Весь контент Makoto
-
Нихонго норёку сикэн – 2007
Regel Вряд ли - я первым кю не интересовался%) Ну да, вопрос специфичный ^_^ Я просто для коллекции хотел уж чтобы всё было.
-
Переведите!
Понятно, спасибо ^_^ А то в словарях не очень чётко написано.
-
Нихонго норёку сикэн – 2007
Regel, большое спасибо за линк! :) з.ы. кстати, там отвалилась пдфка за 96-й год, на 1-й кю. У тебя не сохранилась?
-
Переведите!
Скажите, а чем отличаются слова じびき и じしょ - и то и то "словарь"?
-
Япония и изучение японского
Кстати, недавно на анимереакторе произошёл неконтроллируемый куммулятивный выброс учебных материалов по японскому языку в электронном виде: [url="http://tb.animereactor.ru/details.php?id=5962" target="_blank" rel="nofollow">http://tb.animereactor.ru/details.php?id=5962[/url] Сам ещё не разгребал, но список выглядит интересно :angry:.
-
Япония и изучение японского
Ryuuga Что за книжки? Очень полюбил унебник-самоучитель за авторством гражданок Струговой Е.В. и Шефтелевич Н.С. "Читаем пишем говорим по-японски". Содержит весь необходимый материал, чтобы начать изучать язык вообще с нуля. Читается и воспринимается очень легко, без посторонней помощи. Самое важное в учебнике, грамматика, разложена очень подробно и доступно. Много примеров и упражнений. Было бы время :). з.ы. кстати, может кто-нибудь посоветовать - по какому учебнику стоит дальше продолжать изучать язык? з.з.ы. а кандзи и словарный запас - дело небольшое и по большей части осваиваются по мере необходимости (особенно интенсивно осваиваются в связи с Нихонго норёку сикэн :)). Мне тут посоветовали что сперва нужно выучить какие то три тысячи базовах иероглифов У людей специфическое чувство юмора ;). Скажу даже больше: в японском 3000 не базовых, а всего 3000 кандзи. Базовые символы - это их слоговая азбука (~100 символов).
-
Переведите!
Morb0 Взял, спасибо. На будущее - для Российских юзеров самое лояльное файлохранилище - это ifolder.ru, а для всех вообще (и Русских и иностранцев) - rapidshare.com. Оба достаточно раскручены, шустрые и не грузят лишней рекламой, не имеют ограничений на количество пользователей из одной страны и прочих странностей. В общем, ведут себя прилично (рапида чуть менее прилично, чем япапка. Но япапка совсем неприлично ведёт себя по отношению к иностранцам). з.ы. и, конечно, лучше всё же при отправке переименовывать такие файлы на английский - мало ли кто не знает про юникод; а ANSI знают все :). з.з.ы. 5 метров для японского шрифта - норма. Например, когда ставил японский на кпк, MS Gothic местный весил 4 метра.
-
Переведите!
Morb0 Хе, нашёл EPSON Gosyo - тоже рукописный, но немного другой. "Учёба" им: http://smages.com/t/31/7a/317a209c2d1022ec901dda3e9db9df79.jpg з.ы. Поделись своим, пожалуйста :rolleyes:. там куча всякого пишут, помню еще был 必勝 - hisshou - победа ))) Или для прикола можно написать другой их традиционный слоган: http://smages.com/t/bb/b5/bbb5dfcde0a4a4569d28531ffa9f424f.jpg "Лучший в японии" :)
-
Переведите!
Вообще, в японии просто пустая белая повязка на лбу уже считается символом концентрации на своем деле. Но раз нужно что-то написать, то, например: 勉強 [benkyo:] http://smages.com/t/2e/5b/2e5b67a82df8ff57b3c7c0a39c8c71d7.jpg Переводится как 1. занятия (наукой), изучение, учение, учёба 2. прилежание, усердие, трудолюбие Увы, с каллиграфией помочь не смогу (кстати, ни у кого нет таких специфичных японских шрифтов? :) На манер кириллических рукописных).
-
Переведите!
Ryuuga И был бы неправ? В первоначальном варианте можно сказать, что опущено подлежащее: Ой, извините. И всё же, это (Вы) написали по-японски, да? Ваш же вариант переводится просто как "и всё же, здесь ведь написано по-японски, да?" - подлежащим стало именно то, что написано. Т.ч. зависит от контекста.
-
Переведите!
Ryuuga Смысл примерно такой: "Ой, извините. И всё же, это ведь вроде по-японски написано, да?"
-
Поддержка японского на компьютере
Тоже была идея нанизать свою колоду на какую-нибудь тесёмку, но у меня уже сложилась привычка специфическим макаром перемешивать карточки в процессе изучения: если с ходу не угадал, что с обратной стороны карточки - она кладётся ближе к верху колоды; угадал - в самый низ. И т.к. кандзи нужно знать в обе стороны, карточки могут переворачиваться. Т.ч. вариант с тесёмкой не подходит -_-. топик не прикрыли,а опустили. ибо там уже есть линки на ослика. а мне рассылать диски уже просто некогда. Ну нужна же тема, чтобы туда скидывать полезные линки по японскому. Не оффтопить же в других.
-
Если бы я родился японцем...
Что-то нынче должность главы SONY не очень популярна :)
-
Поддержка японского на компьютере
(тему про проги и пособия почему-то прикрыли, т.ч. пожалуй спрошу здесь) Знает ли кто-нибудь программу для заучивания иероглифов и слов на кпк? До сих пор по старинке пользовал карточки, но со временем пришло осознание, что это не кавайно :). Учу японский в основном в метро, т.ч. интересует именно мобильное решение. з.ы. открывайте тему про пособия скорее - смотрите, что только что выбросили на анимереакторе :)
-
Переведите!
re Maestro Katrine Синтоистский священник при гильдии. p/s/ хоть арт покажи, что за странно выглядящий такой жрец гильди :unsure: re locb Ёж - harinezumi; 蝟 Ёжик - harinezumi-chan; 蝟ちゃん Кавайный Ёжик - kawaii harinezumi-chan; 可愛い蝟ちゃん
-
Azumanga Daioh
Азуманга снималась по ёнкомам, юмор в каждой из которых построен на абсурде или неадеквате. В аниме эти ёнкомы просто очень удачно сшили: ни убавили, ни прибавили (как мне помнится). И именно такой агрессивно-абсурдной комедией я увидел Азумангу в первый раз (тоже где-то в 2004).
-
Azumanga Daioh
InBou но азуманга на самом деле расчитана на людей уже лет 20 как окончивших школу ... а на самом деле просто трава Азуманги за последние 5 лет успела выветриться. То, что в 2002-м году было башнесносящей дурью, заставляющей смеяться непереставая на протяжении всего просмотра, к 2007-му превратилось в лёгкую школьную комедию с ностальгическим привкусом :). На фоне того, что вышло за эти 5 лет, стёб и бардак Азуманги теперь кажутся просто милыми шутками, и даже ярые представители радикального неадеквата для своего времени, Осака и Юкари-сенсей, кажутся теперь вполне вменяемыми и вызывают лишь лёгкую улыбку.
-
Всего по немногу...
Да, ролик хороший :). Музыку только надо подобрать: либо норочито серьёзную и гнетущую, либо наоборот динамичную и агрессивную.
-
Лучшая девушка из Слейерс
Аврора Не параллельные, а последовательные. Серии с Нагой происходят ДО серий с Гаури, Мелей и Зелом. Я к тому, что нет никакой разницы, в каком порядке эти ветки смотреть - сюжетно они между собой почти не пересекаются. А так да, формально Лина сначала повстречала Нагу, а потом каким-то чудом от неё отделалась и смогла избегать встречи с ней на протяжении всех 3х сезонов сериала :).
-
Противники аниме и антианимешники
Неужели фангёрлы так страшны? :) Ни разу не встречал. Знающие люди, опишите явление поподробнее, если не сложно :)
-
Переведите!
Так и будет - random (не поверишь, но японцы тоже заимствуют слова из английского языка). Если уж совсем придираться к правилам транскрибирования японских слов - randamu.
-
Переведите!
Используют. Перечитай моё сообщение.
-
Переведите!
Хе, тогда по-английски это скорее accident, чем random :P. igai - неожиданность; непредвиденность; случайность.
-
Переведите!
2 Зиг Shirokurou - может (вроде, есть такое мужское имя). 2 Enja В общем, японцы не гнушаются использовать слово random как есть. А "случайность" в зависимости от контекста можно переводить по-разному (которая математическая, которая неожиданность и т.д.)
-
Всего по немногу...
Sellin он должен быть более детализироан, [...] ,а дальние планы,чтобы создать ощущение глубины и не спорить с первым,прорисовываются меньше А, не, так не пойдёт ;) Вся фишка арта Макса лично для меня - это именно детально прорисованные самолёты и пр. техника (которую надеюсь скоро увидеть). Т.ч. Макс, всё классно, мессер кавайный - продолжай в том же духе :). (всё бы это ещё раскрасить, да на фоне серого предгрозового неба...)