Перейти к содержанию
Решена проблема отправки писем ×
АнимеФорум

Сканлейтеры против файлопомоек


Рекомендуемые сообщения

Они хотят зашибать сами? :rolleyes:

Ах, если бы на своём сканлейте можно было зашибать бабло... :rolleyes: К сожалению реальность такова, что многие имеют свои собственные, далеко не бесплатные хостинги, кто-то закупает мангу (иногда весьма редкую, которую уже не найти в магазинах) и сам сканит, и у них нет ни магазинов-по-продаже-всякого, ни банеров с порнухой и всяким прочим, а зачастую даже смс-копилок.

Вот на одном из первых сайтов что нашел гугл:

И чего здесь плохого? Что любой желающий может купить в их магазинчике чего-то, что ему надо? Тогда надо любую торговлю объявлять злом. :D И, да, это далеко не типичный пример сканлейтерского сайта, так что мимо.)

Изменено пользователем GodSlayer (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 348
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

И чего здесь плохого?
Ничего. Я вот как-то ничего плохого в баннерах на ридманге не вижу. А должен?

Сомневаюсь, что если сканлейтеры ничего "заработать" не могут на своих сайтах, то ридманга прямо-таки гребет деньги лопатой, повесив 3-4 баннера. А "читателям" от такого сайта по-моему вообще одна польза, как и сканлейтерам, которые работают не для себя, а для других.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ок. Но воспроизведение\показ перевода вместе(одновременно\в 'одном потоке') с мангой (на которую отсутствуют права) - есть пиратство.

Пиратство - это то, что происходит в Сомали. К текущей ситуации это слово неприменимо. Если вы посмотрите статью "пиратство" в УК, то не обнаружите там ни слова про авторские права.

Согласно ГК РФ (часть 4) речь может идти только о незаконном воспроизведении. А не о захвате кораблей.

Есть свой перевод - распространяй его как хочеш и сколько хочеш. Но без манги.

Есть озвучка фильма - распространяй (массово) её без использования оригинальных(или изменённых) видео и аудио потоков. (выдавай аудиодророжкуи неналоженные на оригинальную)

Подмена понятий. Вы пытаетесь объяснить, где сканлейтеры нарушают закон. Я это знаю (и все прочие - тоже). Это не интересно. И это никак не отменяет того факта, что у переводчиков есть право на свой перевод. Вот хоть ты тресни, по закону - так.

Ну да да Переводчик - это переводчик, это вообще наёмный рабочий, занимающийся переводом, да. Но я всёж имел ввиду что переводчик=правообладатель(или не), (не)купивший права на реализацию..

Тот кто переводит - переводчик. Тот, кто лицензирует - Лицензиат. Они могут находится в отношениях, не находится или совпадать в одном лице. Это абсолютно не важно.

Деньги... вы, когда работали, ожидали финансового вознаграждения?

Простите, а причём тут я вообще? Мы разве обо мне говорим?

На ридманге читатели платят за читку? Нет.

С точки зрения законодательства РФ ридманга использует незаконное воспроизведение с целью получения прибыли (это очевидно всем). То, что по их словам расходы превышают доходы, ситуации не меняет. Цели их совершенно очевидны и не благотворительны.

Большинство сканлейтеров не пытаются заработать на баннерной рекламе. Максимум - донейшены.

Это как с научной статьей. Если уж опубликовали что-то ноу хау с раскрытием деталей -- это тут же растащат и заюзают.

Вы путаете научные открытия с патентами. Это совершенно разные вещи, которые защищаются совершенно по-разному. Опубликованные научные открытия - это одно. Патенты (сиречь "ноу-хау") - это другое. За их нарушение (особенно в области фармацевтики) сразу и больно бьют по почкам, тогда как научными открытиями принято делиться. И с точки зрения закона, и с точки зрения здравого смысла - это разные вещи.

а. Скомуниздили без спроса, но с копирайтами. Смешно, выкладывали в свободный доступ. Ссылки на вас приводят.*

Они очевидным образом повышают популярность своего сайта за счёт популярности других сайтов. То, что они оставляют ссылки - мёртвому припарка. Если бы были только ссылки, хрен бы они кому были нужны.

Вообще, определить, кто паразит, очень легко. Представьте, что нет ридманги. Кто-нибудь умер? Никто даже не почесался. Теперь представьте, что нет сканлейтеров. Ридманга тоже прекращает своё существование автоматически.

omg, да кто сейчас в инет лазит без фаерволов и рочих какашкаограждающих прог?

Те, на ком, собственно, и зарабатывают деньги те, кто размещают баннеры о ремонте домов на таких ресурсах.

Если они соблюдаются, то можно подавать в суд. В таком случае и "бумажки" как раз будут, даже если изначально имелась устная договоренность с автором и правообладателями. Но мне неизвестно ни одного фактического случая, когда бы сканлейтер уважал чужие авторские права.

