Перейти к содержанию
Обновление форума
Опубликовано
comment_84536

1)Цель темы - обсудить FMA, поделиться впечателниями.

2) где достал - скачал с www.animearchive.ru весит 4,7 Гб первые 26 серий. Всего судя по всему будет 52 серии (или порядка 70)

Итак делюсь впечатлениями.

Скачал из любопытства. отзывы вроде нчие были. Итак смотрю.

Вначале - вроде ничего. оригинальная магия (алхимия - хорошая находка, много и много необычного, нет стандартных файрболлов)

Правда темы про город фанатиков, что в 1-х сериях порядком поднадоели. Смотрю дальше.

Во-первых, про что? Про двух алхимиком - пацанов.

Жлии они не утжили, пока у них не умерла мама. Они ее решили воскресить - наплевав на запреты. Итог - один брате лишился тела 9его душа была запечатана в доспех), второй - правой руки и левой ноги (не беда - подружка механик изготовила механические протезы)

Главная их цель - шляться по миру в поисках философсого камня, которы быть может сможет восстановить одному тело, а другому руку и ногу.

Мир: мир... неплохой мир... Правят всем военные, которых не любят. Военными правит Фюрер (Furher). У военых служат алхимики, многие из которых отморозки. ВОт так и живем.

В общем тема такая. Где-то до 7 серии все идет с шуточками прибауточками, аля Slayers - тока там все подкалывали героиню из-за размера груди, а тут из за роста.

В 7-й серии на голову выливают ушат холодной воды - папанька ученый использовал свою маленькую дочурку для научного эксперемента.

В общем захватывает. Вообще, что мне пожет понравиться в аниме? Либо лихо придуманный мир (пример Castle Laputa с детским сюжетом, но с миром... сказкой) либо прекрасно проработанными персонажами...

В Алхимиках добротно сделанный мир, с оригинальными фенечками и класнсно сделанные персонажи.

Кстати в 25 серии одного из них убьют. Сильный кстати ход. Вон в Вандреде, как я надеялся, что все таки шелпнули одного из персов, ан нет. Но тут вроде все добротно - похоронили чин чином, непосредственный начальник Мустанг поприсутсвовал.

Это кстати отдельная тема. Начальник Мустанг. Круто они сделали его...

Ничего не скажешь. С одной стороны стремится в Фюреры (на вопрос подчиненного "зачем" последовал ответ "первым моим распоряжением будет приказ о том, чтобы все женщины сотрудницы армии носили миниюбки:)))

С другой стороны в крови он по макушку если не больше.

Там такая тема была - в общем шлепнули одного влиятельного алхимика на территории этого самого Мустанга. Друг Мустанга из столицы ему говорит по телефону "Многие думают, за этим стоишь ты" Мустанг ничего не овтетил. Стоит, стопудняк стоит.Уверен, все это было его хитроумным планом.

И еще для тех пто поглядел это дело.

Я уверен на 100% что брат Scara на самом деле и окажется папанькой ребятишек. Как думаете?

PS никто не знает где можно выкачать саундтреки к этому делу? Уж больно охотца послушать хор мальчиков (между прочим поют ПОРУССКИ)

Изменено пользователем Опричник (смотреть историю редактирования)

  • Ответов 1,9 тыс
  • Просмотры 133,6 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Популярные посты

Изображения в теме

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
comment_2201316
он целен со стальной рукой и ногой..
А трансвистит это тот кто впал в транс и свистит. :)

Ни разу не слышал выражений "цельнометалический характер" или "цельнометалический кулак". А вот "стальной характер", "стальной кулак" это уже по русски звучит. Как там у Арии: "стальные нервы, стальная плоть, стальная хватка когтей".

Прозвище то дано Эдику отнюдь не за протезы и это говорится в сериале.

Если уж на то пошло, то вот что пишут в вики:

Японское название яп. 鋼の錬金術師 (хаганэ но рэнкиндзюцуси) переводится как «Стальной алхимик», однако создатели дали серии английское название «Fullmetal Alchemist» дословно переводящееся как «Цельнометаллический алхимик».

