) в аниме-стилистики не становятся аниме, так же как не всё аниме выполнено в анимешной стилистики. Теперь касательно "Лоло". Мультфильм сделанный русскими совместно с японцами и изначально озвученный по русски - я бы аниме не назвал, а мультфильм сделанный японцами совместно с русскими и изначально озвученный японским - вполне мог бы... Хоть, по большому счёту, это один и тот же мультфильм.И вообще, аниме - понятие зыбкое. :)ИМХО :) Изменено 27 октября, 2007 пользователем Deimos (смотреть историю редактирования) Цитата
Nameless One Опубликовано 27 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 27 октября, 2007 Ониме - это модно (с) сами знаете кто:) Цитата
Eruialath Опубликовано 27 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 27 октября, 2007 Мультфильм сделанный русскими совместно с японцами и изначально озвученный по русски - я бы аниме не назвал, а мультфильм сделанный японцами совместно с русскими и изначально озвученный японским - вполне мог бы...Он не "озвучен изначально", потому что рисованные пингвины ни на каком языке изначально не говорят. Для Японии он озвучен по-японски, для СССР - по-русски. Выяснять, какая озвучка была произведена раньше не имеет особенного смысла, мне кажется. Цитата
Deimos Опубликовано 27 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 27 октября, 2007 (изменено) Он не \"озвучен изначально\", потому что рисованные пингвины ни на каком языке изначально не говорят. Для Японии он озвучен по-японски, для СССР - по-русски. Выяснять, какая озвучка была произведена раньше не имеет особенного смысла, мне кажется.Поясняю. Под \"озвучен изначально\" я имел ввиду то, что создатели изначально намеревались озвучить его в двух вариантах. Т.е. у мультфильма нет какой-то одной оригинальной звуковой дорожки. Их две и обе оригинальные, а какая из этих озвучек была раньше - действительно, не важно.Повторю сказанное ранее, хотя мне казалось что выразил свою позицию доходчиво:Японскую версию данного мультфильма - я считаю аниме сделанным при участии русских.Советскую версию - мультфильмом (не аниме) снятым при участии японцев.Парадокс, учитывая то что мультфильм, по сути, один и тот же.Хотя, какое это имеет значение - не понимаю... А... вспомнил. Резюмирую: на мой взгляд, \"советский\" Лоло под определение темы не попадает, т.к., во первых - не аниме, а во вторых - не такой уж раритет: его спокойно можно купить на ОЗОНе, и я уверен в том, что на диске будет тот самый, \"телевизионный\" дубляж. ;) //Автор темы со мной не согласна и добавила этот мультфильм в первый пост... Ну что же, каждый имеет право на лево своё мнение, особенно по такому вопросу, где вполне могут быть два (и более) жизнеспособных мнения. Изменено 27 октября, 2007 пользователем Deimos (смотреть историю редактирования) Цитата
GodSlayer Опубликовано 27 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 27 октября, 2007 и я уверен в том, что на диске будет тот самый, "телевизионный" дубляж. ;)"Кинотеатральный", т.к. мультфильм в кинотеатрах показывали. Впрочем, "советский" было бы ещё точнее, ибо в то время валенков не шили. ;) Цитата
Deimos Опубликовано 27 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 27 октября, 2007 (изменено) "Кинотеатральный", т.к. мультфильм в кинотеатрах показывали. Впрочем, "советский" было бы ещё точнее, ибо в то время валенков не шили. ;)Сначала в моём посте был вариант "русский", просто тема посвящена аниме показанному по тв, вот я и заменил. ;) Изменено 27 октября, 2007 пользователем Deimos (смотреть историю редактирования) Цитата
Eruialath Опубликовано 27 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 27 октября, 2007 Японскую версию данного мультфильма - я считаю аниме сделанным при участии русских.Советскую версию - мультфильмом (не аниме) снятым при участии японцев.Парадокс, учитывая то что мультфильм, по сути, один и тот же.Кинематография - это не физика. Парадоксам взяться неоткуда. Не может одно и то же произведение в разных озвучках то быть, то не быть аниме. Уж что-то одно.а во вторых - не такой уж раритет: его спокойно можно купить на ОЗОНе, и я уверен в том, что на диске будет тот самый, \"телевизионный\" дубляж.Насколько я понял, первичный признак, это то, что аниме было озвучено в Советском Союзе. То, что его трудно достать - вторично и является следствием. (Особенно, когда не трудно - качай себе на здоровье!)Сначала в моём посте был вариант "русский", просто тема посвящена аниме показанному по тв, вот я и заменил.По телевизору его показывали тоже. Я совершенно отчётливо помню, что смотрел его по крайней мере частично. Цитата