Неверное умозаключение.

1. В суд подаётся по конкретному обвинению конкретному лицу.

2. Доказывается факт нарушения авторских прав (переводчика, доказавшего свои права на перевод). Поскольку доказать это можно, суд может вынести обвинительный приговор.

3. Как доказываются права на перевод? Запросто. Не нужно ничего публиковать и регистрировать. Посылается себе письмо/бандероль, на котором/которой стоит штамп отделения связи, принявшего его. С датой. На суде конверт в присутствии свидетелей вскрывается и передаётся суду для изучения. Если ответчик не предоставляет доказательств аналогичной значимости (а откуда ему их взять?), что он обладал правами на перевод раньше срока, указанного на штампе, авторское право доказано. Простой и проверенный способ.

4. Виновен ли сам переводчик в нарушении чьих-либо авторских прав, к делу не относится. В максимальном случае, это устанавливает отдельное судопроизводство.

Да и ясно, что бол-во компаний, авторов "просто так" не разрешат "любительские переводы".

На перевод не нужно разрешения. перевод можно создавать, когда твоя левая задняя пятка захотела. На публикацию, воспроизведение и ретрансляцию - на это да, права нужны. На то, чтобы начать перевод - нет.

Авторских прав на ворованный(в юридическом смысле) материал быть не может.

В юридическом смысле доказать, что перевод сделан с ворованных материалов невозможно. Разве что произведение не было опубликовано. И даже в этом случае это ничего не меняет. Всё это касается только сканов, перевод никак не затрагивая.

Скрипт-перевод(даже без всяких картинок и тп) - тоже обязан быть утвержденным оригинальным правообладателем. Ибо это юридически несамостоятельное произведение, со своими "собственными"(не зависящами от других) авторскими правами. Иначе бы книги, например, можно было бы переводить без всяких "прав".

Не обязан. На основании чего? Как раз в силу того, что это не самостоятельное произведение. Только не в юридическом, а в художественном плане. Очевидно, что чтение перевода неэквивалентно чтению манги. С книгами ситуация другая, поэтому пример некорректен.

А оцениваю то, что делает ридманга, я вижу: кредитсы проставлены(как они утверждают, думаю, это так), доступ к сканам бесплатный. В чем конкретно проблема-то? В чем эти иные взгляды?

Гадслеер хорошо сказал. Не для того их делали, чтобы их кто-то баннерами обвешивал.

И еще мне интересно, а вот если "я"(или вот Rina-San) по-хорошему попросим авторов сканлейта разрешить ридманге использовать их перевод, потому что нам, рядовым читателям манги, так удобно, что они на это скажут?

А как вы можете просить за третьих лиц? И что это должно изменить?

Это чем-то напоминает речь американского сенатора (кажется), в которой тот предлагал России отдать Сибирь остальному миру. Мол, так всем будет только лучше. Офигенное предложение, я считаю.

Подробно не читал, но уже этих двух цитат мне вполне достаточно, на мой взгляд. Заметь, переводчиков ведь не "послали" вовсе, как утверждалось некоторыми, красоты и визга для. Возможно, даже для шибко "озабоченных" своими переводами сделают исключение и выкладывать не будут. Тут уж я не знаю как все обернется, но факт на сегодня в том, что администрация на диалог идет. Разве нет?

Они готовы к компромиссу с условием, что сканы убирать не будут. Единственное, что у них требуют - убрать сканы. Вывод: они не готовы к компромиссу. А всякие красивые слова им понадобились, чтобы тему закрыть, которая их в нелицеприятном свете выставляла. Они сказали про каких-то довольных сканлейтеров, но назвать таковых не смогли. Напротив, масса сканлейтеров пришла и потребовала сканы убрать, чего им меньше всего хотелось. Они бы, может, и готовы были какие-нибудь копеечки отстегнуть этим лохам, но вот загвоздка, денег никто не просил. А других компромисов они не представляют. Как зарабатывать на переводах, убирая их? Нонсенс.

Вот это?
http://readmanga.ru/page/copyright_holders
Так это для официальных правообладателей, насколько я понимаю. Поэтому все вполне логично и нормально выходит.

С точки зрения правообладателя, это и есть форменное хамство. Почитайте внимательно. Никто не должен им доказывать, что он не верблюд. Справки предоставлять об отсутствии горба. Подписываться, что если горб всё-таки обнаружится, он им обязан отстегнуть в неопределённом размере и т.п. Это они материалы используют незаконно. Они должны (и это минимальный вариант) по первому требованию снимать их без дополнительных условий.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И это никак не отменяет того факта, что у переводчиков есть право на свой перевод. Вот хоть ты тресни, по закону - так.
Ты ошибаешься. По закону у переводчика есть право на свой перевод, только если он согласован с оригинальным правообладателем. Если не согласовал, то права по закону нет.