Так что по сути и так и так правильно. Но "стальной" имхо более по русски, проще произносится и пишется.

Извиняюсь за баян ибо это всё уже наверняка приводили в мегаанимавской теме.

Изменено пользователем АкирА (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2201543
Я вот зоть убейте не пойму, причем тут рука и нога и слово "цельнометалический"? У меня брат реконструктор, так вот он это слово употребляет к доспехам (кирасам, шлемам), которые выкованы из одного листа метала. Антоним - составной, т.е. из нескольких листов метала. Что-то мне слабо верится, что рука и нога Эда были из 1 листа. Если бы было так, то он бы тупо не смог ни колено ни локоть сгибать.

When the clash of swords echo, the journey chasing the past ends and the journey to know today begins. One soul seeks another and pledges their sworn friendship to another. One mystery begets the next and the doors of fate are opened. You are free to sever the chains of fate that bind you....

Опубликовано
comment_2201555
ну то есть по отношению к Эду как раз не очень подходит.

-------------->>>

Ирония (др.-греч. εἰρωνεία ​— «притворство») — троп, в котором истинный ​смысл скрыт или противоречит (противопоставляется) смыслу явному.

в том то и дело, что он НЕ целиком металлический. Поэтому Брэдли и так сказать прикольнулся/сыронизировал над ним, дав прозвище "цельнометаллический".

Прозвище то дано Эдику отнюдь не за протезы и это говорится в сериале.

повторю: "прозвище" дал главнокомандующий, НЕ знающий характера Эда на тот момент.

Японское название яп. 鋼の錬金術師 (хаганэ но рэнкиндзюцуси)

В данном случае Fullmetal более верно - его так и в самом сериале называют, а никак не "Хаганэ..."

[KGNE] [A R I A][FSN][D. Gray]-fan

[Lucy Is Alive!] team

[Kyoto Animation] team

[Kiseki wo Shinjite] team

Опубликовано
comment_2201641
В данном случае Fullmetal более верно - его так и в самом сериале называют, а никак не "Хаганэ..."
Это где это его так называют? Я доволько четко слышу как Мустанг его именно хаганено зовет.
Если б я стал дождем... это связало бы небо и землю, которые не могут встретиться и обняться вечно. Сумею ли я найти и зацепиться за чье-нибудь сердце?
Опубликовано
comment_2202517

Стальной - это как-то так обыденно и просто. К тому же, к переводу "Цельнометаллический" я уже привыкла.

Ну главное, что все-таки надумали снимать продолжение, это очень приятная новость.

У каждого своё мнение, а у многих еще и диагноз
Опубликовано
comment_2202571
Стальной - это как-то так обыденно и просто.

а нужно экстраординарно и сложно, чтоб язык сломать.

ИМХО: Цельнометаллический - странное слово, которое звучит неестественно и вообще не по-русски.

всего лишь результат косячного перевода японцев на английский..

все, думаю холивара нам не нужно)))

Опубликовано
comment_2202580
всего лишь результат косячного перевода японцев на английский..

а по-моему это вполне себе официальный лэйбл (см. ниже)...

post-100242-1229200307_thumb.jpg

[KGNE] [A R I A][FSN][D. Gray]-fan

[Lucy Is Alive!] team

[Kyoto Animation] team

[Kiseki wo Shinjite] team

Опубликовано
comment_2202590
"прозвище" дал главнокомандующий, НЕ знающий характера Эда на тот момент.
А как сам Эд его интерпретировал услышав?
а по-моему это вполне себе официальный лэйбл (см. ниже)...
Слышал историю про японские корпорации, которые существуют много лет с неправильным английским написанием в лейблах. Это так к слову.

В любом случаи спор напоминает про "Привидение в ракушке". Можно конечно и так сказать. Будет ацки правильно, но не по русски. ;)

Опубликовано
comment_2202620
В любом случаи спор напоминает про "Привидение в ракушке"

А почему привидение правильней, чем призрак?) Этож чисто синонимы. Да и шелл как ракушка.. попахивает промтом. Скорей уж оболочка/скорлупа.

When the clash of swords echo, the journey chasing the past ends and the journey to know today begins. One soul seeks another and pledges their sworn friendship to another. One mystery begets the next and the doors of fate are opened. You are free to sever the chains of fate that bind you....

Опубликовано
comment_2202681
В любом случаи спор напоминает про "Привидение в ракушке"

в данном случае тут и не чему напоминать - "Fullmetal" - это НЕ перевод, а официальное название...

А как сам Эд его интерпретировал услышав?

а смысл? мы "пляшем" больше от оригинала, нежели от "интерпретации"...

И если Эд возмущается от того, что его называют маленьким, мы его должны называть высоким (блондином в черном ботинке... :( )? Ведь его "интерпретация" отличается от общего стреотипа...

Изменено пользователем Fanateek (смотреть историю редактирования)

[KGNE] [A R I A][FSN][D. Gray]-fan

[Lucy Is Alive!] team

[Kyoto Animation] team

[Kiseki wo Shinjite] team

Опубликовано
comment_2202684
ИМХО: Цельнометаллический - странное слово, которое звучит неестественно и вообще не по-русски.

всего лишь результат косячного перевода японцев на английский..

а Fullmetal Jacket - это стальной жакет? по русски же ...

[ Last Exile ] [ Моран жив! ] [ Fallout ] [ Админы ] [ Дядьки ] Teams [奇跡を信じて団 ]
Опубликовано
comment_2202750
а как точно называется манга? Да и сталь не просто же так всплыла. Почему никого особо не смущает что Стальная Тревога, а не цельнометаллическая?
Если б я стал дождем... это связало бы небо и землю, которые не могут встретиться и обняться вечно. Сумею ли я найти и зацепиться за чье-нибудь сердце?
Опубликовано
comment_2202754
а как точно называется манга?

鋼の錬金術師 -_- Алхимик стали, если дословно.

 

Почему никого особо не смущает что Стальная Тревога, а не цельнометаллическая?

ИЧСХ, Full Metal Panic - это именно Full Metal Panic, по английски (フルメタル パニック! (фури метари панику))

Изменено пользователем niiro dzyaki (смотреть историю редактирования)

[ Last Exile ] [ Моран жив! ] [ Fallout ] [ Админы ] [ Дядьки ] Teams [奇跡を信じて団 ]
Опубликовано
comment_2202757
в данном случае тут и не чему напоминать - "Fullmetal" - это НЕ перевод, а официальное название...

Ну вот тоже вполне официальные названия. Но действительно ли печенья квадратные?

post-58365-1229252385_thumb.jpg post-58365-1229252394_thumb.jpg post-58365-1229252528_thumb.jpg

Omnes una manet nox

 

[spice and Wolf] team

[Claymore] team заместитель основателя

[Fate/stay night] team

[baccano!] team

Опубликовано
comment_2203129
Fullmetal" - это НЕ перевод, а официальное название...
Не, ну можно оставить английское написание, чтобы все спрашивали: "А чё это?" И в тексте Эда будут звать "фуллметал". Хорошо не "эйприл фулл". :angry:
а смысл? мы "пляшем" больше от оригинала, нежели от "интерпретации"...
А Эд не в оригинале это интерпретировал? :)
Опубликовано
comment_2203536
"Fullmetal" - это НЕ перевод, а официальное название...
я кстати в курсе.

короче, мангака сама же некорректно перевела яп. название воей манги)

а Fullmetal Jacket - это стальной жакет? по русски же ...
ну да))

я правда не знаю, что за жакет такой-__-

Опубликовано
comment_2203556
ну да))

приплыли...

короче, мангака сама же некорректно перевела яп. название воей манги)

а я бы сказал наоборот - хотела б, что б он был "стальным" - и написала бы "steel"...

