Перейти к содержанию

Seirei

Администратор
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Seirei

  1. Seirei ответил Sham@N тема в Общение
    Сидел я значит как обычно в Интернете и тут ютуб порекомендовал мне это, и чего только не было в старых сериалах: https://www.youtube.com/watch?v=ZetarJgl8ec
  2. Seirei ответил chico cubano тема в Сериалы
  3. Знающие люди мне рассказывали, что в манге нет такого явного перекоса и любовный треугольник там равнобедренный.
  4. Seirei ответил _kaa_ тема в Фильмы
    Кому не хватило Кинга после просмотра Оно 2 могут наверстать через месяц на фильме "Доктор Сон":
  5. Seirei ответил _kaa_ тема в Фильмы
  6. Seirei ответил _kaa_ тема в Фильмы
  7. Seirei ответил _kaa_ тема в Фильмы
  8. Seirei ответил _kaa_ тема в Фильмы
  9. У нас, к сожалению, в городе не показывают Спящую принцессу, а я ведь хотел сходить. Видимо придётся скачивать и смотреть рип.
  10. Ashita sekai ga owaru to shite mo (Связанные миры) с 26 сентября в кино.
  11. Не стоит, я тоже её веду время от времени. Если есть какие новости по кинопрокату аниме в России, то кидайте в тему, я добавлю.
  12. Диалекты есть не только в японском языке, даже в русском присутствуют так называемые говоры. Это не уникальная проблема. Обычно в таком случае речи персонажа стремятся придать какую-то стилистическую окраску. Допустим, если диалект является принадлежностью людей из глубинки, то обычно добавляют просторечные слова и выражения. Как и в обратной ситуации, если персонаж использует какой-нибудь устаревший слог или просто излишне изящный, то так же добавляют соответствующую стилистику речи. Да, это не стопроцентная передача смысла, не ко всему можно подобрать адекватный аналог. Такая проблема есть, но она не нова, есть наработанные паттерны для многих случаев. Не считаю это веским поводом не прокатывать дублированные версии в кинотеатре. Субтитры были бы лучше, но многим бы всё равно это ничего не сказало, как описывал выше, нужен всё же уровень владения языком. Вопрос эксперту. @Shin LiR, скажи пожалуйста, по твоему мнению какой минимальный уровень необходим для понимания диалектов?
  13. Уверен, что большинство смотрящих узнают о такой особенности персонажа благодаря пояснению в субтитрах. Чтобы различать диалекты надо на определённом уровне владеть языком. И этот уровень гораздо выше знания пары японских выражений и слов. Вот лично вы на каком его уровне знаете? С того, что вы рассматриваете произведения с точки зрения адаптации его на русский язык. Или какой ещё смысл был в вашем посте? Смайлик там в конце не просто так стоял. Представьте как сложно было нашим предкам улавливать иронию в переписке до изобретения смайликов.)
  14. В прошлом году выходил "Ученик чудовища", а он аж 2015 года, про всякие ретроспективы Миядзаки я уже и не говорю. Вот всегда когда читаю про подобное, то гордость берёт за наших анимешников, которые на слух различают японские диалекты.)
  15. Кинь ссылку на постер.
  16. Я уже писал это ранее, но повторюсь, мне новая трилогия интересна, первый фильм вообще на ура зашёл, второй был интересный, но только в тех моментах когда сюжет касался Рей, Кайло и Люка, остальные линии были жутко необязательными. Лично для меня возвращение Абрамса в режиссёрское кресло хороший знак, поэтому третью часть новейшей трилогии жду.
  17. С днём рождения, @Himura Yumi! Как администратор прежде всего хочу отметить, что Химура была на первой строчке по модераторским действиям до переезда. Поэтому хочу от своего лица и лица форума поблагодарить её за огромный вклад, что она внесла в его развитие. А как человек ещё раз подчеркнуть, что, несмотря на всё время проведённое на форуме, Химура по-прежнему остаётся открытым и доброжелательным человеком, который всегда готов откликнуться и прийти на помощь. А ещё она интересный и умный собеседник к тому же. Поздравляю! :)
  18. Так спойлер же есть на быстрой панели:
  19. Seirei ответил _kaa_ тема в Фильмы
  20. @chemcrot, рекомендую поставить галочку в настройках редактора "Вставлять как текст". Это общая проблема при копировании текста в Интернете. Я даже в настройках MS Office у себя поставил, чтобы копировал без форматирования, всегда проще самому расставить всё, чем исправлять то, что редактор распознал за форматирование.
  21. А разве такая манга не должна продаваться запечатанной в полиэтилен?
  22. Ну когда Ганна ушли, то тоже казалось, что Стражи кончились, а потом Ганн вернулся. Сейчас не договорились, а через месяц может договорятся. Подобное развитие событий невыгодно обеим студиям.
  23. Однажды в… Голливуде (2019) Настоятельно советую перед просмотром фильма почитать про Чарльза Мэнсона и его "семью", а также ознакомится с историей Шэрон Тейт, но про сам фильм до собственно просмотра лучше ничего не знать. Сам Тарантино в одном из интервью говорил, что для лучшего восприятия фильма, нельзя знать развязку. И я крайне с эти согласен. Поэтому писать отзыв изначально не хотел, но, почитав в Интернете кучу сообщений про то, что это вообще не фильм Тарантино, а какая-то ерунда, решил всё же высказаться. Может это и не самый типичный фильм для Тарантино, но точно самый личный. И видимо действительно надо знать контекст, чтобы прочувствовать суть фильма. Голливуд часто называют "фабрикой грёз", так вот это и есть одна из грёз. Это победа магии кино над реальностью. Фильм на несколько минут позволяет поверить в то, что трагедии не случилось. Что рядом могут оказаться такие парни как Рик Далтон и Клифф Бут. Ведь не зря они всё время оказываются неподалёку от Шэрон Тейт, тот же Брюс Ли не просто обучал Шерон, а также был её близким другом. Клифф и Рик это такие ангелы хранители, которые в роковой час оказались в нужном месте и в нужное время. Лично я, зная реальную историю, испытал дикий восторг, когда мрази из "семьи" Мэнсона получили по заслугам. Я прям реально испытал катарсис в этот момент, а мой неистовый смех был слышен всему залу. Чтобы прочувствовать фильм, просто вспомните какой-нибудь реально плохой момент из своей жизни, вспомните, что тогда чувствовали, а теперь представьте, что этого не случилось, просто на пару мгновений. Вот именно этот краткий момент эйфории и хотел передать Тарантино, показать силу кинематографа создавать другие реальности, где трагедия может обойти стороной. Лично для меня просмотр фильма в кино это как на пару часов перенестись в другой мир, это волшебное чувство, когда всё, что за пределами кинозала не существует. И именно этот подарок нам и сделал Тарантино, позволил немного пожить в лучшей версии нашего мира, так мастерски совместив реальность и выдумку.

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.