Перейти к содержанию
Обновление форума

Eruialath

Старожилы
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Eruialath

  1. Могу только догадываться.
  2. Большое спасибо! Ну и работка... Дополнить список, стереть из списка... Перенёс под кат, чтобы если что оформление два раза не делать. Да и инормативнее так.
  3. Руманга выходит давно, и есть определённая инерция потребителей. Т.е. тем, кто читает, не нужно лучше. А тем, кому нужно - не читают. Ситуацию переломить можно, если найти нужное количество первосортных комиксистов, жёстко фильтровать контент и привлечь внимание более требовательно публики (например, рекламой, потому что самотёком это будет долго), вот только нужно ли это хоть кому-нибудь?..
  4. Да со мнениями небогато ведь... Может быть в формате блога вы собрали бы большую аудиторию, подумайте.
  5. А почему бы вам не создать собственный сайт или блог? Сейчас это легко можно сделать. А ссылку бы здесь разместили. Просто монолог в формате форумного общения смотрится странно.
  6. У корейцев с этим беда. Рисовать на уровне они у японцев научились, а вот в написании сюжетов не были задействованы, поэтому со школой плохо. Могли бы и сами научиться, если бы снимали в несколько раз чаще и с успехом. Пока японцы их по драматургии и дизайну делают не напрягаясь.
  7. А вот такой симпатичный клип я недавно узрел. Не знаю, оригинальный или нарезка. Вроде бы у румынской группы не должно быть денег на такое, но у поляков, например, находятся иногда. http://www.youtube.com/watch?v=TPezs8TuFRs
  8. Я смотрю, вы высоко оцениваете любительскую озвучку. Не уверен, что издатели ваше мнение разделяют.
  9. Очевидный факт, что третий том когда-нибудь будет, раз его в печать сдали.
  10. Да, действительно... Спасибо. Послал в страну вечной охоты.
  11. Экспертиза нескольких однородных товаров разных производителей либо нескольких однородных услуг разных организаций. А к чему вопрос?
  12. Любые сомнения разрешаются просто: ищите в титульнике переводчика. Если автор японский - переводчик должен быть. Если же этнический японец захочет написать книгу на русском, вы несомненно это поймёте без лишних подсказок.
  13. Они никогда не переводили никаких яойных новелл. Все изданные ими книги опубликованы на языке оригинала.
  14. Достоверным источником информации являются интернет-магазины, в которых обложки сами сканируют. Из себя они обложку не родят, поэтому раз уж у них обложка есть - значит точно есть.
  15. "Выпили себе немножко Миядзаки!"
  16. Ещё в прошлом году. Совершенно точно.
  17. Вы кажется про типографию, которая сама на плотной дорогой бумаге печатает, нашу познавательную беседу завернули? В выборе которой редактора и прочее население издателств ни как не участвует? Или решили еще раз тему сменить? :lol: Развернём систему утверждений: Утверждение 1: Манга и новая книга Росмэна напечатаны на одной бумаге. Утверждение 2: Редакторы манги выбирали бумагу для манги. Утверждение 3: У Росмэна одна или больше редакций. === Следствие 1: Минимум одна из редакций работает над мангой. (тривиально) Следствие 2: Минимум одна из редакций работала над книгой. (тривиально) === Предлагаемое следствие 1: Над мангой и книгой работает одна редакция. (ложно) Предлагаемое следствие 2: Для книги выбирала бумагу редакция, которая работала над книгой. (ложно) Это логически исчерпывает несколько последних постов. Если непонятно, могу указать, какие именно ваши утверждения каким следствиям соответствуют. Могу даже в графическом виде отобразить множества объектов и показать, почему они пересекаются или не пересекаются. Хотя, мне кажется, заключения о ложности и истинности следствий тривиальны и в таком виде.
  18. Это представители направления "манга", а книга к нему явно не относится. Надо читать написанное, а не воображаемое.
  19. Заказчиком выступает гендир, а не главред. То, что бумага одинаковая, не значит, что одни люди над книгами работали.
  20. То, что это был обдуманный выбор издательства - отправить книги в эту типографию, я не подвергаю сомнению. Но при чём здесь редакция... Хорошо напечатанная книга прежде всего составит конкуренцию плохо напечатанным. Учитывая, что книг сейчас в России выпускается ДО-ХРЕ-НА, это для издателей, думаю, даже лучшая мотивация, чем борьба с общедоступностью текстов.
  21. Скорее уж одна типография. Бумагу не редактор выбирает, скорее всего. Это сэйнэн, его даже при идеальном переводе (в особенности при идеальном переводе) надо вкуривать. Местами не очень ровно фразеологически, но смысл мне был ясен с первого прочтения.
  22. Пока первый пост закрепить нельзя (я пробовал). Надеюсь, когда движок подстроят, это появится. Спасибо. Сейчас изменю.
  23. Переиздание что ли? В первом издании - три, это точно.
  24. Я думаю, просто модуль ещё не привинтили. Привинтят - вернётся.

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.