[KGNE] [A R I A][FSN][D. Gray]-fan

[Lucy Is Alive!] team

[Kyoto Animation] team

[Kiseki wo Shinjite] team

Опубликовано
comment_2203605

Забавно, в темах РеА спорят о художественных особенностях Хайбане в числе прочего, а в АиМ'е вот уже о переводе верном названия. :huh:

С точки зрения английского языка слово "fullmetal" такое же необычное и редко употребляемое как и русское "цельнометаллический". Так что в этом плане аналогичность соблюдается. Не возьмусь сказать как именно задумал мангака и является ли общеизвестный "fullmetal" "изобретением" автора или таким переводом. Но одна из причин именно использования слова "fullmetal"(а не "steel"(стальной), как верно заметили чуть выше) может быть в том, что произведению хотели дать "шарм" и стиль 19века той же Европы/Америки. Не надо забывать, что аниме и манга сделаны с привлечением этого стиля, в них немало отсылок разных к этой эпохе.

Слово "fullmetal" как раз из довольно старых выражений. Кстати, дословный перевод - что-то вроде алхимика(ну если обращаться к аниме) в оболочке из чистого метала(вовсе не обязательно стали, хотя, обычно, это сталь). Ну как вариант, так(fullmetal) названный предмет может быть целиком из металла.

 

 

Второму(альтернативному) сезону я отчасти рад. Хотя особо оптимизма не испытываю. Вторая часть оригинального ТВ от Бонс(в особенности после отхода от манги) мне понравилась существенно меньше. В первую очередь не понравился мувик, хотя некоторые интересные моменты там есть, но очень много там уж фуфла. Как и в концовке ТВ, где сюжет просто-напросто дробится и появляются огромные дыры, какие-то лажы, непонятные моменты, нестыковки и банальные глупости, которые вставляются исключительно для повышения "градуса".

Вообще, в целом, ФМА мне понравился не так чтобы очень-очень(поэтому я бы не сказал, что начало шедевральная, а концовка слитая), но произведение вполне достойное. Как раз этой стилистикой европейского 18-19 века в первую очередь олно мне нравится. В аниме такое нечасто увидишь. И вот первая часть ФМА, по мне, была получше. Прежде всего тем, что в ней не было каких-то явных недостатков. А вот во второй части они появляются и смазывают картинку/впечатления. Однако, немалая вероятность того, что второй сезон не станет "возвратом к оригинальной манге" и тп. А будет обычным зашибанием денег, что нынче совсем не редкость. Посредственных явно вещей(собирания денег с фанатов для) в последнее время можно увидеть немало. В том числе по известным тайтлам/брендам/вселенным.

 

Интересно, кто же все-таки будет режиссером второго сезона/части аниме ФМА. Мне было бы интересно увидеть в титрах нового, другого режиссера.

Я как Мэри Поппинс - улетел, но обещаю вернуться...
Опубликовано
comment_2203746
а я бы сказал наоборот - хотела б, что б он был "стальным" - и написала бы "steel"...
Как приводилось выше оригинальное японское название именно это и означает. Кстати очень интересно: мангака и правда женщина?

Изменено пользователем tiger265 (смотреть историю редактирования)

Если б я стал дождем... это связало бы небо и землю, которые не могут встретиться и обняться вечно. Сумею ли я найти и зацепиться за чье-нибудь сердце?
Опубликовано
comment_2203804
Как приводилось выше оригинальное японское название именно это и означает.

а если учесть, что оба названия оригинальные?.. и оба придумал мангака?..

 

Ardeur, но ведь названия просто так не даются. И не зря же в сцене, когда Эд получил свой "позывной" присутствует слово "ирония"... В названии "стальной" никакой иронии нет.

[KGNE] [A R I A][FSN][D. Gray]-fan

[Lucy Is Alive!] team

[Kyoto Animation] team

[Kiseki wo Shinjite] team

Опубликовано
comment_2203862
. И не зря же в сцене, когда Эд получил свой "позывной" присутствует слово "ирония"... В названии "стальной" никакой иронии нет.
Откуда вы взяли иронию? Издевался Мустанг а прозвище-то дал Брэдли. Он хоть и гомункул но не до такой же степени. Имя по-моему было дано нешуточное. И именно за протезы.
Если б я стал дождем... это связало бы небо и землю, которые не могут встретиться и обняться вечно. Сумею ли я найти и зацепиться за чье-нибудь сердце?

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.