Перейти к содержанию
Обновление форума
Прочти сперва

Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 2,7 тыс
  • Просмотры 241,4 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Популярные посты

  • Для Тере. Клиника это рассматривать целый жанр исключительно с потребительской точки зрения. Если вы только и можете, что смотреть аниме ради того чтобы половить лулзы от тупых шуточек анкорда под пыв

  • Когда-то смотрел с одним ансабом, но уже давно смотрю и так и сяк. Мне уже не важно, все не так уж важно.

  • Особая прелесь оригинального звука, помимо ессно его прямых достоинств, это то что можно понимать истинно оригинальный смысл аниме. Если есть хорошие сабы то можно быть уверенным что все дойдет в неиз

Изображения в теме

Опубликовано
comment_2229950
Смотрю почти всё только с субтитрами. Ну ещё озвучку Валкриста и куба77 смотрю, но (извеняюсь) озвучку персоны смотреть не могу =(
Опубликовано
comment_2230383
Я думаю, самый лучший вариант - это сабы, неважно английские/русские, потому что львиную долю удовольствия от аниме получаю именно засчет звучания японского языка. А на неточности в сабах, в принципе, можно не обращать внимания, - главное, чтобы был ясен смысл, нэ7
Опубликовано
comment_2230721
У сабов среди кучи достоинств есть один, но, с моей точки зрения, существенный недостаток. В самые трогательные или грустные моменты их почти невозможно читать - слёзы не дают.

Изменено пользователем Dant (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2230751
У сабов среди кучи достоинств есть один, но, с моей точки зрения, существенный недостаток.

Даже не в том дело, что в моменты наивысшего накала эмоций "песчинка в глаз попадает". Большей частью все сабы, составляемые энтузиастами, вопиюще безграмотно составлены. Посему, высота, покорённая РеА, должна являть собой пример для всех остальных. Аниме может и должно звучать по-русски, хотя бы потому, что голосовых модуляций у актёров русской озвучки несравнимо больше, чем у большей части японских сейю. Не всем дано быть Орикасой Фумико или Мегуми Хайасибарой - так что частенько только на уши давление от оригинальной озвучки.

Изменено пользователем Akihito Konnichi (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2230792
Типа этого?

Под столом)))) Это хоть с выдумкой) Бывает и хуже, к тому же, чаще( Вот сабы типа "ваще" или "щас", they really piss me off...пусть обо**ыт их Высшая справедливость)

Изменено пользователем Akihito Konnichi (смотреть историю редактирования)

  • 1 месяц спустя...
Опубликовано
comment_2232559
Предпочитаю сабы. Фильмы тоже предпочитаю смотреть с субтитрами. Люблю слышать голоса актеров. Что касается сэйю, то они уже стали родными и узнаваемыми ;) Есть любимчики. И, так же, как я могу посмотреть фильм из-за того, что там снимался любимый актер, точно так же могу взяться смотреть аниме потому, что там озвучивал мой любимый сэйю.
Опубликовано
comment_2232682
Люблю смотреть с сабами. Просто по тому, что нравится язык и приятно слушать настоящие голоса героев). Во-вторых, иногда попадаются такие переводы, что теряется впечатление от аниме. Этот занудный голос без эмоций портит весь просмотр
Опубликовано
comment_2232836
Смотрю с русскими сабами, но они тоже могут впечатление испортить, и всякого рода отжиги там встречаются ничуть не реже, чем в озвучке. Смотрел бы с англ, но знание языка, увы, не позволяет.
Опубликовано
comment_2233038

Лично я за сабы) Вообще, я за оригинальный звук, причем не только в аниме :)

По поводу самих сабов - так учитывая, что их делают разные люди или команды, каждый со своим подходом... Иногда встречаются довольно интересные, где даются пояснения некоторым шуткам/событиям, что может быть полезно, например, новичку :), иногда встречаются достаточно безграмотные, но тут есть выбор: либо смотреть с английскими (которые, впрочем, обладают теми же свойствами), либо просто поискать сабы от другого сабмейкера :), либо, при достаточной степени просветления, смотреть вообще без сабов :)

Изменено пользователем VK220 (смотреть историю редактирования)

  • 2 недели спустя...
Опубликовано
comment_2239033

Профессионализм одних актёров может заменить профессионализм других актёров в связке с талантливым композитором - на выходе мы получим американские релизы Cyber City OEDO 808 с индастриал-саундом от Рори Макферлейна (лет 10 рыл сеть, 3 дня назад нарыл наконец - он же только на VHS выходил, пока фанаты оцифровали...пока выложили), первый сезон Танковой полиции и Ковбой Бибоп - это одни из немногих вещей, которым переозвучка героев и замена музыкальной дорожки только на пользу пошли. В результате OEDO выиграл в атмосферности - родные голоса и невнятная музыка гробят его на корню. Не спорю, есть огромное кол-во аниме, которое под страхом смерти дублировать запрещено - как рычит Мегуми Хаяшибара нам никто в жизни не изобразит, достаточно посмотреть Рубак от МС и в оригинале с сабами или на худой конец синхрон.

