Весь контент KillerBeer
-
Elfenlied [エルフェンリート]
Ну и напрасно. Потому что Акума в данном случае занят тем, что отстаивает правильное *произношение* названия "Эльфенлид" (а для голоса раскладки клавиатуры еще не придумано) в противовес всяким "ляйд", "леад" и прочим снам разума. А подробный разбор вопроса "Имеет ли слово на иностранном языке смысл если его записать не латиницей" только вносит ненужную путаницу.
-
Elfenlied [エルフェンリート]
Переводом - нет. Транскрипцией. С голоса. И это неправильно. Лично я им пользуюсь, исключительно потому что мне лень переключать раскладку. "Но мне стыдно" (с). :(
-
Higurashi No Naku Koro Ni
В данном случае сказать "глюк" - все равно что ничего не сказать. Не сами же фансабберы исписали страницу кандзями и не в корзине монтажки этот кадр нашли. Винды, как я понял, работали с ТВ-рипом, следовательно в ТВ-версии страница давалась исписанной полностью, а потом была переснята. Интересно, в игре "кадр" с этой страницей есть? За перевод спасибо. Цитируя опять же по Виндам: That time with Satoshi... Why... Why is everything the same as before? He just joined the team... but never did sports... Satoshi-kun as well... all of a sudden began going to school alone. Just like Keiichi-kun. One day, he started practice swinging all of a sudden. Just like Keiichi-kun. And then... All of a sudden, he began walking around with a bat. Just like Keiichi-kun! Если бы Сатоши занимался спортом регулярно, его тренировки внезапными бы не выглядели. А Кеичи, разумеется, бейсболом не занимался, но *сказал*-то он, что тренируется ради чемпионата, из этого Рена и исходит.
-
Elfenlied [エルフェンリート]
Фишка в том, что следует различать понятия дословного "перевода словосочетания", для которого важны лишь буквальные значения слов, и "перевода названия произведения", которое должно учитывать контекст, в котором эти слова используются. Поэтому *словосочетание* "Elfen Lied" действительно переводится как "эльфийская песнь", а вот название аниме "Elfen Lied" не подлежит переводу вообще. Концовка, исключающая второй сезон :P . Madre de Dios, вот ведь как человека безо всякой травы прет. ;) Ну где же это видано, чтобы фанатики чего бы то ни было меняли свое мнение под влиянием кликушествующих проповедников? Да и нормальные мыслящие люди, если уж на то пошло?
-
Манга Gantz.
И да, и нет. Прежде всего, как я уже говорил в теме по аниме, решение продолжать сюжет не по манге было обусловлено внешними непокобелимыми обстоятельствами - сезон кончается, нужна закругленная концовка, причем с учетом того, что второго сезона скорее всего не будет. В манге единственное место где сюжет можно было закруглить - там же где и конец "первой фазы", смерть Куроно... написанная через несколько лет после выхода на экраны аниме. Т.е. они *вынуждены* были докручивать последние серии по-своему. И между прочим, задумка с "пришельцем Куроно" была хороша (и пара маньяков сама по себе тоже вполне в духе), только вот в последний момент гонзы струхнули и стали толкать махровую дидактику. Увы. И опять же, вторая фаза манги (да и большая часть последней трети первой) "вызывает жгучее желание" накидать по ушам уже Оку-сану.
-
Higurashi No Naku Koro Ni
Первый сезон, третья серия, одиннадцатая минута. Кеичи пишет письмо, чтобы заложить в часы. Так получилось, что у меня на руках есть два варианта Хигурашей - один .mkv с субтитрами и дополнительной русской озвучкой с АнимеРеактора, другой - английский хардсаб от Виндов. Совершенно случайно заметил, что кадр, где записка показана полностью, выглядит по-разному. В первом варианте (равка там от финского то ли хардсаба, то ли, подозреваю, официального ДВД) там всего четыре строчки. Во втором лист исписан почти полностью; первые четыре строки те же самые. По продолжительности проговариваемого текста (и по виду финского перевода) можно предположить что именно эти четыре строчки и озвучены; что же написано на остатке страницы? В той самой части, которая потом была вырвана? И еще. В третьей же серии Рена говорит, что Кеичи, как и Сатоши, "вдруг" начал заниматься бейсболом и таскаться повсюду с битой. В пятой же арке Шион с Ириэ говорят о том, как Сатоши *в последнее время* сник и от этого его тренировки страдают, а так он вообще-то показывает класс. Как мне кажется, события до 1983 года не должны бы сильно различаться по версиям?