Как вариант(явно неподходящий), если он используется только и исключительно в личных целях и никак не распространяется(в этом случае я просто не совсем в курсе какая легальная практика, думаю, что никакой, ибо ситуация слишком уж теоритизированная). То есть, доказательство прав на перевод(при условии его распространения) начинается именно с доказательства того, что перевод выполнен законным путем, с соблюдением авторских прав оригинального автора.

Еще раз(закон):

Переводчик и автор другого производного произведения пользуется авторским правом на созданное им произведение при условии соблюдения им прав автора произведения. То есть, если условие не выполняется, авторских прав у переводчика по законы нет.

На перевод не нужно разрешения. перевод можно создавать, когда твоя левая задняя пятка захотела. На публикацию, воспроизведение и ретрансляцию - на это да, права нужны. На то, чтобы начать перевод - нет.
На вывешивание в нете - нужны права(ибо распространение). Ну а случай "чисто и только для себя любимого" мы априори не рассматриваем. Во всяком случае, с сканлейту он явно не относится))
Не обязан. На основании чего?
На основании того, что это часть произведения. На основании того, что это необходимое условие для получения авторского права на перевод.
С точки зрения правообладателя, это и есть форменное хамство. Почитайте внимательно. Никто не должен им доказывать, что он не верблюд. Справки предоставлять об отсутствии горба. Подписываться, что если горб всё-таки обнаружится, он им обязан отстегнуть в неопределённом размере и т.п. Это они материалы используют незаконно. Они должны (и это минимальный вариант) по первому требованию снимать их без дополнительных условий.
Eruialath, ты как-то наивно мыслишь. Если им настоящие правообладатели, законные пошлют письмо - дело, думается решится минимумом бумаг которые нужно в таких ситуациях по законодательным нормам, без всяких "придумок" ридманги. А то, что они там напридумывали, это типичная защита от правообладателей мнимых. То есть тех же сканлейторов, например.
Они готовы к компромиссу с условием, что сканы убирать не будут. Единственное, что у них требуют - убрать сканы.
Eruialath, компромисс предполагает взаимные устпуки. Понятно, что без сканов сайт - перестанет существовать, пользователям и читателям рядовым от этого, думаю, будет только хуже. Кому(и, главное, почему) от этого будет лучше для меня вопрос.
А как вы можете просить за третьих лиц?
Почему для третьих-то? Я для себя прошу(просто гипотетически, ты же ведь тоже как бы говоришь за сканлейторов, но самому тебе лично безразлично лежит ли твой перевод на ридманге, насколько я понял). Мне оттуда удобнее читать и тп. Думаю, реальных примеров подобных читателей немало.
Не для того их делали, чтобы их кто-то баннерами обвешивал.
Вот мне и интересно для чего их делали? Судя по поведению некоторых скан-ов явно не для того, чтобы люди их читать могли удобно. Может для того чтобы продавать в магазинчиках или самиздатом?)

 

 

Кстати, забылся довольно важный момент:

А оригинальные правообладатели(некоторые во всяком случае) "по-хорошему" уже много лет просят сабберов и сканлейторов прекратить свою деятельность.

Я, конечно, понимаю, что "рублю сук, на котором сижу" и бла-бла-бла. И у меня лично претензий-то нет. Но меня интересует как эта позиция сканлейторов соотносится с их требованием не размещать нигде(на сайтах, торрентах) их сканы. Получается, на авторов сканлейтеры просто нагло плюют, а сами к своему творчеству требует благоговейного отношения(с соблюдением всех "настоящих" авторских прав)? Мне лично это кажется странным.

Изменено пользователем Ardeur (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ничего. Я вот как-то ничего плохого в баннерах на ридманге не вижу. А должен?

Да.

Сомневаюсь, что если сканлейтеры ничего "заработать" не могут на своих сайтах, то ридманга прямо-таки гребет деньги лопатой, повесив 3-4 баннера.

Если ты не видишь разницы между "потратить своё время, деньги, и дать всё это людям бесплатно" и "переть к себе на сайтег как можно больше чужого труда, обвешать порно-банерами, и стригя быбло с их показов, поплёвывать в сторону переводчиков", то говорить, в общем-то, больше не о чем, т.к. на лицо фундаментально-принципиально-идеологическое непонимание.

Ты ошибаешься. По закону у переводчика есть право на свой перевод, только если он согласован с оригинальным правообладателем. Если не согласовал, то права по закону нет.