ИМХО, синхрон - лучший вариант, ибо не напрягает, как сабы, в конце концов можно представить, что тебе их тупо кто-то вслух читает. При этом слышно родную озвучку и атмосфера не теряется.

"...обычно у девушек CHMOD 764. У порядочных - 744. У тусовщиц - 774. У динамщиц - 664, а про 777 мы говорить не будем..." © pyro

Озадачил, но я разобрался )))))

Изменено пользователем DimoH (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2239038
Все же, легче, удобней читать сабы. Нежели слушать одного и того же человека. Ладно, если тот же Куба77, но нарвался когда то на некую Персону...Теперь сабы, и только сабы.
Опубликовано
comment_2239049

Кстати да, что касается любительских войсоверов - всё сильно зависит от того кто озвучивает. От половины товарищей с анимереактора того же меня просто коробит, но некоторые очень даже ничего. Главное чтобы произношение было чётким и голос не раздражал. А озвучку оригинальную из под войсовера отлично слышно(точно так же как из под субтитров некоторые умудряются нормально рассмотреть видеоряд).

 

Впрочем, всё равно нет лучше озвучника чем Nikolai_16khz(это не человек, а кибервойс), в чём я давно убедился, который достаточно внятно и ненавязчиво озвучил всё аниме на которые только существует софтсаб. Куда уж там всяким Кубам, которы ещё и кушать просят...

Изменено пользователем smash (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2239053
А что, Персона99 очень даже прикольно озвучивает, забавный голосок ))))

Озвучка ее (или его, я так и не понял) в Gurren Lagann`е заставила меня сползти под стол <_<

Ну человек такая скотинка, ко всему привыкает, и я свыкся. С интернетом в 15 кб/с, остается лишь глядеть видио на мейле, что самый лучший для меня вариант.

Опубликовано
comment_2239400
первый сезон Танковой полиции и Ковбой Бибоп - это одни из немногих вещей, которым переозвучка героев и замена музыкальной дорожки только на пользу пошли

Категорически не согласен. Но, разумеется, это исключительно мое ИМХО (правда, если озвучка первой DTP намного лучше второй, то претензии к ней снимаю, просто только вторую в андабе смотрел, а там кошмарная озвучка).

 

А озвучку оригинальную из под войсовера отлично слышно

Хреново слышно, чего уж там, все оттенки теряются.

 

точно так же как из под субтитров некоторые умудряются нормально рассмотреть видеоряд

В самом православном случае - на компе с 4:3 монитором и 1280x720 рав-рипом с софтсабом в черную зону же все идет. :D

Опубликовано
comment_2240027
А что, Персона99 очень даже прикольно озвучивает, забавный голосок ))))

 

Озвучивает хорошо, ничего не могу сказать, но вот сам голос, тут простите, но не повезло, с таким озвучивать нельзя всех персонажей, точнее с таким можно озвучивать только отдельных, вроде злобных бабко-ежек)

 

В последнее время в виду того, что приходиться за компом много действий одновременно совершать и часто сворачивать видео плеер, отказался практически от субтитров в пользу одноголосой озвучки.

Изменено пользователем Ichigo-kun (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2240043
Иди убейся об стену после такого заявления.

:) *чуть не упал со стула*

точнее с таким можно озвучивать только

титры в конце... и превьюшники к следующим сериям

 

Да не дело все это - войсоверы, дубляж, оригинал есть оригинал и лучше профессионалов у наших никогда не получится озвучить. (сэйю - не просто человек, зачитывающий текст с бумажки, в отличии от наших фандаберов и лицензирующих компаний)

Изменено пользователем Fanateek (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2240051
сэйю - не просто человек, зачитывающий текст с бумажки

Да-да, они небожители.

в отличии от наших ... лицензирующих компаний)

Реанимедия. Высокий профессиональный уровень, иногда перекрывающий оригинал.

 

Начнём новый круг? :)

Изменено пользователем Yuuichi-kun (смотреть историю редактирования)

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.