Перейти к содержанию
Решена проблема отправки писем ×
АнимеФорум

Аниме по телеку?


Seyko

Рекомендуемые сообщения

По украинскому телевидению на телеканале "Тонис"

показывали аниме: "Хельсинг", "Школа убийц",

"Sol Bianka", "Почти человек" - куча удавольствия и минимум затрат -_- , не надо напрягать зрение на прочитку субтитров,

хороший закадровый перевод паралельно с оригинальной озвучкой, не надо было тратить время и средства на поиск и приобритения. Единственый минус - после 00:00 часов

(кроме "Почти человек" и "Страна фантазий")

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 565
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Честно говоря мне до этого фиолетово, и ужасы перевода я не слышу, ибо нет у меня времени смотреть телик...

Муняшек не вижу вокруг пока-что...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мне по барабану по сути. Сам не смотрю по ящику и смотреть не собираюсь. Но однако отнимать возможность посмотреть аниме у других - не собираюсь. Сам надо отметить начинал с СМ и за это бесконечно благодарен каналу ТНТ. А с точки зрения познавательной деятельности - переоценить показ аниме по ТВ сложно. Особенно для тех, кто не знает что такое "аниме" или только слышал об этом... Изменено пользователем Forgotten (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Отрицательно… имхо они это буду делать только ради рейтинга… а качество и перевод будет всегда страдать…(((

 

И ещё смотриться как обычные мультики... Или считается модно. Но то что покажут по телеку в общей массе, вряд ли многие запомнят и оценят как нада :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

я вот смотрю, что все боятся, что перевод пострадает, но смотря сабы вы ведь не можете тоже заявить на все 100%, что перевод правильный... или тут сидят одни японцы? лично меня всё устраивает, и я даже рад, что аниме идёт по телеку, особенно мне нравится смотреть его на муз-тв... попробуйте переведите какой-нибудь русский мультфильм на японский дословно с передачей эмоций русской души... это нельзя сделать, каждый раз, когда что-то переводится, ошибки неизбежны, но главную роль должен играть сюжет, а он мне абсолютно понятен, когда я смотрю мульты на муз-тв и мтв.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Простите, но когда в Еве у Мисато голос Лизы Симпсон, а у Синдзи голос Барта Симпсона, то как то все впечатление портится... точнее совсем по-другому само аниме воспринимается. И так почти во всех аниме по Тв
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да нормально, пусть показывают......может это не совсем удобного в некоторых случаях....но ведь есть шанс посмотреть то, что ты не смотрел!
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Простите, но когда в Еве у Мисато голос Лизы Симпсон, а у Синдзи голос Барта Симпсона, то как то все впечатление портится... точнее совсем по-другому само аниме воспринимается. И так почти во всех аниме по Тв

573264[/snapback]

А ты представь крокодила Гену, озвученного японцами, Чебурашку с голосом 5тилетнего японского мальчика и старуху Шапокляк.

Я вот не понимаю, почему когда в детстве вы все смотрели мультики и вам было по барабану кто и как переводил, а теперь для вас это очень важно? Разве вы испытывали меньшую радость от просмотра мультфильма будучи детьми? Это что, самовыражение такое? Вам удобно смотреть субтитры и пропускать чуть ли не треть фильма? Для чего это всё? Для того чтобы показать, что ты самый большой фанат аниме, а остальные просто не понимают, что такое настоящее аниме и его надо смотреть в оригинале? Аниме на мой взгляд это прежде всего мультик, а не книжка, и его надо смотреть, а не читать. Как можно расслабыиться, когда если ты пропустишь хотя бы одну строчку субтитров, то можешь потерять суть сюжета?