Т.е. я могу взять твои сабы, и прописать туда вместо тебя свой ник? =)

Изменено пользователем GodSlayer (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да.
И именно плохого в баннерах?
Если ты не видишь разницы между "потратить своё время, деньги, и дать всё это людям бесплатно" и "переть к себе на сайтег как можно больше чужого труда, обвешать порно-банерами, и стригя быбло с их показов, поплёвывать в сторону переводчиков",
Разницу я вижу, как и вижу, что для того, чтобы создать сайт ридманга тоже нужно было потратить немало сил, средств и времени за сомнительное вознаграждение.
Т.е. я могу взять твои сабы, и прописать туда вместо тебя свой ник? =)
А на ридманге подобное делают?)))

Про референсы я особо говорил(про моральную сторону этого вопроса). А по закону, если ты так сделаешь, я ничего сделать не смогу. Подать в суд на тебя не смогу, так как авторских прав на свои субтитры у меня нет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Скажу следующие:

1) Дизайн у сайта УГ полное

2) Читать мангу офигенски неудобно

Вывод:

легче скачать и нормально разложившись на спинке стула для комп(у кого че) читать мангу через CDisplay или FSViewer

 

Ждем среды народ, а точнее она уже наступила :rolleyes:

Изменено пользователем PsihoShteyn (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И именно плохого в баннерах?

В том числе.

Разницу я вижу, как и вижу, что для того, чтобы создать сайт ридманга тоже нужно было потратить немало сил, средств и времени за сомнительное вознаграждение.

Ога, упарились, бедненькие. Любой нормальный кодер может взять очкомангу и прочие за основу, сбацать на коленке такой же, навешать банеров, и сидеть, поплёвывая в потолок. А про "сомнительное вознаграждение" уже было написано в том дайрике.

А на ридманге подобное делают?)))

Не об этом речь.

Про референсы я особо говорил(про моральную сторону этого вопроса). А по закону, если ты так сделаешь, я ничего сделать не смогу. Подать в суд на тебя не смогу, так как авторских прав на свои субтитры у меня нет.

Какая мораль, ты о чём? :rolleyes: Раз ты говоришь, что не имеешь никаких прав на свой перевод, то совесть у всех чиста аки слеза младенца, и с твоими сабами можно делать что угодно, никого не спрашивая - они же ничейные, и появляются из воздуха по мановению волшебной палочкой. Это же логично.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Хочу сказать, что это мое мнение, моя точка зрения, во всех этих "правах" я разбираюсь плохо, пэтому этой темы коснусь только косвенно. Так что прошу не нападать сразу, не оскорблять и не обвинять во всех грехах, если вы не согласны.

 

 

Простите, влезу в вашу дискуссию со своим мнением. :rolleyes:

Во всех этих "правах" не очень то разбираюсь, но лично я поддерживаю сканлейтеров-переводчиков.

Потому что администрация ридманги даже не удосужилась написать командам с просьбой выложить их переводы. А ведь на большенстве сайтов ясно написано, что запрещено выкладывать где-либо без разрешения. А то, что сканлейтеры нарушают закон.... Это так глупо говорить в их положении. На форуме сайта было правильно сказано, что пусть они выкладывают сканы на японском или закрашивают переводы.

 

На счет денег и того, что все делается для нас, потребителей.

Начнем с переводчиков. Некоторые покупают мангу и делают свои сканы, некоторые берут у других команд (но при этом не забывают и находят время написать этим командам с просьбой взять их переводы). В большинстве случаев у сканлейтеров собственные домены, за которые надо платить раз в год и хостинг, который стоит не дешево учитывая, сколько им нужно места на сайте для архивов. Это первое. Второе, что важней первого. Подумайте, сколько они тратят на это времени и сил! и не только на перевод, а еще и на чистку сканов, а ведь у многих все сделано аккуратно. И все это они делают для нас, для того, что бы мы могли получить удовольствие и при этом ничего не просят в замен (например заплатить за скачку архивов). А смс-копилки - это по желанию. Никто не принуждает. На счет благодарности, слов "спасибо" это тоже все правда. Любому человеку приятно услышать что-то такое за проделанную работу. Да даже простое количество посетителей, скачиваний - это тоже своего рода благодарность!

 

Администрация сайта ридманга, конечно, тоже вложила какие-то силы. (но по сравнению с тем, что делают сканлейтеры - это отдых. при том, что у них еще и любой может загружать мангу) Но раз они такие "старательные", то что трудного в том, что бы написать сканлейтерам, ах да....они же ничего не воруют! И они, на самом деле, зарабатывают на этом не мало денег.

 

Так же, администрация ридманги является настоящим хамлом (простите за гробусть). Почитала их ответы на форуме - офигела. Кто-то тут писал про адекватность? Где она? Хахаха! Этим сообщением последним они просто пытаються выкрутиться и сделать себя хорошими.

Им просто наплевать на то, что делают сканлейтеры. они все получили на блюдечке с золотой каемочкой, наживились и радуются себе.