Deimos Опубликовано 28 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 28 октября, 2007 (изменено) Кинематография - это не физика. Парадоксам взяться неоткуда. Не может одно и то же произведение в разных озвучках то быть, то не быть аниме. Уж что-то одно.Кто сказал, что не может? Я утверждаю обратное. Такой фактор как озвучка, вполне может сдвинуть совместно созданный мультфильм в сторону термина аниме, так и вывести из него. Попытаюсь объяснить.Аниме - мультфильмы созданные японцами. К созданию японской версии Лоло было привлечено больше японцев... она более - аниме...(;)) Я имею ввиду не точное математическое отношение национальностей, а присутствие такого признака аниме, как "сейю". А, так как, изначально у русской версии не было никакой озвучки, то и к аниме - она не относилась, а была лишь совместным мультипликационным проектом... ;) Вот, как-то так...//показательно: на animeinfo.com - информация по "Лоло" совсем отсутствует (администрация сайта не считает мультфильм - аниме), на AniDB - присутствует (администрация сайта считает по другому), а я считаю что обе администрации в чём-то правы. :)Насколько я понял, первичный признак, это то, что аниме было озвучено в Советском Союзе. То, что его трудно достать - вторично и является следствием. (Особенно, когда не трудно - качай себе на здоровье!)Согласен, что раритетность вторична, а первично то, что мультфильм показанный у нас - не аниме, имхо.По телевизору его показывали тоже. Я совершенно отчётливо помню, что смотрел его по крайней мере частично.Именно по этому, в конечном варианте поста стоит термин "телевизионный". Он сабжу больше подходит. B) Изменено 28 октября, 2007 пользователем Deimos (смотреть историю редактирования) Цитата
smash Опубликовано 28 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 28 октября, 2007 (изменено) Кстати, информация на счёт того какие сезоны трансформеров у нас показывали(в порядке очерёдности трансляции):1) Masterforce; Воины Великой Силы (Япония)2) Headmasters; Властоголовы (Япония)3) Victory; Смертоносец против Истребителя (Япония)4) Generation 1 (совместный проект США/Япония) ... далее было что-то ещё, но к аниме оно уже не имело никакого отношения. Правда всё это транслировалось не в советское время, а примерно в 1994-1995. Хотя по хронологии событий(что там кому сиквел/приквел), на деле очерёдность такая:Generation 1HeadmastersMasterforceVictory P.S. Что-то мне слабо верится что у нас был дублирован 2-й Босоногий Ген. Вот первый - да, а информацию на счёт второго я бы поставил под сомнение. Иначе почему о нём никто не помнит(почитайте комментарии на ворлд-арте), и первые посмотрвшие датируются недавним выходом фансаба. Изменено 28 октября, 2007 пользователем smash (смотреть историю редактирования) Цитата
GodSlayer Опубликовано 28 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 28 октября, 2007 По телевизору его показывали тоже. Я совершенно отчётливо помню, что смотрел его по крайней мере частично.У нас всё в конечном итоге по ТВ показывают. :) Насколько я помню, я впервые посмотрел этот мультик в "Дружбе" (кинотеатр такой) вроде... в конце 80-х... Цитата
bigman Опубликовано 27 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 27 ноября, 2007 (изменено) Ну грендайзера таки забыли.[url="http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=687" target="_blank" rel="nofollow">http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=687[/url] Изменено 27 ноября, 2007 пользователем bigman (смотреть историю редактирования) Цитата
Koshka-Ved'ma Опубликовано 27 ноября, 2007 Автор Жалоба Опубликовано 27 ноября, 2007 (изменено) bigman Д'Артаньгав есть в списке на первой странице этой темы. Этот сериал совместного производства Испания - Япония. А у тебя на кассетах какая озвучка - та самая советская или уже новая с Теленяни? Насчет же Грендайзера я просто не уверена когда именно его у нас впервые показывали - в советское время или уже после 91 года.Поэтоиу он в списке и отсутствует. Изменено 27 ноября, 2007 пользователем Koshka-Ved'ma (смотреть историю редактирования) Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.