-
Elfenlied [エルフェンリート]
:huh: По моему, для статуса мученицы нужна для начала мученическая смерть. :)... :blink:................ :o А! Так вот для чего она пришла на Эльфенлид! Теперь все ясно. :lol: Докуро-тян не видел, судить не буду. Но вот ЭЛ просмотрел *до* того, как заглянуть в эту тему, и вообще до просмотра имел о нем сведения самые отрывочные - не люблю спойлеров. Смысл в нем тем не менее увидел вполне самостоятельно. Так что от твоей личной оценки сабжа как "редкостной дряни" мне ни тепло ни холодно. О да, разумеется. Без сомнения, Прошла фан-игру всеми персонажами (да, последний босс был забит и умер в страшных муках много раз - крайне необходимый компонент ознакомления с обьектом. А меня терзают сомнения насчет того, что в имени 岡本倫 вообще есть двойное "Н". Все это самодеятельность англоязычников. Приписывать японским родителям фрейдистскую оговорку, имеющую смысл только в европейском культурном пространстве - безграмотный бред.
-
Death Note
Правильно, они не параноики. Они шизофреники. <_<
-
Elfenlied [エルフェンリート]
Из твоих филиппик можно сделать именно такой вывод (о тебе, не об аниме :P). Впрочем, тот факт, что ты знакома с Ганцем и ДесНотом почти наводит на мысль о твоей небезнадежности. *Почти*. Такой не припомню, и в "путеводителе" такая тоже не числится. Возможно, среди тимов? Что ж, в таком случае и в статистику других аниме следует добавить темы, не входящие в данный раздел. Так будет справедливо, нэ? Хмм, в своих постах ты, значит, "рассуждаешь", а другие авторы о "произведении искусства, которое призывает быть милосердными, призывает любить несмотря ни на что, которое показывает, что себя простить бывает сложнее всего на свете, но и в таких условиях не поздно начать все заново, которое учит выбирать любовь, милосердие и прощение даже в самых крайних случаях, самых болезненных испытаниях" (с) только "нафлуживают". Ну разумеется, в ЭЛ ты ничего этого не увидела. Не потому, что этого там нет, а потому, что *тебе* эти понятия чужды. Ну почему же, заметил. Просто я не считаю фансервис в ЭЛ настолько а) неуместным и б) преобладающим над всем остальным, чтобы на его основании записать это аниме в "редкостную дрянь". Вы бы там определились между собой, что ли. :blink: И после этого оно еще и не фанат. :lol: Ха, размечтался. Юное создание из породы крестоносцев, у него Великая Миссия (только так, с большой буквы, не меньше). Она не успокоится, пока не приведет окружающих под собственный знаменатель. Было бы смешно, если б не было так печально. Ой, а можно я это украду? O MOCHIKAERI!! (с)
-
Elfenlied [エルフェンリート]
Не показали и правильно сделали. Для тебя эта идея, возможно, покажется необычной, но не все аниме делается для детей школьного возраста. И причина здесь НЕ в количестве фансервиса на единицу хронометража. Именно что сравнил. Почему, думаешь, отдельным аниме выделяются целые подфорумы? Да именно потому, что количество тем (и постов в них) зашкаливает. А темы по ЭЛ тоже можно сосчитать. Их всего три. 7500 (эта) + 1092 (любимый персонаж) + 161 (жалость) = 8753. Подфорумы все еще в выигрыше. Угу, "потому что в ней сисьги и кровишча". Иными словами, других авторов этот предмет не цепляет, а ты только о нем и можешь рассуждать ^_^ . Ну и кому здесь нужен Фрейд? -_-
-
Elfenlied [エルフェンリート]
336/375 - разница в десять процентов, а не "во столько раз". Зато пять из семи подфорумов ее уделывают. Опять же - в пределах двадцати процентов. А ФуриКури Грин и в одиночку делает. (Его-то по МТВ, надеюсь, не показывали?) http://i.imdb.com/Photos/CMSIcons/emoticons/angry/angry5.gif Имею подозрение, что смысл цитаты от человека ускользает. Ну, если авторы способны расписывать мысль на 20 страниц, не упоминая "сисек и трусиков" - видимо, какая-то мысль там все же есть. Это уже Ваша личная зацикленность на сабже мешает Вам даже в принципе допустить, что она там (о ужас) может быть.
-
F L C L (аниме)
К английскому саундтреку - возможно. Но сам саундтрек менее точен, чем сабы - это раз. С английским у меня все в порядке, во всяком случае англоязычные фильмы смотрю без перевода. К FLCL это не относится, его смотреть без голосов сейю - "барахло эти ваши Битлз, мне Рабинович напел". Это два. Но это твой личный выбор. А вот то, что ты еще и "порекомендовал" делать русские сабы именно с него *вместо* уже имеющегося качественного перевода (насколько это вообще возможно без непосредственного знания японского) - характеризует тебя как человека... э-э-э, как бы это выразиться, не нарушая правил... пытаюшегося учить других по вопросу, в котором сам некомпетентен.
-
Elfenlied [エルフェンリート]
Экспериментируем. На протяжении первых десяти страниц только одна тема из основного форума набрала почти столько же постов, сколько эта - Last Exile. Аниме это я не видел, так что если Вы скажете, что на него народ идет из-за сисек - мне придется поверить на слово... или заглянуть на первую страницу темы и таки не поверить. Приплюсовываем еще семь аниме, которые заработали так много постов, что под них выделены собственные подфорумы - там тоже сиськи? В трех из семи точно нет, сам видел. ДесНот, ФМА, Хроно - в них тоже примерно по полторы тысячи постов, сисек ноль. Мясокровищща в Хеллсинге таки есть, да. В *одном* из всей выборки. Сиськи - Чобиты и ГринГрин, *всего*. Вывод - таракан с оторванными лапками ничего не слышит (с). [EDIT:] Akuma-san, опередил. :D
-
F L C L (аниме)
Это - официальные сабы, содранные с ДВД от Synch-Point. Голосовой перевод, *как правило*, обычно бывает менее точен чем субтитры, причем в пределах одного и того же официального релиза. Если тебя интересует именно то, что говорила Кари Вахлгрен - Бога ради, пользуйся тем, что скачал с flclw.com, но в отношении соответствия тому, что говорила Маюми Шинтани и с чего следует делать перевод я все же предпочту полагаться на сабы. На седьмой странице Лис ссылался на другую версию скриптов с одного итальянского сайта (сейчас, кажется, ссылка сдохла, но пять из шести серий у меня на харде скопированы). В качестве художественного перевода - полный ноль, учитывая скверный английский, но как подстрочник тупо близкий к оригиналу - вполне годится. Там сказано: He's dead! This boy is completely dead in a Taro manner! Waaa… I killed him, and finally found him too! I killed him swiftly? I killed him roughly? No… Powerfully? No… Fully? No no no no no… Revive! Переведено очевидно коряво, но ни S.O.B. ни I didn't mean to не просматривается даже в намеках. Так что по-видимому все-таки отсебятина. Да.
-
F L C L (аниме)
64 00:04:32,477 --> 00:04:34,680 And just when I finally find him... 65 00:04:34,680 --> 00:04:37,205 I killed him! 66 00:04:37,316 --> 00:04:38,544 I killed him so quickly. 67 00:04:39,318 --> 00:04:40,546 With a bang. 68 00:04:40,786 --> 00:04:43,152 Or like a bash? Slash? 69 00:04:43,755 --> 00:04:46,155 Or squelch? Belch? 70 00:04:46,558 --> 00:04:49,425 No, no, no, no... 71 00:04:57,002 --> 00:04:58,367 Come back to life!
-
Higurashi No Naku Koro Ni
:rolleyes: Так это те самые, про которых я на прошлой странице говорил? Только там никакого хентая не было (если, конечно, не обзывать саму игру актеров порнографией). Хмм, а судя по этой картинке расклад Сатоко-Мион-Рена получается другим. Впрочем, хрен редьки не слаще.
-
Higurashi No Naku Koro Ni
Кеичи - сойдет. Рика - а по-моему, больше на Рену подошла бы. Сатоко - ИМХО, должна быть в большей степени малолеткой. Мион - надеюсь, для фильма ее перекрасят. :lol: Рена... подождем пока она себя покажет в движении. Пока - не впечатляет, хотя и в меру кавайно. ^_^ Я, кажется, не в теме. ПОРНО-сцена - это, надеюсь, не то, о чем я подумал? ("фи, поручик, какой вы пошляк" (с))
-
Higurashi No Naku Koro Ni
С русскими - вряд ли. Одно дело если субтитры делаются непосредственно с японского, но таких я видел мало. А перевод с ансаба - на фига мне лишнее звено в испорченном телефоне? Инглиш я и сам достаточно хорошо знаю. Другое дело что если группа выпускает софтсаб или, по крайности, .mkv, то это предоставляет бОльшую свободу (а от [wind] я, к примеру, на данный момент вижу в торрентах только две серии в .AVI). Но... всего сразу не бывает :) ========================= Довольно забавно. Играть люди не умеют совершенно, но стараются изо всех сил. Перевода нет, но и так все понятно. http://www.youtube.com/watch?v=hPnST3M_93k&NR=1 http://www.youtube.com/watch?v=evghudJiY8Q...ted&search= http://www.youtube.com/watch?v=OKICOjE3t2o...ted&search= http://www.youtube.com/watch?v=YYXNzHn_wQU...ted&search=
-
Higurashi No Naku Koro Ni
Подскажите, плз, в чьем релизе лучше всего смотреть второй сезон? А то я себе закачал четыре серии от Отакона, а на форуме Кейджа по нему прошлись (сам пока не смотрел - хочу накопить как минимум две полные арки, чтобы потом заглотить все сразу). Спидсаб не интересует, интересует качество.
-
Что вы думаете о Икари Гендо.
Любящий муж - это, допустим, да (хотя надо быть Юи чтобы от совместной жизни с такой любовью в конце концов не полезть на стену). Любящий отец - соответствует истине на 0.000%.
-
F L C L (аниме)
:rolleyes:' Э-э, типа гомен насай. Когда выкладывал ass-версию сабов - не знаю уж как получилось - в аттач попали не самые последние версии файлов. В первых сериях ущерб был невелик - не реализована только описанная фишка с "парными" фонтами под разные цветовые гаммы плееров, а вот шестая оказалась *полностью* необработанной. Заметил только сейчас, когда после неполадок с хардом стал проверять, что у меня есть, а чего нет. Причем из двадцати скачавших ни один не ткнул носом, что в шестой серии не только не расставлены вывески и прочее но и не сделан манга-эпизод, ради которого все и затевалось и которым я как бы пытался хвастаться :). Может, не так уж оно и надо было, но на всякий случай все же выложу правильный вариант (а то от Резо все равно никаких вестей нету :( ).FLCL_ASS.ZIP
-
Fullmetal Alchemist
Ну так все смертные грехи - именно мысли (или точнее, состояния души) проводящие к греховным действиям, а не сами эти действия. Так что Похоть - правильно, а Блуд - глюк перевода. "Жажда" - тоже ни к селу ни к городу.
-
Death Note
Ну так он и играецца. :) Ну, как сказать. Трансформеры с самолетиками действительно вызывают скорее ощущение инфантильности, чем умственного труда, но вот когда Ниа свои башни строит или паззл складывает, что-то в нем такое есть (во всяком случае, в манге - в сериале его вообще испортили). А вот Мелло, как мне кажется, шоколад жрет не столько ради питания мозговых клеток, сколько в подражание кумиру и в целях выпендрежа.
-
Futakoi Alternative
Прослышал о сабже, что рулез весьма. Поставил на всякий случай на закачку, а пока вопрос - нужно ли смотреть первый сериал (который, опять же по отзывам, от рулеза далек), чтобы понять второй, или же они практически ничем между собой не связаны?
-
Gantz
Психологическая реакция вполне реалистична, нереалистично то, что с такой реакцией из них кто-то еще жив остался. По логике вещей еще луковый пришелец должен был зохавать всех, кроме мистера Ниши, которому все эти пережитки цивилизованного мира давно по барабану. Вот чтобы этого, с одной стороны, не произошло, а с другой, чтобы не сокращать переживания героев, которые, по-хорошему, должны были разворачиваться не со скоростью произнесения вслух один за другим, а со скоростью продумывания и все сразу, Гонзы и перевели монстров - а за ними и все аниме - в пошаговый режим, что и ударило по качеству. Нос вытащили - хвост увяз. Здесь - ?Hе согласен. Зачем и для чего - вопросы, важные для понимания мотивации Гантза, если бы аниме было о *нем*, а не о людях, попавших к нему. Фишка же аниме именно в том, что люди вынуждены играть в смертельную игру по правилам, смысла которых не понимают, которые не принадлежат их миру и чужды ему. Это да. За это мне вторая половина и не нравится. И за то, что всеми ругаемые психологические затыки - а без них Гантз не Гантз - чем дальше тем больше уступают место тупому месилову.