 

Кстати, вот взять сайт торрентс на котором тоже можно найти переводы взятые с сайтов. Вот там и сидят адекватные люди. У них, прежде чем заливать на торрент, надо связываются с переводчиками, оговарить все и только с их разрешения выкладывать для общего скачивания. Или вы считаете, что это админы торрентса тупят, а админы ридманги святые?

 

В общем, я против онлайн читалки ничего не имею. Но надо иметь уважение к сканлейтерам-переводчикам.

Изменено пользователем Yao Li Ren (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ты ошибаешься. По закону у переводчика есть право на свой перевод, только если он согласован с оригинальным правообладателем. Если не согласовал, то права по закону нет.
Как вариант(явно неподходящий), если он используется только и исключительно в личных целях и никак не распространяется(в этом случае я просто не совсем в курсе какая легальная практика, думаю, что никакой, ибо ситуация слишком уж теоритизированная). То есть, доказательство прав на перевод(при условии его распространения) начинается именно с доказательства того, что перевод выполнен законным путем, с соблюдением авторских прав оригинального автора.

Нет, нет и нет. Тут куча заблуждений. Будем развеивать по пунктам.

1) Вот что говорит по поводу авторства ГК РФ:

 

Спойлер:
Статья 1228. Автор результата интеллектуальной деятельности

 

1. Автором результата интеллектуальной деятельности признается гражданин, творческим трудом которого создан такой результат.

 

Не признаются авторами результата интеллектуальной деятельности граждане, не внесшие личного творческого вклада в создание такого результата, в том числе оказавшие его автору только техническое, консультационное, организационное или материальное содействие или помощь либо только способствовавшие оформлению прав на такой результат или его использованию, а также граждане, осуществлявшие контроль за выполнением соответствующих работ.

 

2. Автору результата интеллектуальной деятельности принадлежит право авторства, а в случаях, предусмотренных настоящим Кодексом, право на имя и иные личные неимущественные права.

 

Право авторства, право на имя и иные личные неимущественные права автора неотчуждаемы и непередаваемы. Отказ от этих прав ничтожен.

 

Авторство и имя автора охраняются бессрочно. После смерти автора защиту его авторства и имени может осуществлять любое заинтересованное лицо, за исключением случаев, предусмотренных пунктом 2 статьи 1267 и пунктом 2 статьи 1316 настоящего Кодекса.

 

3. Исключительное право на результат интеллектуальной деятельности, созданный творческим трудом, первоначально возникает у его автора. Это право может быть передано автором другому лицу по договору, а также может перейти к другим лицам по иным основаниям, установленным законом.

 

4. Права на результат интеллектуальной деятельности, созданный совместным творческим трудом двух и более граждан (соавторство), принадлежат соавторам совместно.

Из написанного очевидно, что автор является автором по факту авторства, безо всяких дополнительных условий. Он может передавать исключительные права на публикацию (то самое пользование), но право на имя, например, унесёт с собой и в могилу.

2) Нет никаких оговорок о "соблюдении прав оригинального автора" в возникновении авторства.

Далее:

Спойлер:
Статья 1260. Переводы, иные производные произведения. Составные произведения

 

1. Переводчику, а также автору иного производного произведения (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки или другого подобного произведения) принадлежат авторские права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого (оригинального) произведения.

 

Как видим, переводчик считается переводчиком тоже безо всяких дополнительных условий. Теперь перейдём к пункту третьему той же статьи:

Спойлер:
3. Переводчик, составитель либо иной автор производного или составного произведения осуществляет свои авторские права при условии соблюдения прав авторов произведений, использованных для создания производного или составного произведения.

по поводу которого вами было сказано:

Переводчик и автор другого производного произведения пользуется авторским правом на созданное им произведение при условии соблюдения им прав автора произведения. То есть, если условие не выполняется, авторских прав у переводчика по законы нет.

Это явная подмена понятий. "Возникновение авторского права" путается в вашей аргументации с "пользованием авторским правом". Вещи это совершенно разные. Авторское право, как мы выяснили, возникает по факту создания произведения (либо его перевода), пользование же этим правом предполагает распоряжение произведением в переработанном виде. Т.е., грубо говоря, книжку написать - это стать автором, а книжку напечатать (или в сети разместить) - это воспользоваться авторским правом. От того, насколько правомерно автор осуществляет своё право, сам факт наличия права не зависит.

Авторское право вообще мало зависит от правонарушений автора. Он может бить людей тупыми предметами и продавать порнографию исчезающим видам животных, чтобы склонить их к многоженству. А может чужие авторские права нарушать. Всё равно он останется автором того, чего он автор. Даже личный отказ от авторства признаётся ничтожным (не имеющим юридического значения).

На вывешивание в нете - нужны права(ибо распространение).

Не распространение, а воспроизведение. Распространение - это только на материальных носителях. Законодатели в четвёртой части ГК решили фигнёй не страдать и не считать, что файлы распространяются на жёстких дисках, коль скоро никто друг другу жёсткие диски ради файла-другого не носит.

На основании того, что это часть произведения. На основании того, что это необходимое условие для получения авторского права на перевод.

Ответом на вопрос "на каком основании" должен быть номер статьи кодекса, а не личные размышления о естественном праве. Приведите статью, которая бы запрещала переводить без договора. Этак можно сказать, что ямы копать без приказа майора нельзя. Примерно такой же правомерности утверждение. Разумеется, ямы можно копать не везде и не всегда, но регламинтируется этот процесс не только тем, что тебе отдали команду.

А то, что они там напридумывали, это типичная защита от правообладателей мнимых. То есть тех же сканлейторов, например.

От мнимых правообладателей вообще не надо защищаться. Они же в суд не подадут. Какой смысл... Я вижу в этом именно очевидных правообладателей оскорбление. ...ну или раннее обызвествление стенок сосудов головного мозга.

Eruialath, компромисс предполагает взаимные устпуки. Понятно, что без сканов сайт - перестанет существовать, пользователям и читателям рядовым от этого, думаю, будет только хуже. Кому(и, главное, почему) от этого будет лучше для меня вопрос.

Это значит, что на уступки они идти не готовы, вопреки заявлениям. Любой дурак пойдёт на уступки, если будет так, как он захочет. "Отдайся мне, Танюша, и мы придём к компромиссу." Ничего подобные заявления не стоят.

Но меня интересует как эта позиция сканлейторов соотносится с их требованием не размещать нигде(на сайтах, торрентах) их сканы. Получается, на авторов сканлейтеры просто нагло плюют, а сами к своему творчеству требует благоговейного отношения(с соблюдением всех "настоящих" авторских прав)? Мне лично это кажется странным.

Мне не известны случаи, когда авторы просили бы убрать свои произведения из рунета. Даже из соображений здравого смысла ясно, что непереведённую мангу никто бы читать не стал, а следовательно, никакого ущерба продажам того, что не продаётся, переводы не наносят. Ряд издателей считает, что и тому, что продаётся, они ущерба не наносят. А вот файлопомойки ущерб наносят, оттягивая посетителей. Он не деньгами, конечно, измеряется, а скачиваниями, но от этого не становится менее ощутимым.

Разницу я вижу, как и вижу, что для того, чтобы создать сайт ридманга тоже нужно было потратить немало сил, средств и времени за сомнительное вознаграждение.

Ой, не смешите. По сравнению с теми усилиями, которые потребны для создания сканов ими утянутых, они вообще ничего не сделали. То, что им кажется, будто они там потрудились, характеризует их как бездельников, ни разу в Фотошопе мышкой не водивших. Впрочем, возможно они просто по своему обычаю врут.

 

Обсуждать удобство для конечного пользователя вовсе не хочу. Причины две:

1) Лично мне удобнее в архивах. В разы просто.

2) Многим людям было бы удобнее, если бы из остальных сделали фарш. И проблема голода снялась бы, и перенаселённости... Любые решения, которые ради удобства одних предлагают ущемить интересы других вызывают этические вопросы. Если мангу перестанут переводить, что вы, вот лично вы будете читать своими удобными сервисами? Помоечники-то найдут, к чему баннер прикрутить. Контента не прибитого гвоздями в сети море. Но неужели не ясно, чей вклад первичен и кому честь оказана должна быть? Мне кажется настолько очевидным, что приоритетно мнение создателей переводов, а не переклейщиков наклеек (которые столько потрудились, ковыряя в носу!), что я даже не вполне понимаю, как на это иначе можно смотреть. Надо на очень многое закрыть глаза, чтобы смотреть иначе...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пошел жесткий оверквотинг... сорри читать не возможно!

 

Короче встречал в среде сканлейтеров жесткий батхерт, когда их переводы появлялись на других сайтах. Даже у моих ближайших знакомых.

 

Совершенно этого не понимаю. Считаю, что сканлейтер должен быть рад, что его перевод распространяется на большое количество людей. В ЭТОМ и смысл сканлейта, а не в спасибках в гостевой и раскручивании собственного сайта.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

не много подумал понял, что стоит думать не о том, что более правильно, а что будет в реальности.

 

В реальности файлопомойки не победишь*. Никакие протесты, уговоры. просьбы и т.п. и т.д. ничего не будет работать. Опыт лицензионного аниме нам об этом говорит. Все согласны?

 

Значит нужно уже сейчас начать искать взаимовыгодную схему т.к. если все манга-переводчики позагинаются от недостатка славы и спасибок(прямо как ранняя миядзава!), данным файлопомойкам тоже хорошо не будет.

 

Есть же уже примеры того, как большие ресурсы предлагают деньги людям, которые пополняют контент и делают трафик. Осталось только оторваться от батхерта и посмотреть на ситуацию с холодной головой.

 

* Я имею ввиду не эту конкретную файлопомойку, а сам принцип. Вплоть до того, что сканлейтеры решат сделать свою файлопомойку с блэкджеком и неками, но в конце-концов им тоже придется придумывать схемы.

Изменено пользователем Borisei (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Палец на курок,

Из ствола дымок,

Ты приятель вор,

Кончен разговор"!

(с)Король и шут

 

 

Самое обидное, что прикрываются сомнительными лозунгами "грабь награбленное" и напрочь игнорят элементарные нормы приличия. Наверное там школьник-куны зажигают и манер набраться они просто не успели... Ну, жизнь - самый лучший репетитор...

 

Прозреваю, что "новая волна" меркантильных барыг (ака "плохой отаку" из Гэнсикэн) запросто сметёт все постройки фэндома. Даже дурная слава и смерть сканлейта не способна остановить их загребущие ручонки...

Изменено пользователем MrStitch (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В реальности файлопомойки не победишь*. Никакие протесты, уговоры. просьбы и т.п. и т.д. ничего не будет работать. Опыт лицензионного аниме нам об этом говорит. Все согласны?

Сами по себе файлопомойки и сайты с убитыми в задницу онлайн-сканами (и первым попавшимся спидсканлейтом), так или иначе полезны, да. Гопота, что ими заправляет в 95%, и решившая, что "хорошо бы порубить лёгкой капусты с лохов, и за счёт лохов" - нет.

Изменено пользователем GodSlayer (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В ЭТОМ и смысл сканлейта, а не в спасибках в гостевой и раскручивании собственного сайта.

Весь пафос сего дохнет, когда дело доходит до более приземленных проблем, как-то:

1. Хостинг, который зависит, от количества скачанного. Меньше качают <-- бай-бай, халявный сайт с прямыми даунлодами.

2. Донейшн, который внезапно уходит не туда, а как-то задалбывает оплачивать журналы и танко из своего кармана.

3. О да. Пусть сканлейтеры вместо своих сайтов раскручивают онлайн-читалки. Это безусловно логично.

 

Rina-San,

Честно скажу, будь я сканлейтером, я бы на онлайн-читалку при условии сохранения всех кредитсов не обижалась.

Ой, теоретики такие теоретики.

Изменено пользователем Chiffa (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Chiffa, я последнее энное количество времени читаю скачанную мангу только в том случае, если её нет на ванманге, мангатошокане или в крайнем случае на мангафоксе. Ну я про английский сканлейт пока говорю, ибо русский тормозит дюже. Так вот. Я не вижу нигде криков о том, что чей-то сайт теперь недополучает пользователей. Чушь это всё. Вон смотрю я на психопатов из nerueru, которые умудряются делать по тому качественных сканов в неделю (работали и быстрее, когда делали HSDK). И ни одного поста с криками о том, что их манга через час появляется на ванманге.

 

Это я к тому, что да, гоп-администрация - категорически не катит. Но не надо ополчаться на саму идую онлайн-читалок же.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

когда дело доходит до более приземленных проблем

"Пафос" не дохнет, проблемы остаются. Но никакие байкоты, петиции и предъявы их не решат, вы это понимаете? Если даже ребята с "законными правами" ничего сделать не могут. то что сможете вы для ограничения распространения своего перевода?

 

теоретики такие теоретики.

Ну я например. Eruialath тоже написал, что ему пофиг.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Глупости какие то творятся... ну не нравится вам этот ресурс - сделайте свой, слейте с этого всю мангу, будте адекватными админами, подружитесь с переводчиками, получите разрешение, можете им даже денег платить, смело пишите на главной об этом и получите славу, а всяки воры - позор.

 

А юридически оны блин правы, так как перевод был для общего пользования. Вы ещё яндекс обвините, что он украл картинки с ваших сайтов и деньги за это получает. Не нравится, да. Ну так не выкладывайте в общий доступ, тогда юридически сможете их прижать. А вам не смогут ответить тем же, потому как перевод произведения при наличии оригинала это ваша услуга, за которую вы можете требовать денег.

 

А вообще господа переводчики - почуствуйте себя в шкуре правообладателей.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А юридически оны блин правы, так как перевод был для общего пользования.

Лоль. Юридически вы безграмотны. ^_^

Вы ещё яндекс обвините, что он украл картинки с ваших сайтов и деньги за это получает.

И технически.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Так я не понял: это хорошо или плохо, что какие-то упыри собирают в одну кучу любительские переводы различных нелицензированных манг? Если не вдаваться в подробности относительно того, что они страдающим от непонимания авторам отвечают.

А то уже на первой странице пошли посты по 10000 знаков и более - и не поймёшь сразу, из-за чего моральные фрикции.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну я например. Eruialath тоже написал, что ему пофиг.

Ну, я как раз в достаточно степени теоретик. Я журналы на донэйшены не покупаю, это факт.

Так вот. Я не вижу нигде криков о том, что чей-то сайт теперь недополучает пользователей. Чушь это всё.

А я - вижу. Стоптазмо, например, давно у позорного столба стоит, и в него нечистоты бросают все, кому не лень. Просто английский язык чуть более универсален, чем русский, а потому и решить свои проблемы анлейтерам сложнее. Собственно, у них и отношение к жизни попроще. Они как кончают колледж - так со сканлейтом завязывают. Плеяды вымерших проектов тому доказательство. Это у нас люди на полной ставке в свободное от работы время надрываются.

А юридически оны блин правы, так как перевод был для общего пользования.

Для общего пользования скамейки в парке, и то нельзя на них сидеть круглые сутки. Даже бомжам.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ОМГ, кто о чем, а сканлейтеры в очередной раз об обиженности. :lol: Господи, ну не переводите вы, если вас так ломает, что кто-то имеет наглость пользоваться вашим интеллектуальным трудом, убейте свои сайты и идите заниматься более полезными делами. В англоязычном сканлейте существует не одна, а с десяток подобных файлопомоек и обычные юзеру давно уже не лазят на сайты переводчиков, а читают все онлайн или скачивают архивы с больших библиотек манги. Мне удобнее пользоваться тем же самым stoptazmo или mangahelper чем каждый раз набивать нужное мне название в mangaupdates, лезть на профиль какой-либо команды, обнаруживать там, что у этой команды нет сайта, а только канал в Мирке, после чего уже лезнь в Мирк и качать оттуда. Появление у нас подобных файлопомоек - просто веление времени. Пройдет год и эти файлопомойки будут друг с другом, а не с переводчиками сраться. И не надо кричать, что сканлейт загнется. Те, кому это надо, мангу переводить будут. Без жалоб на отсутствия "спасиб" и денежки на хостинг. Те, кто обиженный, могут не переводить. Иностранный сканлейт никто не отменяет пока. Пускай люди английский учат. Им же больше пользы от этого.

 

По поводу самого сайта. Банеров там действительно немного. На аналогичных английских онлайн-библиотеках банеры в добавок вешаются еще и на каждую отдельную страницу с просматриваемой мангой. Кредитсы переводчиков выводятся первой страницей, как и на англоязычных аналогах. Поэтому все эти крики о том, что на ком-то пытаются нажиться изначально смешны. Люди попытались сделать, что-то для удобства простых смертных любителей манги и их же за это и пинают. Что-то я сомневаюсь, что на мангахелпере регулярно обращаются к переводчикам и спрашивают у них разрешения.

Изменено пользователем barrudas (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Так я не понял: это хорошо или плохо, что какие-то упыри собирают в одну кучу любительские переводы различных нелицензированных манг? Если не вдаваться в подробности относительно того, что они страдающим от непонимания авторам отвечают.

Что русскому хорошо, то немцу - смерть. Читателям немножко хорошо, переводчикам - плохо. Помойкам - тоже хорошо и тоже немножко. Осталось исключить из схемы переводчиков, и недовольных не останется. Собственно, это переводчики и предлагают. Пусть читатели и помоешники взаимно удовлетворяют друг друга без их вмешательства.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Забавная ситуация.

Вообразил вариации суда:

1)

-Они спёрли мой перевод манги.

-Был выложен только перевод?

-Нет перевод был на спёртой мной манге, но вы на это не обращайте внимания, господин судья, главное мой перевод.

2)

-Они спёрли мой перевод.

-И правда его. Верните ему перевод.

-А знаете на чём перевод был написан? Ааааа! На спёртой манге.

-Тоесть вы оба спёрли мангу. Но вы вместе с мангой спёрли ещё перевод.

 

И т. п. :lol:

Изменено пользователем АкирА (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Что русскому хорошо, то немцу - смерть.

И так бывает. Интересно, а среди команд, которые занимаются озвучкой и подготовкой субтитров для аниме, есть недовольные тем, что их релизы можно встретить на разных торрентах, треккерах и прочих ресурсах с трещащими названиями? А то, понимаешь, один скачал, потом на болваночку, потом - другу прислал, друг сам посмотрел, братану кинул диск, тот - друзьям его. Чёрт, беда какая. И никто не скажет спасибо Кубе 77 или кто там ещё тратит драгоценную молодость на оставление собственных следов в остаточном культурном слое...

Изменено пользователем Akihito Konnichi (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация