Angrymouse Опубликовано 15 февраля, 2009 Жалоба Опубликовано 15 февраля, 2009 Хоть я и за субтитры, но они имеют огромнейший недостаток - в 5 утра глаза отказываются на них фокусироваться :blush: Цитата
Myself Опубликовано 15 февраля, 2009 Жалоба Опубликовано 15 февраля, 2009 Смотрю почти всё только с субтитрами. Ну ещё озвучку Валкриста и куба77 смотрю, но (извеняюсь) озвучку персоны смотреть не могу =( Цитата
Bigfoot Опубликовано 17 февраля, 2009 Жалоба Опубликовано 17 февраля, 2009 Я смотрю с чем придётся. Но вообще предпочитаю с русскими сабами и японской озвучкой... Цитата
Sakuma&Shuichi Опубликовано 17 февраля, 2009 Жалоба Опубликовано 17 февраля, 2009 Я думаю, самый лучший вариант - это сабы, неважно английские/русские, потому что львиную долю удовольствия от аниме получаю именно засчет звучания японского языка. А на неточности в сабах, в принципе, можно не обращать внимания, - главное, чтобы был ясен смысл, нэ7 Цитата
Amor Опубликовано 19 февраля, 2009 Жалоба Опубликовано 19 февраля, 2009 (изменено) У сабов среди кучи достоинств есть один, но, с моей точки зрения, существенный недостаток. В самые трогательные или грустные моменты их почти невозможно читать - слёзы не дают. Изменено 19 февраля, 2009 пользователем Dant (смотреть историю редактирования) Цитата
Akihito Konnichi Опубликовано 19 февраля, 2009 Жалоба Опубликовано 19 февраля, 2009 (изменено) У сабов среди кучи достоинств есть один, но, с моей точки зрения, существенный недостаток.Даже не в том дело, что в моменты наивысшего накала эмоций "песчинка в глаз попадает". Большей частью все сабы, составляемые энтузиастами, вопиюще безграмотно составлены. Посему, высота, покорённая РеА, должна являть собой пример для всех остальных. Аниме может и должно звучать по-русски, хотя бы потому, что голосовых модуляций у актёров русской озвучки несравнимо больше, чем у большей части японских сейю. Не всем дано быть Орикасой Фумико или Мегуми Хайасибарой - так что частенько только на уши давление от оригинальной озвучки. Изменено 19 февраля, 2009 пользователем Akihito Konnichi (смотреть историю редактирования) Цитата
niiro dzyaki Опубликовано 19 февраля, 2009 Жалоба Опубликовано 19 февраля, 2009 Большей частью все сабы, составляемые энтузиастами, вопиюще безграмотно составленыТипа этого? :D Цитата
Akihito Konnichi Опубликовано 19 февраля, 2009 Жалоба Опубликовано 19 февраля, 2009 (изменено) Типа этого?Под столом)))) Это хоть с выдумкой) Бывает и хуже, к тому же, чаще( Вот сабы типа "ваще" или "щас", they really piss me off...пусть обо**ыт их Высшая справедливость) Изменено 19 февраля, 2009 пользователем Akihito Konnichi (смотреть историю редактирования) Цитата
Sogeking74 Опубликовано 19 февраля, 2009 Жалоба Опубликовано 19 февраля, 2009 Согласен, еще раздражает, что некоторые фансаберы не ставят точек. Совсем. Цитата
сестра Кейт Опубликовано 8 апреля, 2009 Жалоба Опубликовано 8 апреля, 2009 Предпочитаю сабы. Фильмы тоже предпочитаю смотреть с субтитрами. Люблю слышать голоса актеров. Что касается сэйю, то они уже стали родными и узнаваемыми ;) Есть любимчики. И, так же, как я могу посмотреть фильм из-за того, что там снимался любимый актер, точно так же могу взяться смотреть аниме потому, что там озвучивал мой любимый сэйю. Цитата
-Yoshik-Linka- Опубликовано 8 апреля, 2009 Жалоба Опубликовано 8 апреля, 2009 Люблю смотреть с сабами. Просто по тому, что нравится язык и приятно слушать настоящие голоса героев). Во-вторых, иногда попадаются такие переводы, что теряется впечатление от аниме. Этот занудный голос без эмоций портит весь просмотр Цитата
MoltenFire Опубликовано 8 апреля, 2009 Жалоба Опубликовано 8 апреля, 2009 Смотрю с русскими сабами, но они тоже могут впечатление испортить, и всякого рода отжиги там встречаются ничуть не реже, чем в озвучке. Смотрел бы с англ, но знание языка, увы, не позволяет. Цитата
VK220 Опубликовано 8 апреля, 2009 Жалоба Опубликовано 8 апреля, 2009 (изменено) Лично я за сабы) Вообще, я за оригинальный звук, причем не только в аниме :)По поводу самих сабов - так учитывая, что их делают разные люди или команды, каждый со своим подходом... Иногда встречаются довольно интересные, где даются пояснения некоторым шуткам/событиям, что может быть полезно, например, новичку :), иногда встречаются достаточно безграмотные, но тут есть выбор: либо смотреть с английскими (которые, впрочем, обладают теми же свойствами), либо просто поискать сабы от другого сабмейкера :), либо, при достаточной степени просветления, смотреть вообще без сабов :) Изменено 8 апреля, 2009 пользователем VK220 (смотреть историю редактирования) Цитата
Mad1van Опубликовано 17 апреля, 2009 Жалоба Опубликовано 17 апреля, 2009 Сабы, никакая озвучка не заменить профессионализма актёров или сейю. Цитата
DimoH Опубликовано 17 апреля, 2009 Жалоба Опубликовано 17 апреля, 2009 (изменено) Профессионализм одних актёров может заменить профессионализм других актёров в связке с талантливым композитором - на выходе мы получим американские релизы Cyber City OEDO 808 с индастриал-саундом от Рори Макферлейна (лет 10 рыл сеть, 3 дня назад нарыл наконец - он же только на VHS выходил, пока фанаты оцифровали...пока выложили), первый сезон Танковой полиции и Ковбой Бибоп - это одни из немногих вещей, которым переозвучка героев и замена музыкальной дорожки только на пользу пошли. В результате OEDO выиграл в атмосферности - родные голоса и невнятная музыка гробят его на корню. Не спорю, есть огромное кол-во аниме, которое под страхом смерти дублировать запрещено - как рычит Мегуми Хаяшибара нам никто в жизни не изобразит, достаточно посмотреть Рубак от МС и в оригинале с сабами или на худой конец синхрон. ИМХО, синхрон - лучший вариант, ибо не напрягает, как сабы, в конце концов можно представить, что тебе их тупо кто-то вслух читает. При этом слышно родную озвучку и атмосфера не теряется."...обычно у девушек CHMOD 764. У порядочных - 744. У тусовщиц - 774. У динамщиц - 664, а про 777 мы говорить не будем..." © pyroОзадачил, но я разобрался ))))) Изменено 17 апреля, 2009 пользователем DimoH (смотреть историю редактирования) Цитата
Youmu Konpaku Опубликовано 17 апреля, 2009 Жалоба Опубликовано 17 апреля, 2009 Все же, легче, удобней читать сабы. Нежели слушать одного и того же человека. Ладно, если тот же Куба77, но нарвался когда то на некую Персону...Теперь сабы, и только сабы. Цитата
DimoH Опубликовано 17 апреля, 2009 Жалоба Опубликовано 17 апреля, 2009 А что, Персона99 очень даже прикольно озвучивает, забавный голосок )))) Цитата
smash Опубликовано 17 апреля, 2009 Жалоба Опубликовано 17 апреля, 2009 (изменено) Кстати да, что касается любительских войсоверов - всё сильно зависит от того кто озвучивает. От половины товарищей с анимереактора того же меня просто коробит, но некоторые очень даже ничего. Главное чтобы произношение было чётким и голос не раздражал. А озвучку оригинальную из под войсовера отлично слышно(точно так же как из под субтитров некоторые умудряются нормально рассмотреть видеоряд). Впрочем, всё равно нет лучше озвучника чем Nikolai_16khz(это не человек, а кибервойс), в чём я давно убедился, который достаточно внятно и ненавязчиво озвучил всё аниме на которые только существует софтсаб. Куда уж там всяким Кубам, которы ещё и кушать просят... Изменено 17 апреля, 2009 пользователем smash (смотреть историю редактирования) Цитата
Youmu Konpaku Опубликовано 17 апреля, 2009 Жалоба Опубликовано 17 апреля, 2009 А что, Персона99 очень даже прикольно озвучивает, забавный голосок ))))Озвучка ее (или его, я так и не понял) в Gurren Lagann`е заставила меня сползти под стол <_< Ну человек такая скотинка, ко всему привыкает, и я свыкся. С интернетом в 15 кб/с, остается лишь глядеть видио на мейле, что самый лучший для меня вариант. Цитата
niiro dzyaki Опубликовано 18 апреля, 2009 Жалоба Опубликовано 18 апреля, 2009 первый сезон Танковой полиции и Ковбой Бибоп - это одни из немногих вещей, которым переозвучка героев и замена музыкальной дорожки только на пользу пошлиКатегорически не согласен. Но, разумеется, это исключительно мое ИМХО (правда, если озвучка первой DTP намного лучше второй, то претензии к ней снимаю, просто только вторую в андабе смотрел, а там кошмарная озвучка). А озвучку оригинальную из под войсовера отлично слышноХреново слышно, чего уж там, все оттенки теряются. точно так же как из под субтитров некоторые умудряются нормально рассмотреть видеорядВ самом православном случае - на компе с 4:3 монитором и 1280x720 рав-рипом с софтсабом в черную зону же все идет. :D Цитата
Lyra.DamnedIce Опубликовано 18 апреля, 2009 Жалоба Опубликовано 18 апреля, 2009 А что, Персона99 очень даже прикольно озвучивает, забавный голосок )))) Иди убейся об стену после такого заявления. Цитата
Белиал Опубликовано 18 апреля, 2009 Жалоба Опубликовано 18 апреля, 2009 самый лучший вариант у аниме - это сабы.не люблю когда голоса японских сейю чем-то перекрывают х_Х Цитата
-AMF- Опубликовано 19 апреля, 2009 Жалоба Опубликовано 19 апреля, 2009 (изменено) А что, Персона99 очень даже прикольно озвучивает, забавный голосок )))) Озвучивает хорошо, ничего не могу сказать, но вот сам голос, тут простите, но не повезло, с таким озвучивать нельзя всех персонажей, точнее с таким можно озвучивать только отдельных, вроде злобных бабко-ежек) В последнее время в виду того, что приходиться за компом много действий одновременно совершать и часто сворачивать видео плеер, отказался практически от субтитров в пользу одноголосой озвучки. Изменено 19 апреля, 2009 пользователем Ichigo-kun (смотреть историю редактирования) Цитата
Fanateek Опубликовано 19 апреля, 2009 Жалоба Опубликовано 19 апреля, 2009 (изменено) Иди убейся об стену после такого заявления. :) *чуть не упал со стула*точнее с таким можно озвучивать толькотитры в конце... и превьюшники к следующим сериям Да не дело все это - войсоверы, дубляж, оригинал есть оригинал и лучше профессионалов у наших никогда не получится озвучить. (сэйю - не просто человек, зачитывающий текст с бумажки, в отличии от наших фандаберов и лицензирующих компаний) Изменено 19 апреля, 2009 пользователем Fanateek (смотреть историю редактирования) Цитата
Yuuichi-sama Опубликовано 19 апреля, 2009 Жалоба Опубликовано 19 апреля, 2009 (изменено) сэйю - не просто человек, зачитывающий текст с бумажкиДа-да, они небожители.в отличии от наших ... лицензирующих компаний)Реанимедия. Высокий профессиональный уровень, иногда перекрывающий оригинал. Начнём новый круг? :) Изменено 19 апреля, 2009 пользователем Yuuichi-kun (смотреть историю редактирования) Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.