И не забывайте, что вы в первую очередь русские и японцами вам не стать. Для вас (да-да именно для вас) переводят эти мультфильмы, хотят, чтобы те, кому нравится аниме, смогли смотреть его у себя в стране и на родном языке, т.е. делают всё, чтобы вам жилось лучше, а вас это не устраивает... а я вот благодарен тем людям, которые мне впервый раз показали Сэйлор Мун по телевизору, от которой я тащился года 2, и я даже не знал, что это аниме.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И не забывайте, что вы в первую очередь русские и японцами вам не стать. Для вас (да-да именно для вас) переводят эти мультфильмы, хотят, чтобы те, кому нравится аниме, смогли смотреть его у себя в стране и на родном языке, т.е. делают всё, чтобы вам жилось лучше, а вас это не устраивает...

573775[/snapback]

Любой дубляж, имхо - суррогат, даже если сделан хорошо, т.к. не получится ну никак в точности передать эмоции, тем более в переводе с японского на русский, там еще и накладываются неточности перевода с японского на английский, потом с английского на русский, перефразирование(не все можно перевести "литературно"), там от текста оригинального уже мало чего останется!

Кстати у меня такое мнение и по поводу обычных фильмв, любых!

Еще раз повторяю - сейю не для того старались, чтобы:

вам было по барабану кто и как переводил

вообще-то озвучка неотъемлимая часть аниме!!!

Скажете ещё что аниме это обычный фильм, который можно перевести гундосым голосом и пустить в прокат?

Изменено пользователем Ice Plumber (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

переходы на личности ЗАПРЕЩЕНЫ

 

приспичило обсудить личности - делайте это в личку.

 

тема сформулирована достаточно четко. ее и предлагаю предерживаться.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Аиме по телеку это конечно хорошо...

..НО..

Сейчас по МТв показывают Еву..

Без опенинга, без ендинга, нету названия серии..

И перевод.. блин, текст конечно хорошо переведен, но нету той атмосферы, которая появляется при просмотре оригинала с сабами(

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ОтрицательнО, т.к. все равно не сделают это нормально. Как будут делать нормально, так я сразу буду только за, а пока только против!
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

лучше так, чем никак, вот я в свое время wicked city, да лес русалок смотрела по кабельному: качество хреновое, перевод с пятого на десятое, но если б не те кабельщики, аниме бы я не изаинтересовалась и без него жизнь моя наверняка бы изменилась, не было бы многих впечатлений и знакомств.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Аниме по тв это хорошо. Есть дети которые любят аниме!Но у них нет возможности это аниме покупать!Единственная возможность увидеть аниме сериалы это посмотреть по телевизору!
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Голосовал За. Сам я стараюсь смотреть только с сабами - родная озвучка, да и понимаешь больше (самый простой пример старший брат\младший брат).

Но если аниме будут показывать по ТВ больше людей будут о нем знать и интересоваться им. Отсюда большее развитие "аниме-движения". Я был в шоке когда этим летом побывал в соседнем небольшом городке (100км). На вопрос "Что ты смотришь?" сказал аниме и получил ответ "А я видел это такая рисованная матрица где все дерутся" и ВСЁ на мои попытки объяснить просто пожимали плечами. ЛЮДИ НЕ ЗНАЛИ ЧТО ТАКОЕ АНИМЕ!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот сегодня с секретаршой в офисе разговорился, она спросила чего качаешь обычно, я UH>? аниме, она ааа, ты тоже его смотришь?!

И давай про еву спрашивать, эх, жаль я заскочил к ней факс отправить, работа блин... =)))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Rui

Это стереотип. И человек, который так считает не будет смотреть аниме. Даже, если ты покажешь его по тв. Он скажет "Эх, дураки показывают мультики гы-гы". Я сталкивался.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

На самом деле пофиг,главное чтоб не перебарщивали с показом его по всем каналам с таким жутким переводом.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Анжелика1

Здравая мысль! Я полностью согласен. Родители не всегда буду бежать в ближайший cd-ларёк, чтоб купить своему чаду какой-нить мультфиль, а есть такие у которых компа вообще нет!

Аниме по телеку - это определённо положительный факт, только вот жаль перевод иногда страдает! Но возможно пока развивается это всё, может этот дефект и исправят.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация