Весь контент KillerBeer
-
Death Note - за кого кулачки держим?
Инфантильный: 2. Свойственный человеку, страдающему инфантилизмом (1). // Сохранивший во взрослом состоянии мировосприятие, характер, поведение и т.п., свойственные ребенку.Думается мне, речь идет скорее о детском взгляде на мир, склонности к простым решениям сложных проблем. "Почему бы всем хорошим людям не собраться вместе и не убить всех плохих людей?" - это на самом деле очень инфантильный подход. Опять же, словосочетание "юношеский максимализм" у Вас где-то в другом словаре затерялось, видимо. Максимализм плох тогда, когда приводит к черно-белому взгляду на мир, к склонности рубить сплеча, не разобравшись. У Лайта этого - хоть отбавляй. По этому пункту - согласен абсолютно. А если бы он не убил ее жениха (который, к тому же, давно уже сделал вывод о бесперспективности дальнейшей разработки подозреваемого), то ей не пришлось бы вмешиваться в расследование. И все-таки факт. Помимо уже упомянутой цитаты о готовности сделать это, во втором сезоне он фактически... ладно, не буду спойлерить. Поначалу - да. Но чем дальше, тем меньше он заботится о том, чтобы мир стал *лучше*, и тем больше о том, чтобы мир стал таким, как угодно *ему*, и чтоб непременно с новым Богом во главе. Да не в этом он прокололся. С самого начала он слишком хотел, чтобы весь мир признал его заслуги по очистке. Постоянно устраивал демонстрацию силы - вот он я, любуйтесь, и так могу, и еще так могу. Сидел бы себе тихо, изредка устраивая точечные удары так, чтобы сама мысль о возможной неслучайности совпадений казалась чересчур натянутой, чтобы возникнуть - и не о чем было бы писать мангу на 108 частей :) .
-
Elfenlied [エルフェンリート]
Тогда уж "сценарная" и "закулисная"... причем вовсе не факт, что одна противоречит другой.
-
Elfenlied [エルフェンリート]
Холера ясная... Еще одна манга в списке, которую придется дожидаться в час по чайной ложке. Гантз или Хеллсинг я еще понимаю, их быстрее чем мангака придумает, все равно не переведешь. Но тут-то почему? Неужели спрос меньше? Не верю (с).
-
Elfenlied [エルフェンリート]
Пардон, если об этом уже спрашивалось, но искать ответ на протяжении 260 страниц - это все же перебор. Насколько я понял из различных источников, манга сабжа уже год как закончена и насчитывает 12 томов, но на всех знакомых манга-архивах на инглизе максимум, что удалось найти - это 74 главу 7 тома (на русском вообще три тома предел). Дальше вообще пока нигде не переведено, или мне искать тщательнЕе?
-
Death Note
Anders0n Это не запарка. Шинигами не может увидеть продолжительность жизни другого шинигами, и человек-владелец не может увидеть жизнь другого владельца, потому что они принадлежат к одному виду. Но ничто не мешает шинигами увидеть жизнь человека. Barmunk Угу. При взгляде на Мису мне сразу же вспоминается одна байка.
-
Death Note
Судя по теперешним темпам и заявленной длине аниме - 37 эпизодов - скорее всего первая часть.
-
Death Note
14? Где???
-
Death Note
Но там мелькало и другое - "Рюук будет вынужден за ним таскаться до тех пор, пока тетрадь не кончится или пока человек не умрет", и "Когда листы в тетради заканчиваются, выдается другая". В общем, неразбериха в этом вопросе.
-
F L C L (аниме)
Опробовал. Обычные {pos}/{move} титры действительно позиционируются лучше, спасибо. Но вот титры с тегом {org} (как тот же "Хлеб Сигекуни" в первой серии) все равно сходят с мест. Надо будет попробовать переделать его без этого тега. А жаль, Лис над этим титром знатно поработал, внушает уважение.
-
F L C L (аниме)
VobSub - это который VSFilter 2.37? Так я им и пользуюсь. Насчет галочки - посмотрю, может недостаточно внимательно искал.
-
Манга Gantz.
Философский вопрос. Технически нет, ведь в базе Гантза есть все. А вот будет ли на то воля Оку-сама - "темна вода во облацех".
- Манга Gantz.
-
F L C L (аниме)
"Менять" эту фразу я уже пробовал много раз. Получается только хуже. Твой вариант, кстати, тоже не кажется мне более "русским" чем исходный.
-
F L C L (аниме)
Это почему, собственно? Nothing amazing happens here. Only the ordinary. "Все идет по-прежнему" тут вроде как и ни при чем. Наота не сравнивает текущее состояние с каким-то там прежним, а утверждает, что *вообще* в той части мира где он существует не происходит ничего необычного - и его угнетает мысль о том, что возможно, эта часть и есть весь мир.
-
F L C L (аниме)
Ну, я вроде бы в нескольких местах разнес реплики, где считал необходимым, правда не колером, а по положению на экране. А где еще это нужно?
-
F L C L (аниме)
Размер зипа? Так в прошлый раз выкладывалась одна серия, а теперь все шесть.
-
F L C L (аниме)
Ага, понял. Мой глюк. Надо в шапке во всех шрифтах последнюю цифру, там где 0, заменить на 204.
-
F L C L (аниме)
В том смысле что не очень ровно? Пожалуй, да, я еще постараюсь подправить. Правда, правильную перспективу довольно трудно отобразить, не пользуясь тегом {\org}, а с ним у МРС есть проблемы, если судить по титру Лиса "Хлеб Сигекуни" в первой серии. Ты имеешь в виду, что она показывается в кадре в 3:08 в начале диалога, и опять в 3:48 в конце? Ну да, так и было задумано. Что с ней конкретно? "Ползет"? Ну, я немного подправлю, хотя точного соответствия для наплывающего кадра добиться вряд ли удастся. Или что-то еще? [EDIT:] Попробовал переделать. Чтобы не загружать файл лишний раз, вот измененные строки: Dialogue: 0,0:00:21.25,0:00:28.73,Вывеска,,0000,0000,0000,,{\bord1\fs25\fry35\frz18\t(\fscx93\fscy93)\move(151,152,158,158)}Начальная Dialogue: 0,0:00:21.25,0:00:28.73,Вывеска,,0000,0000,0000,,{\bord1\fs23\frx-10\fry40\frz30\t(\fscx93\fscy93)\move(184,300,190,298)}школа Dialogue: 0,0:00:21.25,0:00:28.73,Вывеска,,0000,0000,0000,,{\bord1\fs17\frx-25\fry50\frz45\t(\fscx93\fscy93)\move(212,406,219,396)}Мабасе и Dialogue: 0,0:10:22.21,0:10:24.20,Badge,,0000,0000,0000,,{\fs20\frz12\an5\bord0\t(\fscx103\fscy103)\move(421,183,423,181)}Сенсация!\NНЛО в небе\Nнад Мабасе! Вроде немного лучше, хотя в полноэкранном режиме все равно титры не совсем на своем месте. Но это глюк МРС, который пересчитывает координаты, исходя не из размеров самой картинки, а из размеров окна (или экрана). Чтобы этого не было, лучше всего смотреть либо в оригинальном разрешении, либо растянув окно МРС так, чтобы по краям рамки не оставалось ни вертикальных ни горизонтальных полос (если не понимаешь, что я имею в виду, останови плейер хотя бы на том же титре "Начальная школа Мабасе" и поиграй мышью с формой и размером окна плейера).
-
F L C L (аниме)
Хмм, за почти полтора месяца - пять скачиваний и ноль отзывов... Должно быть, получилось особенно хреново. Ладно, раз уж начал, надо доводить до конца. Полная и окончательная - во всяком случае, до релиза от Резо - версия всех шести серий. Первая серия подредактирована - в частности, подправлен цвет фона для шрифта "манга" и некоторых других. Выяснилось, что при просмотре в Media Player Classic цвета не совсем совпадают с теми, которые были подобраны во время редактирования в Aegisub, из-за чего в титрах, располагающихся поверх оригинальных иероглифов, возникали неопрятные пятна вокруг текста (возможно, я непроходимо туп, но мне не удалось найти в МРС настроек для цветовой гаммы). Теперь для этих случаев в шапках всех файлов спорные шрифты описываются в двух экземплярах - один (закомментированный) подобран при редактировании в Aegisub, другой (активный) при просмотре в МРС. Чтобы их менять с одного на другой, достаточно перекинуть точку с запятой с одного описания на другое. Надеюсь, этого окажется достаточно. Еще два шрифта - "UpperKaraoke" и "Перевод" также присутствуют в двух экземплярах, но по другой причине. Лично мне караоке на фиг не нужно, а перевод, как можно было убедиться на примере Лиса, текстам от Подушек элементарно вредит. Тем не менее кому-то может показаться иначе, на этот случай в сериях 1-4 (тех, которые редактировались на базе Лисовских файлов) они оставлены, но сделаны полностью прозрачным (т.е. невидимым) шрифтом. Опять же, для того, чтобы их сделать видимыми, достаточно перекинуть в шапке точку с запятой на соответствующих шрифтах. Усе для блага человека ^_^. В шестой серии эпизод с мангой я попытался сделать так же, как и в первой, однако здесь движение кадров было более неравномерным, а надписи как по времени не всегда совпадали с проговоренным текстом, так и реже располагались в удобных для оттитровки местах. Старался, как мог, но боюсь, результат получился хуже, чем в первой серии. Титры для "трясущихся" сцен в манга-эпизодах оставлены неподвижными от греха подальше. Все, с этим проектом, кажется, покончено. Dixi et animam levavi. [EDIT:] Прикрепленный файл удален - см. пост #185.
-
Gantz
Просто мишени для кого - для тренированного снайпера, или для взятых с улицы школьников? Кто послал? Черный шар, которому неизвестно что нужно, который демонстративно относится к тебе как к пушечному мясу и бросает в бой безо всякой подготовки, без мотивации - просто убей или я тебя сам убью? А с другой стороны явный дебил, который никому ничего плохого не сделал, и не начал делать, даже когда его начали рвать на куски. Я бы трижды подумал, в кого здесь *действительно* следует стрелять. *Эту* байду - в первый. Только вот снайперами не становятся, сидя за видеоиграми. Опыт убийства у товарища явно был, и куда обширнее, чем две охоты, в каждой из которых положили большую часть группы, а "Кей со товарищи" остались в живых только потому, что иначе было бы не на ком остаток сериала вывозить.
-
Hellsing Vs Hellsing
Все просто - кто-то любит Хеллсинг за стебность, а кому-то ближе готика. Первые опускают Гонзу непечатным текстом, а вторые оправдывают.
-
Gantz
Не согласен. Анимация - если говорить о прорисовке как таковой - вполне прилична. А что касается затянутости действия в первых эпизодах и махровой отсебятины в последних, то на этот счет у меня такая теория - Гонзы начали с того, что попытались передать мангу *чересчур* дословно. И при этом нарвались на глюк субьективного восприятия времени. Когда читаешь мангу, то сам для себя расставляешь временные метки, определяя темп развития событий. Некоторые действия и реплики вполне могут занимать разные "кадры" на бумаге, но на временной оси накладыватсья друг на друга и не занимать лишнего времени, а всякие там внутренние монологи и метания (которых в манге ничуть не меньше чем в аниме) вообще существуют лишь в мозгу персонажа и время отнимают лишь виртуально. В аниме же время течет с постоянной скоростью и никого не ждет. Каждое событие в манге, перенесенное на экран, занимает определенное время, раздвигая продолжительность действия до несуразных размеров. Так что в первых сериях, вместо того, чтобы *вовремя* проявить самостоятельность и слить из сценария некиногеничную воду, Гонзы пали жертвой собственной дотошности. Ну а к концу стало ясно, что многого в оставшиеся серии не уложить, а второго сезона явно не планировалось (как мы знаем, и выпуск первого-то сезона был делом финансово рискованным). Требовалась *одна* миссия, завершающая story-ark, и обрубающая все незакрытые хвосты. После буддистского храма в манге такой миссии поблизости не наблюдалось - там действие все развивалось и развивалось, и конца этому не было видно, а это их не устраивало. Вот они и придумали миссию "от себя" - и качество сюжета, разумеется, сразу упало.
