Jump to content
АнимеФорум

Dr.D

Старожилы
  • Posts

    591
  • Joined

  • Last visited

Информация

  • Город
    Gateway to the Nowhere.
  • Интересы
    「オニメ」という、中国のエロカートゥーン

Контакты

  • ICQ
    0
  • Сайт
    http://

Dr.D's Achievements

Experienced

Experienced (11/14)

  • Conversation Starter
  • First Post
  • Collaborator
  • Posting Machine Rare
  • Week One Done

Recent Badges

0

Reputation

  1. поцчему нет? вполне кошеrно.... ;) у меня стояло так одно время - не жаловался. А лично чем меня linux радует это тем что он местами куда как шустрее и не обязывает к загрузке навороченной графической системы (a-la винды). Хочу - выгрузил x11, все что не надо убил и да здравствует mplayer и vesa.... Работает куда шустрее чем любой плеер под виндой (что лично для мен критично т.к. железо откровенно старинное стоит). Но гиморроя с этой осью... ужас..... Чем-то мне иногда, пожалуй, больше фря симпатизирует... Из-за наличия портов... Все-таки удобнее оно... Вот только времени/места на винте все не хватает поставить попробовать...
  2. Смотрю помаленьку по мере скачивания Elfen Lied... Такое мясо только разве в ПервоКваке встречал... И тут же кавай :) Что-то интересное должно бы быть... Наверное. Пока только 2 серии отглядел.
  3. Так ведь именно что плевались же.... Это и неприятно что на базе раскрученного направления понесется коммерческая лажа. Скажу так... на данный момент аниме проходит мощный фильтр в лице фансабберов. Уж никто не будет мучаться переводить с японского на слух скучный, некрасивый и неинтересный сериал, думаю, оно очевидно. А если аниме будет модно то будет существовать коммерческая сторона, а денег людям хочется и свято место пусто не бывает. Другое дело - насколько это будет так... Не попробуешь и не узнаешь... Но неизвестно стоит ли пробовать... Короче то что пик у попсовости будет и некоторое время вышеописанное будет и на что плюнуться будет - в этом я уверен. А надолго ли и насколько сильно будет лезть именно "коммерческая попса" - вот это уже вопрос, причем, вопрос на который вряд ли есть точный ответ.... С одной стороны можно чихать и игнорить просто, с другой - плеваться... Это уже на выбор. Касаемо элитности анимешников и иже с этим. Нет, выделиться, хочется вполне... Но есть еще один фактор... Когда аниме это что-то такое вот альтернативное, и непопсовое чтобы лезть в анимешники надо пройти определенный тест в самом себе и переварить что тебе аниме определенно нравится (и далее список - поэтому, поэтому и вот поэтому). Это делает сообщество более целостным... А если аниме это "вон, в магазине лежит навалом" и в рамках нормы общественной культуры то тест "почему мне это нравится" проходит с меньшей эффективностью. В итоге имеем разнородность. Оно и хорошо, да любят люди разводить holy wars... Си vs ши, Рей vs Ас(у)ка, Аниме vs Анимэ, Сабы vs Дубляж vs Овервойс итд... При некотором увеличении уровня разношерстности народа просто будет деление... Кто-то обзовет себя по-другому, "отаку" там, или "тру анимэшники" - не суть, будет два (три, пять, ...) сообществ, чем-то схожих, чем-то разных... Оно вроде как и неплохо т.к. народ будет прибывать ко всем сторонам, но сам процесс разлома может оказаться неприятен... Будет ли подобное или нет - время покажет. Это всего лишь предположение, оно вилами на воде писано... Ну вот и все.
  4. 1. Гоблин это не только стеб "Братки и кольцо" итп, но и нормальные грамотно сделанные переводы. 2. На его сайте как-то (давно еще) шел разговор, но речь шла о переводе с английского. Во что это вылилось - понятие не имею, но речь шла. AFAIK дальше разговоров ничего не было, но.... Не знаю. 3. Мое ИМХО про переводы. Закадровый одноголосный перевод - это может и хорошо, но ой как на любителя. Лично я - терпеть не могу такое дело. Идеально - сабы в SSA с цветовой разметкой по персонажам (отдельный голос - отдельный цвет) и когда надо (при наличии пересечений диалогов) - позиционированием сабов (один справа, второй слева, или фоновой текст где-нить сверху итд). Вот это - грамотное решение с технической стороны. Со стороны перевода идеально, разумеется, иметь качественный перевод с языка оригинала, но вполне нормально (по современным реалиям) - перевод с английского с опорой на японский (т.е. все спорные моменты уточняются там). Лично мне нравится просто само звучание японского языка и я лично предпочитаю субтитры дубляжу. Есть люди, считающие обратное и каждый из нас прав ибо вкусы разнятся... Ну, вот и все...
  5. Антиоверкавайщики =)))) И вообще, братья и сестры, вступайте в Секту Последователей Истинного Кавая http://stat.livejournal.com/img/community.gifru_truekawaii. P.S. *пиная ногой Набесина* А ты туда напиши в чем заключается идеология.... %)))) Я тож как-нить попробую, впрочем, время найти.....
  6. MS IME в режиме ромадзи и никаких проблем... То же самое что просто ввод обычный...
  7. Ну а я просто поправил как оно должно бы быть в ромадзи записи... А "си/ши" это вообще больной вопрос....... На который ответа никогда не будет, видимо %)
  8. Очень хорошая вещь. Ну, да, эччи, но блин, весело.... Да, местами топоризм попадается - ну бывает, стиль ограничений не вводит, но все в меру. Гайнакс, вообще, много травы курить стали... %) И то что Махоро-сан - кавай, это факт %))) Тру? Aaarghhhh! =))))) Юмористы.... "Лупоглазых уродцев на костер" (с)Набесин... Не кавай это а кака одна... ИМХО. А впрочем.... Juunintoiro... У каждого свои вкусы, так что...
  9. Обчепятки... Хмм... Это "anata wa dare desu ka?" фто-ли? Тогда лучше не dare, а donata - более вежливая форма... AFAIK... А о имени можно осведомиться и спросив "o-namae?"... вроде... Hajimemashite Лучше уж через "си" этот звук писать... Потому что "ши" кроме как "шы" прочитать не получится, а уж "ваташы" это явно не то. Yorushiku onegai shimasu
  10. Неа. P.S. Ответ знают я (но я тут нечасто буду видимо) и Набесин...
  11. Автор темы просто в состоянии "иногда бываю". Гомен нэ. Мну досмотрел давно уже.
  12. Nabbe, сериал тебе будет после выходных. Загадывать мну щаз нечего почти, так что будет полная халява (imho)...
  13. Дык.... Gasraki daro...
×
×
  • Create New...

Important Information