Перейти к содержимому
Открыть в приложении

Лучший способ просмотра. Узнать больше.

АнимеФорум

Полноэкранное приложение на домашнем экране с push-уведомлениями, значками и другими функциями.

Чтобы установить это приложение на iOS и iPados
  1. Нажмите на иконку «Поделиться» в Safari
  2. Прокрутите меню и нажмите Добавить на домашний экран.
  3. Нажмите Добавить в правом верхнем углу.
Чтобы установить это приложение на Android
  1. Нажмите на меню из трёх точек (⋮) в правом верхнем углу браузера.
  2. Нажмите Добавить на домашний экран или Установить приложение.
  3. Подтвердите, нажав Установить.
Прочти сперва

Озвучка Vs Субтитры

:) Мне кажется, эта тема весьма актуальна в наши с вами российские денёчки, т.к. многоуважаемая MC Entrtainment ещё ой как много не смогла выпустить в лицензии. И остаётся очень много разных-классных аниме мультов без озвучки, но с сабжами. Вот и хотелось бы узнать, что вы, соанимешники по этому поводу думаете?

P.S. Озвучка фильма.

 

Закадровый дубляж - озвучивание как минимум двумя персонами, например мужчиной и женщиной, при котором слышны оригинальные голоса актеров.

 

Синхронный перевод - озвучивание одним человеком всех авторов, при котором так же слышна оригинальная речь актеров.

 

Дубляж - озвучивание как минимум двумя персонами, при котором оригинальные голоса актеров не слышны.

Отредактировано от Numernabis (см. историю изменений)

  • Ответы 2,7 тыс.
  • Просмотры 260,1 тыс.
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Самые популярные посты

  • Для Тере. Клиника это рассматривать целый жанр исключительно с потребительской точки зрения. Если вы только и можете, что смотреть аниме ради того чтобы половить лулзы от тупых шуточек анкорда под пыв

  • Когда-то смотрел с одним ансабом, но уже давно смотрю и так и сяк. Мне уже не важно, все не так уж важно.

  • Особая прелесь оригинального звука, помимо ессно его прямых достоинств, это то что можно понимать истинно оригинальный смысл аниме. Если есть хорошие сабы то можно быть уверенным что все дойдет в неиз

Опубликованные изображения

Рекомендуемые ответы

Смотрю почти всё только с субтитрами. Ну ещё озвучку Валкриста и куба77 смотрю, но (извеняюсь) озвучку персоны смотреть не могу =(
Я смотрю с чем придётся. Но вообще предпочитаю с русскими сабами и японской озвучкой...
Я думаю, самый лучший вариант - это сабы, неважно английские/русские, потому что львиную долю удовольствия от аниме получаю именно засчет звучания японского языка. А на неточности в сабах, в принципе, можно не обращать внимания, - главное, чтобы был ясен смысл, нэ7

Не хватит никакого здоровья, чтобы приспособиться к этому глубоко больному обществу

 

У сабов среди кучи достоинств есть один, но, с моей точки зрения, существенный недостаток. В самые трогательные или грустные моменты их почти невозможно читать - слёзы не дают.

Отредактировано от Dant (см. историю изменений)

У сабов среди кучи достоинств есть один, но, с моей точки зрения, существенный недостаток.

Даже не в том дело, что в моменты наивысшего накала эмоций "песчинка в глаз попадает". Большей частью все сабы, составляемые энтузиастами, вопиюще безграмотно составлены. Посему, высота, покорённая РеА, должна являть собой пример для всех остальных. Аниме может и должно звучать по-русски, хотя бы потому, что голосовых модуляций у актёров русской озвучки несравнимо больше, чем у большей части японских сейю. Не всем дано быть Орикасой Фумико или Мегуми Хайасибарой - так что частенько только на уши давление от оригинальной озвучки.

Отредактировано от Akihito Konnichi (см. историю изменений)

Вы настолько тонко действуете, что людям уже мерещится. (с) Инерия

奇跡を信じて団

Большей частью все сабы, составляемые энтузиастами, вопиюще безграмотно составлены

Типа этого? :D

[ Last Exile ] [ Моран жив! ] [ Fallout ] [ Админы ] [ Дядьки ] Teams [奇跡を信じて団 ]
Типа этого?

Под столом)))) Это хоть с выдумкой) Бывает и хуже, к тому же, чаще( Вот сабы типа "ваще" или "щас", they really piss me off...пусть обо**ыт их Высшая справедливость)

Отредактировано от Akihito Konnichi (см. историю изменений)

Вы настолько тонко действуете, что людям уже мерещится. (с) Инерия

奇跡を信じて団

Согласен, еще раздражает, что некоторые фансаберы не ставят точек. Совсем.
 Stars for heaven, flowers for the earth, love for people, and for you, the maid guy. 
  • 1 месяц позже...
Предпочитаю сабы. Фильмы тоже предпочитаю смотреть с субтитрами. Люблю слышать голоса актеров. Что касается сэйю, то они уже стали родными и узнаваемыми ;) Есть любимчики. И, так же, как я могу посмотреть фильм из-за того, что там снимался любимый актер, точно так же могу взяться смотреть аниме потому, что там озвучивал мой любимый сэйю.
Люблю смотреть с сабами. Просто по тому, что нравится язык и приятно слушать настоящие голоса героев). Во-вторых, иногда попадаются такие переводы, что теряется впечатление от аниме. Этот занудный голос без эмоций портит весь просмотр
я не флудер, а благородный воин слова.
Смотрю с русскими сабами, но они тоже могут впечатление испортить, и всякого рода отжиги там встречаются ничуть не реже, чем в озвучке. Смотрел бы с англ, но знание языка, увы, не позволяет.

Лично я за сабы) Вообще, я за оригинальный звук, причем не только в аниме :)

По поводу самих сабов - так учитывая, что их делают разные люди или команды, каждый со своим подходом... Иногда встречаются довольно интересные, где даются пояснения некоторым шуткам/событиям, что может быть полезно, например, новичку :), иногда встречаются достаточно безграмотные, но тут есть выбор: либо смотреть с английскими (которые, впрочем, обладают теми же свойствами), либо просто поискать сабы от другого сабмейкера :), либо, при достаточной степени просветления, смотреть вообще без сабов :)

Отредактировано от VK220 (см. историю изменений)

  • 2 недель позже...

Профессионализм одних актёров может заменить профессионализм других актёров в связке с талантливым композитором - на выходе мы получим американские релизы Cyber City OEDO 808 с индастриал-саундом от Рори Макферлейна (лет 10 рыл сеть, 3 дня назад нарыл наконец - он же только на VHS выходил, пока фанаты оцифровали...пока выложили), первый сезон Танковой полиции и Ковбой Бибоп - это одни из немногих вещей, которым переозвучка героев и замена музыкальной дорожки только на пользу пошли. В результате OEDO выиграл в атмосферности - родные голоса и невнятная музыка гробят его на корню. Не спорю, есть огромное кол-во аниме, которое под страхом смерти дублировать запрещено - как рычит Мегуми Хаяшибара нам никто в жизни не изобразит, достаточно посмотреть Рубак от МС и в оригинале с сабами или на худой конец синхрон.

ИМХО, синхрон - лучший вариант, ибо не напрягает, как сабы, в конце концов можно представить, что тебе их тупо кто-то вслух читает. При этом слышно родную озвучку и атмосфера не теряется.

"...обычно у девушек CHMOD 764. У порядочных - 744. У тусовщиц - 774. У динамщиц - 664, а про 777 мы говорить не будем..." © pyro

Озадачил, но я разобрался )))))

Отредактировано от DimoH (см. историю изменений)

Все же, легче, удобней читать сабы. Нежели слушать одного и того же человека. Ладно, если тот же Куба77, но нарвался когда то на некую Персону...Теперь сабы, и только сабы.

Кстати да, что касается любительских войсоверов - всё сильно зависит от того кто озвучивает. От половины товарищей с анимереактора того же меня просто коробит, но некоторые очень даже ничего. Главное чтобы произношение было чётким и голос не раздражал. А озвучку оригинальную из под войсовера отлично слышно(точно так же как из под субтитров некоторые умудряются нормально рассмотреть видеоряд).

 

Впрочем, всё равно нет лучше озвучника чем Nikolai_16khz(это не человек, а кибервойс), в чём я давно убедился, который достаточно внятно и ненавязчиво озвучил всё аниме на которые только существует софтсаб. Куда уж там всяким Кубам, которы ещё и кушать просят...

Отредактировано от smash (см. историю изменений)

Что-то типа призыва: Люди, уважайте других, не пишите неприкрытых спойлеров в общих ветках!

А что, Персона99 очень даже прикольно озвучивает, забавный голосок ))))

Озвучка ее (или его, я так и не понял) в Gurren Lagann`е заставила меня сползти под стол <_<

Ну человек такая скотинка, ко всему привыкает, и я свыкся. С интернетом в 15 кб/с, остается лишь глядеть видио на мейле, что самый лучший для меня вариант.

первый сезон Танковой полиции и Ковбой Бибоп - это одни из немногих вещей, которым переозвучка героев и замена музыкальной дорожки только на пользу пошли

Категорически не согласен. Но, разумеется, это исключительно мое ИМХО (правда, если озвучка первой DTP намного лучше второй, то претензии к ней снимаю, просто только вторую в андабе смотрел, а там кошмарная озвучка).

 

А озвучку оригинальную из под войсовера отлично слышно

Хреново слышно, чего уж там, все оттенки теряются.

 

точно так же как из под субтитров некоторые умудряются нормально рассмотреть видеоряд

В самом православном случае - на компе с 4:3 монитором и 1280x720 рав-рипом с софтсабом в черную зону же все идет. :D

[ Last Exile ] [ Моран жив! ] [ Fallout ] [ Админы ] [ Дядьки ] Teams [奇跡を信じて団 ]
А что, Персона99 очень даже прикольно озвучивает, забавный голосок ))))

 

Иди убейся об стену после такого заявления.

_http://myanimelist.net/animelist/LyraDamnedIce
А что, Персона99 очень даже прикольно озвучивает, забавный голосок ))))

 

Озвучивает хорошо, ничего не могу сказать, но вот сам голос, тут простите, но не повезло, с таким озвучивать нельзя всех персонажей, точнее с таким можно озвучивать только отдельных, вроде злобных бабко-ежек)

 

В последнее время в виду того, что приходиться за компом много действий одновременно совершать и часто сворачивать видео плеер, отказался практически от субтитров в пользу одноголосой озвучки.

Отредактировано от Ichigo-kun (см. историю изменений)

Иди убейся об стену после такого заявления.

:) *чуть не упал со стула*

точнее с таким можно озвучивать только

титры в конце... и превьюшники к следующим сериям

 

Да не дело все это - войсоверы, дубляж, оригинал есть оригинал и лучше профессионалов у наших никогда не получится озвучить. (сэйю - не просто человек, зачитывающий текст с бумажки, в отличии от наших фандаберов и лицензирующих компаний)

Отредактировано от Fanateek (см. историю изменений)

[KGNE] [A R I A][FSN][D. Gray]-fan

[Lucy Is Alive!] team

[Kyoto Animation] team

[Kiseki wo Shinjite] team

сэйю - не просто человек, зачитывающий текст с бумажки

Да-да, они небожители.

в отличии от наших ... лицензирующих компаний)

Реанимедия. Высокий профессиональный уровень, иногда перекрывающий оригинал.

 

Начнём новый круг? :)

Отредактировано от Yuuichi-kun (см. историю изменений)

(сэйю - не просто человек, зачитывающий текст с бумажки, в отличии от наших фандаберов и лицензирующих компаний)

Это человек, закончивший ПТУ по озвучке. Уровень образования -- как фельдшер. Естетсвенно, среди них встречаются архиталанты типа Накаты, Хаяшибары, Фукудзямы и прочих... что не отменяет.

Хороший актёр на таком уровне всегда сыграть сможет. И преподнесёт зрителю на понятном языке. Потому что, не каждый вкурит японский колорит речи\интонаций.

http://s61.radikal.ru/i173/0904/12/f84bdcd26976.jpg

 team[/size][/color]

Способность индивидуума достать собеседника -- это способность индивидуума обеспечить неадекватную реакцию собеседника на любые производимые им(индивидуумом) колебания звукового характера, направленные на раздражение звуковых рецепторов собеседника.

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите сейчас, чтобы публиковать с вашего аккаунта.
Примечание: Ваш пост требует одобрения модератора перед публикацией.

Гость
Ответить на эту тему...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу.

Важная информация

Аккаунт

Навигация

Поиск

Настроить push-уведомления в браузере

Chrome (Android)
  1. Нажмите на значок замка рядом с адресной строкой.
  2. Выберите Разрешения → Уведомления.
  3. Настройте предпочтения.
Chrome (Desktop)
  1. Нажмите на значок замка в адресной строке.
  2. Выберите Настройки сайта.
  3. Найдите пункт Уведомления и настройте параметры по своему усмотрению.