-
F L C L (аниме)
Уж полночь близится, а Германна все нет... В общем, пока Резо занят... чем бы там ни было, но это явно надолго, я решил сам попробовать на зуб редактирование .ass сабов. За физическую основу взял файл Лиса, текст - в основном от Резо, с незначительными поправками (большинство из них обсуждалось в этой теме). Версию делал "под себя", поэтому правил так, как считал нужным, во всех спорных вопросах оставляя последнее слово за собой <_<. Прошу не рассматривать получившийся файл как попытку перебежать дорогу Резо или Лису, выкладываю я его не для этого, и не корысти ради, а токмо проконсультироваться с уважаемым Аll по вот какому вопросу. В данных титрах я попытался переработать эпизод с "мангой", так, чтобы он смотрелся как настоящая манга, с надписями на соответствующих им местах. Получившийся результат мне в общем понравился, но дело в том, что за время работы я этот эпизод уже выучил практически наизусть. Теперь при просмотре глаз уже автоматически перескакивает в то место, где ожидает увидеть очередную надпись, и читает там то, что ожидает прочесть. Хотелось бы узнать, как оно выглядит на взгляд неподготовленного зрителя. В эпизоде много движущихся титров, для их правильного отображения в Media Player Classic нужно установить в ноль параметр Subtitles -> Number of subpictures to buffer ahead. Кроме статических и равномерно движущихся сцен, часть кадров в аниме выполнена в "трясущемся" режиме, где для каждого кадра пришлось бы делать отдельный титр, с собственным местоположением, размером, и пропорциями шрифта. Пока что я таким образом обработал только один титр (и геморройное же это было занятие). Мог бы попытаться обработать и остальные, но только если знать, что дело того стоит, что effect of immersion в этом случае лучше, а сама надпись не становится окончательно нечитабельной. К тому же похоже, что такое изобилие титров неслабо нагружает процессор. ВНИМАНИЕ! Поскольку тайминги движущихся титров приходилось подгонять с точностью до кадра, возможно не со всеми копиями видео они окажутся совместимыми. Хотелось бы это тоже прояснить. В частности, по сравнению с субтитрами от Резо (и соответственно с его копией FLCL) время всех титров смещено на 0.6 секунд, но *ровно* ли - ХЗ, только вскрытие покажет. Все, можно критиковать. <_<
-
FLCL
Ну раз ищут люди, значит ответ очевиден - надо. "Просто смотреть", конечно, можно, и получать удовольствие от такого просмотра тоже возможно. Другое дело, что если при этом еще и *понимать* что на экране происходит, удовольствия получаешь значительно больше, причем удовольствие это более высокого интеллектуального порядка. В конце концов существуют же люди, которым нравится решать сложные головоломки, которым именно напряжение мозгов позволяет получать кайф, которого не бывает от пива с раками. FLCL ценно как раз тем, что *дает* над чем напрячь мозги. Пользоваться такой возможностью или нет - твое дело.
-
FLCL
Ну, я один из кучи. Прорисовка-то черт с ней, но сам сюжет манги оставил в тягостном недоумении. В отличие от аниме, где недоумение было скорее азартным и побуждающим непременно разобраться.